WEBVTT

00:00.000 --> 00:11.660
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

00:11.660 --> 00:23.920
The names have been changed to protect the innocent.

00:23.920 --> 00:25.600
You're a detective sergeant.

00:25.600 --> 00:27.200
You're assigned to homicide detail.

00:27.200 --> 00:31.760
A night watchman has been stabbed to death in a downtown appliance store.

00:31.760 --> 00:33.960
There's no apparent motive for the killing.

00:33.960 --> 00:35.800
No lead to the suspect.

00:35.800 --> 00:41.000
Your job, find him.

00:41.000 --> 00:53.520
Dragnet, the documented drama of an actual crime.

00:53.520 --> 00:58.560
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

00:58.560 --> 01:03.400
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

01:03.400 --> 01:05.200
police files.

01:05.200 --> 01:10.660
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

01:10.660 --> 01:17.400
in action.

01:17.400 --> 01:18.400
Was Monday August 8th.

01:18.400 --> 01:19.400
It was warm in Los Angeles.

01:19.400 --> 01:21.880
We were working the day watch out of homicide detail.

01:21.880 --> 01:22.880
My partner's Frank Smith.

01:22.880 --> 01:23.880
The boss is Captain Lorman.

01:23.880 --> 01:24.880
My name is Frank.

01:24.880 --> 01:28.960
We were on the way out from the office and it was 8.26 a.m. when we got to the corner

01:28.960 --> 01:32.000
of 7th and Duke Common streets.

01:32.000 --> 01:33.000
Bentley Appliance Company.

01:33.000 --> 01:36.000
Sure is a big place.

01:36.000 --> 01:37.000
There's somebody coming.

01:37.000 --> 01:42.440
Yeah, what do you want?

01:42.440 --> 01:43.440
Police officers.

01:43.440 --> 01:46.440
Oh yeah, just a minute.

01:46.440 --> 01:48.640
Come on in.

01:48.640 --> 01:51.720
Thanks a lot.

01:51.720 --> 01:54.120
I guess it'd be a good idea if I locked the door again, huh?

01:54.120 --> 01:56.120
If you'd like to, yes, sir.

01:56.120 --> 01:57.120
Good idea.

01:57.120 --> 02:00.920
There you go, it's all secure.

02:00.920 --> 02:01.920
My name's Ralph Bentley.

02:01.920 --> 02:03.120
I'm the one who put in the call.

02:03.120 --> 02:04.120
This is Frank Smith.

02:04.120 --> 02:05.120
My name's Friday.

02:05.120 --> 02:06.120
I do.

02:06.120 --> 02:07.120
I do, sir.

02:07.120 --> 02:08.120
Where's the body?

02:08.120 --> 02:09.120
Oh, back here in the stock room.

02:09.120 --> 02:10.880
Who found him, Mr. Bentley?

02:10.880 --> 02:12.480
Our building superintendent, Curtis Holman.

02:12.480 --> 02:13.480
Is he here now?

02:13.480 --> 02:14.480
Yeah, he's upstairs.

02:14.480 --> 02:15.480
All right.

02:15.480 --> 02:17.200
I suppose you'll want to talk to him.

02:17.200 --> 02:18.200
Yes, we will.

02:18.200 --> 02:19.200
I'll get it.

02:19.200 --> 02:20.200
Go ahead.

02:20.200 --> 02:22.200
Oh, thanks.

02:22.200 --> 02:27.600
Oh, over here, it's behind these packing cases.

02:27.600 --> 02:28.600
Uh-huh.

02:28.600 --> 02:32.400
Well, you can see there he was stabbed.

02:32.400 --> 02:33.400
Yeah.

02:33.400 --> 02:35.400
I sure am messing.

02:35.400 --> 02:37.400
Yeah, what's his name?

02:37.400 --> 02:38.400
Mr. Bentley?

02:38.400 --> 02:39.400
Hmm?

02:39.400 --> 02:40.400
The victim's name?

02:40.400 --> 02:41.400
Oh, Clyde Maddock.

02:41.400 --> 02:42.400
M-A-T-I-C-K?

02:42.400 --> 02:43.400
I-K, no C.

02:43.400 --> 02:48.400
What time was the body discovered?

02:48.400 --> 02:50.760
It must have been about 7.30.

02:50.760 --> 02:51.760
That's when Holman comes to work.

02:51.760 --> 02:52.760
Did he find it right away?

02:52.760 --> 02:53.760
I don't know.

02:53.760 --> 02:55.760
I haven't been able to get him to say much.

02:55.760 --> 02:57.760
When I came in, he was just standing here looking at the body.

02:57.760 --> 03:00.160
It was kind of numb, you know.

03:00.160 --> 03:01.160
What time did you get here?

03:01.160 --> 03:03.160
It must have been about 7.45.

03:03.160 --> 03:04.160
That's when I called you, wasn't it?

03:04.160 --> 03:05.160
Yes, sir, about that time.

03:05.160 --> 03:07.640
Yeah, that's when it was, 7.45.

03:07.640 --> 03:09.640
How long has this Maddock worked for you?

03:09.640 --> 03:11.880
Oh, three years.

03:11.880 --> 03:12.880
Almost four.

03:12.880 --> 03:15.560
Has anything in here been disturbed?

03:15.560 --> 03:17.400
Not that I know of.

03:17.400 --> 03:19.040
I don't think Holman touched anything.

03:19.040 --> 03:22.240
I couldn't talk to him very much, but I'm pretty sure he knows enough to leave things

03:22.240 --> 03:23.240
alone.

03:23.240 --> 03:24.240
Uh-huh.

03:24.240 --> 03:25.760
Well, I sure can't understand it.

03:25.760 --> 03:26.760
What's that?

03:26.760 --> 03:27.760
Well, take a look around.

03:27.760 --> 03:28.760
It doesn't look like there's a fight.

03:28.760 --> 03:30.760
Does it look like it to you?

03:30.760 --> 03:31.760
No.

03:31.760 --> 03:32.760
Well, that's it.

03:32.760 --> 03:33.760
What do you mean?

03:33.760 --> 03:36.400
Well, it stands to reason it was somebody he knew.

03:36.400 --> 03:39.320
Some stranger, there'd be signs he wouldn't just let somebody come up and stab him in

03:39.320 --> 03:40.320
the back, now would he?

03:40.320 --> 03:41.320
Doesn't seem likely, does it?

03:41.320 --> 03:44.480
Well, in the three years he's been with us, I've never heard anyone say an unkind thing

03:44.480 --> 03:46.480
about Maddock, not one.

03:46.480 --> 03:47.480
He didn't have an enemy in the world.

03:47.480 --> 03:48.480
Well, that doesn't mean much.

03:48.480 --> 03:49.480
Hmm?

03:49.480 --> 03:54.480
One of his friends didn't like him then.

03:54.480 --> 04:05.760
Eight-thirty a.m.

04:05.760 --> 04:09.600
We put in a call to the crime lab and asked them to come out and go over the scene.

04:09.600 --> 04:13.480
The manager led us upstairs to the main offices and we met the building superintendent, Curtis

04:13.480 --> 04:14.480
Holman.

04:14.480 --> 04:16.880
He was a small man in his early fifties.

04:16.880 --> 04:19.080
I don't care how it looks, Mr. Friday, I didn't do it.

04:19.080 --> 04:21.200
You gotta believe that, I didn't have anything to do with it.

04:21.200 --> 04:24.520
I know what he says you did, Holman, the officers just want to ask you some questions.

04:24.520 --> 04:26.440
Well, I don't want them to think I killed him.

04:26.440 --> 04:28.680
I don't want them to think that.

04:28.680 --> 04:29.680
What time did you find the body?

04:29.680 --> 04:33.520
I guess it must have been around seven-thirty, someplace around in there.

04:33.520 --> 04:38.000
You see, I just came in, locked the door after me, and then I was going to come up here and

04:38.000 --> 04:39.000
change my clothes.

04:39.000 --> 04:41.920
I got my own closet down there in the hall.

04:41.920 --> 04:43.440
My own closet, yes, sir.

04:43.440 --> 04:47.160
I was coming back, going upstairs, and I saw him just laying there.

04:47.160 --> 04:48.160
Right away I knew he was dead.

04:48.160 --> 04:50.520
You didn't have to have nobody tell me that.

04:50.520 --> 04:51.520
I knew he was dead.

04:51.520 --> 04:52.520
What'd you do?

04:52.520 --> 04:53.520
Nothing.

04:53.520 --> 04:54.520
Couldn't.

04:54.520 --> 04:55.520
Couldn't do nothing.

04:55.520 --> 04:58.000
First time I ever saw a dead man.

04:58.000 --> 04:59.000
I don't know.

04:59.000 --> 05:00.720
I guess just stood there and looked.

05:00.720 --> 05:01.720
First time.

05:01.720 --> 05:03.400
Yeah, that's where he was when I came in.

05:03.400 --> 05:04.720
Yeah, I was just there.

05:04.720 --> 05:06.400
You see, I didn't kill him.

05:06.400 --> 05:07.400
Wasn't me.

05:07.400 --> 05:08.400
Somebody did it, but it wasn't me.

05:08.400 --> 05:09.400
All right, Holman, all right.

05:09.400 --> 05:12.400
Now, we were friends, Friday and me.

05:12.400 --> 05:16.360
I guess I should have told you he doesn't mean any harm.

05:16.360 --> 05:17.360
I understand.

05:17.360 --> 05:19.160
Played cribbage once in a while in the morning.

05:19.160 --> 05:21.440
Me and Clyde played cribbage.

05:21.440 --> 05:24.280
Was there anybody else in the store when you got here, Holman?

05:24.280 --> 05:25.280
Huh?

05:25.280 --> 05:26.280
You talking to me?

05:26.280 --> 05:27.280
Yes, sir.

05:27.280 --> 05:29.240
Did you see anybody else in the place when you got here?

05:29.240 --> 05:31.280
No, just me and Clyde.

05:31.280 --> 05:32.280
Only he was dead.

05:32.280 --> 05:33.280
How'd you get in?

05:33.280 --> 05:34.280
Got a key.

05:34.280 --> 05:35.280
See, right here.

05:35.280 --> 05:36.280
My own key.

05:36.280 --> 05:38.280
How many keys are there, Mr. Batley?

05:38.280 --> 05:39.280
Oh, there's three out.

05:39.280 --> 05:40.280
I got one.

05:40.280 --> 05:41.280
Holman has one.

05:41.280 --> 05:42.560
Maddock had the other one.

05:42.560 --> 05:44.720
Have you contacted his family?

05:44.720 --> 05:45.720
Hasn't got one.

05:45.720 --> 05:47.200
As far as we know, he hasn't got any people.

05:47.200 --> 05:48.720
You can give us his address, though, can't you?

05:48.720 --> 05:49.720
Well, sure.

05:49.720 --> 05:50.720
No trouble at all.

05:50.720 --> 05:51.720
Lives upstairs.

05:51.720 --> 05:52.720
What?

05:52.720 --> 05:53.720
Part of the deal we worked out when he started.

05:53.720 --> 05:54.720
A little room on the third floor.

05:54.720 --> 05:55.720
He gets that and a salary.

05:55.720 --> 05:58.320
Hmm, real nice way he fixed it up.

05:58.320 --> 06:00.400
All painted bookshelves, a lot of books.

06:00.400 --> 06:01.400
All over the place, books.

06:01.400 --> 06:02.720
Wonder if we could see it.

06:02.720 --> 06:03.720
Certainly.

06:03.720 --> 06:04.720
You like it.

06:04.720 --> 06:05.720
Real nice room.

06:05.720 --> 06:06.720
Nice and mine.

06:06.720 --> 06:07.720
Wish I had it.

06:07.720 --> 06:11.440
We can go down this way.

06:11.440 --> 06:12.440
Want me to go up with you?

06:12.440 --> 06:14.120
Yes, sir, if you'd like to.

06:14.120 --> 06:16.800
Sure, I like Clyde's room.

06:16.800 --> 06:19.800
Be fast if we take the stairs.

06:19.800 --> 06:21.120
All right.

06:21.120 --> 06:23.520
Here we are.

06:23.520 --> 06:26.400
All right, go ahead.

06:26.400 --> 06:28.720
Thank you.

06:28.720 --> 06:33.120
I guess Clyde had about every book printed.

06:33.120 --> 06:34.120
Great one for reading.

06:34.120 --> 06:35.120
That so?

06:35.120 --> 06:36.120
Oh, yeah.

06:36.120 --> 06:37.120
All time had his face in the book.

06:37.120 --> 06:38.120
All time reading.

06:38.120 --> 06:39.120
Smart.

06:39.120 --> 06:42.040
He knew all kinds of things.

06:42.040 --> 06:44.120
Just asked Clyde a question and he knew the answer.

06:44.120 --> 06:46.680
I was all time telling him he should go on the quiz shows.

06:46.680 --> 06:47.680
He'd won them all.

06:47.680 --> 06:51.080
Knew the names of all the presidents, when they was elected.

06:51.080 --> 06:52.080
All about him.

06:52.080 --> 06:53.080
Is that right?

06:53.080 --> 06:55.240
Let's write down this way.

06:55.240 --> 06:58.240
All right.

06:58.240 --> 07:00.520
I used to sit there and look through the books.

07:00.520 --> 07:03.240
Didn't make much sense to me, but Clyde sure liked them.

07:03.240 --> 07:06.240
All right, Holman, I'm sure the officers know what you mean.

07:06.240 --> 07:07.240
Just try and tell them that's all.

07:07.240 --> 07:08.240
Tell them about Clyde.

07:08.240 --> 07:09.240
Sure.

07:09.240 --> 07:10.240
Oh, this is it.

07:10.240 --> 07:11.240
It's locked.

07:11.240 --> 07:13.240
Do you have a key?

07:13.240 --> 07:14.240
No, I don't.

07:14.240 --> 07:15.240
I got one.

07:15.240 --> 07:16.240
Got it on the ring.

07:16.240 --> 07:17.240
You want me to open the door?

07:17.240 --> 07:18.240
If you would, yeah.

07:18.240 --> 07:19.240
Sure thing.

07:19.240 --> 07:20.240
Glad to help you.

07:20.240 --> 07:22.240
Find the right one now.

07:22.240 --> 07:24.240
Here, you drop this.

07:24.240 --> 07:27.240
Why do you have a key to the room?

07:27.240 --> 07:28.240
Clyde gave it to me.

07:28.240 --> 07:31.240
Said it was all right for me to have it in case I wanted to clean up.

07:31.240 --> 07:32.800
He let me do that.

07:32.800 --> 07:33.800
Clean up.

07:33.800 --> 07:34.800
All right.

07:34.800 --> 07:35.800
Well, do you have the key?

07:35.800 --> 07:36.800
Yeah.

07:36.800 --> 07:37.800
Here it is.

07:37.800 --> 07:40.800
There you are.

07:40.800 --> 07:43.800
Hey.

07:43.800 --> 07:48.800
Sure looks like there was a party in here.

07:48.800 --> 07:49.800
Yeah.

07:49.800 --> 07:52.800
Certainly didn't have any idea things like this went on.

07:52.800 --> 07:54.800
Boy, just look at this room.

07:54.800 --> 07:58.800
Beer bottles all over the place, glasses.

07:58.800 --> 07:59.800
Empty bottle.

07:59.800 --> 08:00.800
This place is filthy.

08:00.800 --> 08:04.800
I was going to clean it up, Mr. Bentley, honest I was.

08:04.800 --> 08:10.800
Right after I finish the rest of the building, I was going to clean it up.

08:10.800 --> 08:13.800
Fourteen beer bottles, all of them empty, boy.

08:13.800 --> 08:16.800
I don't see how a man could drink that much beer.

08:16.800 --> 08:18.800
Looks like he had some help there.

08:18.800 --> 08:19.800
Huh?

08:19.800 --> 08:20.800
What do you got?

08:20.800 --> 08:21.800
Hey, look at these glasses.

08:21.800 --> 08:22.800
Yeah.

08:22.800 --> 08:23.800
Lipsticks, man.

08:23.800 --> 08:24.800
Don't touch them.

08:24.800 --> 08:25.800
I'm sorry.

08:25.800 --> 08:29.800
Boy, that really does it.

08:29.800 --> 08:30.800
That's the capper.

08:30.800 --> 08:31.800
Sir?

08:31.800 --> 08:34.800
You know, when he took the job, I made it perfectly clear, no mistake about it, none

08:34.800 --> 08:35.800
at all.

08:35.800 --> 08:36.800
What do you mean?

08:36.800 --> 08:37.800
Beer drinking, I don't mind.

08:37.800 --> 08:38.800
He's got that right.

08:38.800 --> 08:41.800
But I told him there wasn't supposed to be any women up here.

08:41.800 --> 08:42.800
No.

08:42.800 --> 08:43.800
He knew it.

08:43.800 --> 08:45.800
Doesn't look good place of business, just doesn't look good.

08:45.800 --> 08:46.800
Yeah.

08:46.800 --> 08:49.800
I told him if he broke the rule once, just once he'd be sorry about it.

08:49.800 --> 08:50.800
That's what I told him.

08:50.800 --> 08:52.800
He's got no quarrel about it now.

08:52.800 --> 08:53.800
Huh?

08:53.800 --> 08:54.800
He's sorry.

08:54.800 --> 09:01.800
He's sorry.

09:01.800 --> 09:06.800
The crime lab arrived and started to go over the room.

09:06.800 --> 09:10.800
After photographs had been taken, the body was removed to the county morgue.

09:10.800 --> 09:14.800
Apparently, the victim had died of internal hemorrhage caused by three deep stab wounds

09:14.800 --> 09:15.800
in the back.

09:15.800 --> 09:17.800
He'd been dead about 36 hours.

09:17.800 --> 09:21.800
From questioning the other employees of the store, we were able to find out a little about

09:21.800 --> 09:22.800
the victim's background.

09:22.800 --> 09:26.800
All of them knew him as a quiet man who kept pretty much to himself.

09:26.800 --> 09:28.800
We asked about the women, friends.

09:28.800 --> 09:29.800
They couldn't help us there either.

09:29.800 --> 09:30.800
The questioning continued.

09:30.800 --> 09:33.800
As far as I know, there wasn't anybody.

09:33.800 --> 09:35.800
Did he ever mention any friends to you?

09:35.800 --> 09:36.800
No, we didn't talk much.

09:36.800 --> 09:38.800
I didn't see him a lot.

09:38.800 --> 09:41.800
You know, he'd be in the halls or something like that, but we didn't talk much.

09:41.800 --> 09:44.800
Is there anything more you can tell us that might help?

09:44.800 --> 09:45.800
I don't think so.

09:45.800 --> 09:47.800
If I think of anything, I'll let you know.

09:47.800 --> 09:48.800
All right.

09:48.800 --> 09:49.800
Thank you very much.

09:49.800 --> 09:50.800
Is that all?

09:50.800 --> 09:52.800
Yes.

09:52.800 --> 09:57.800
Well, sure getting us nowhere.

09:57.800 --> 09:58.800
Yeah.

09:58.800 --> 10:00.800
Let's have the next one, huh?

10:00.800 --> 10:01.800
All right.

10:01.800 --> 10:05.800
Do you come in now, Miss Lask?

10:05.800 --> 10:06.800
Yes.

10:06.800 --> 10:08.800
It's, uh, Carl Lask, is that right?

10:08.800 --> 10:09.800
That's right.

10:09.800 --> 10:10.800
My name's Smith.

10:10.800 --> 10:11.800
This is Sergeant Friday.

10:11.800 --> 10:12.800
I do.

10:12.800 --> 10:13.800
How are you?

10:13.800 --> 10:14.800
Would you like to sit down?

10:14.800 --> 10:15.800
Thank you.

10:15.800 --> 10:18.800
I guess it's about Mr. Maddock, huh?

10:18.800 --> 10:19.800
That's right.

10:19.800 --> 10:21.800
Awful thing to have happen.

10:21.800 --> 10:24.800
I work in the office almost right under his room.

10:24.800 --> 10:26.800
Kind of gives me the creeps to think about.

10:26.800 --> 10:27.800
Oh, creepy.

10:27.800 --> 10:28.800
Did you know him very well?

10:28.800 --> 10:30.800
Yeah, I guess you could say I did.

10:30.800 --> 10:32.800
I went to lunch with him a couple of times.

10:32.800 --> 10:33.800
Even had a couple of dates.

10:33.800 --> 10:35.800
Not flower type dates, though.

10:35.800 --> 10:36.800
How's that?

10:36.800 --> 10:37.800
He didn't bring flowers.

10:37.800 --> 10:38.800
Oh, I see.

10:38.800 --> 10:41.800
Met after work, went to dinner, nothing serious.

10:41.800 --> 10:43.800
Do you know any of his other friends?

10:43.800 --> 10:45.800
Just about everybody in the place.

10:45.800 --> 10:47.800
Wasn't anybody that wasn't friends with Mr. Maddock.

10:47.800 --> 10:48.800
Everybody liked him.

10:48.800 --> 10:50.800
Is there anybody special?

10:50.800 --> 10:51.800
You mean like a girlfriend?

10:51.800 --> 10:52.800
That's right.

10:52.800 --> 10:54.800
I don't know.

10:54.800 --> 10:56.800
As maybe it was Bessie.

10:56.800 --> 10:57.800
Who's that, Miss?

10:57.800 --> 10:58.800
Bessie Rowan.

10:58.800 --> 11:00.800
Her and Mr. Maddock were pretty friendly.

11:00.800 --> 11:03.800
You ask me, I'd say might even have been serious.

11:03.800 --> 11:04.800
Does she work here?

11:04.800 --> 11:06.800
Yeah, stockroom clerk.

11:06.800 --> 11:07.800
Head of the department.

11:07.800 --> 11:08.800
I see.

11:08.800 --> 11:09.800
Pretty important job.

11:09.800 --> 11:10.800
Got charge of all the ordering.

11:10.800 --> 11:11.800
Yeah.

11:11.800 --> 11:14.800
You ever been in Mr. Maddock's room?

11:14.800 --> 11:18.800
I know you're just trying to do what you think is right, Mr. Friday.

11:18.800 --> 11:20.800
But I don't like what you're getting at.

11:20.800 --> 11:21.800
No offense, Miss Lask.

11:21.800 --> 11:23.800
Just a routine question.

11:23.800 --> 11:25.800
The answer's no, I told you.

11:25.800 --> 11:27.800
I just went out with him a couple of times, that's all.

11:27.800 --> 11:28.800
I see.

11:28.800 --> 11:30.800
You remember that.

11:30.800 --> 11:31.800
Yes, ma'am.

11:31.800 --> 11:32.800
Is Miss Rowan here this morning?

11:32.800 --> 11:33.800
No, she isn't.

11:33.800 --> 11:35.800
What a funny thing to...

11:35.800 --> 11:36.800
What do you mean?

11:36.800 --> 11:37.800
It's not like her to miss a day's work.

11:37.800 --> 11:39.800
Long as I've been here, she never done it before.

11:39.800 --> 11:41.800
Always here, always on time.

11:41.800 --> 11:43.800
That's why it's so funny.

11:43.800 --> 11:45.800
She called this morning and said she wouldn't be able to make it.

11:45.800 --> 11:46.800
Did she say why?

11:46.800 --> 11:47.800
Not really.

11:47.800 --> 11:49.800
Kind of talked around it, you know.

11:49.800 --> 11:53.800
Matter of fact, I didn't think she had a real reason for not coming in.

11:53.800 --> 11:54.800
How was that?

11:54.800 --> 11:56.800
The way she acted.

11:56.800 --> 11:57.800
Say.

11:57.800 --> 12:00.800
You don't think it had anything to do with Mr. Maddock, do you?

12:00.800 --> 12:01.800
I wouldn't know.

12:01.800 --> 12:03.800
I'll bet that's it.

12:03.800 --> 12:04.800
She knows something.

12:04.800 --> 12:05.800
That's why she's not coming in.

12:05.800 --> 12:06.800
That's the reason.

12:06.800 --> 12:07.800
It's possible.

12:07.800 --> 12:08.800
More than that, she knows something.

12:08.800 --> 12:09.800
I'll bet you on it.

12:09.800 --> 12:10.800
Bet you anything.

12:10.800 --> 12:12.800
No, it wouldn't be too fair.

12:12.800 --> 12:14.800
We'd like to see you win.

12:24.800 --> 12:26.800
We checked all the employees of the store through R&I.

12:26.800 --> 12:29.800
Except for two drunk arrests for the janitor, Curtis Hallman.

12:29.800 --> 12:31.800
There was no record on any of them.

12:31.800 --> 12:34.800
We tried to contact Bessie Rowan at her home, but she wasn't there.

12:34.800 --> 12:38.800
The neighbors were unable to tell us anything that might aid us in finding her.

12:38.800 --> 12:41.800
We asked them to notify us in the event she returned.

12:41.800 --> 12:46.800
At 12.46 p.m., an unidentified woman called the Bentley Appliance Company and asked for the victim.

12:46.800 --> 12:50.800
She was told that he was out and was asked to leave a phone number where she could be contacted.

12:50.800 --> 12:56.800
Frank and I checked with the phone company and found that the number was assigned to a public phone booth in a downtown department store.

12:56.800 --> 12:59.800
We drove over to the place and talked with one of the clerks.

12:59.800 --> 13:02.800
Yes, it seems to me there was a woman by the phone booth.

13:02.800 --> 13:04.800
Can you give us a description of her?

13:04.800 --> 13:06.800
Not a very good one, I'm afraid.

13:06.800 --> 13:08.800
Well, anything you can tell us might help.

13:08.800 --> 13:10.800
See, there is one thing, though.

13:10.800 --> 13:11.800
What's that?

13:11.800 --> 13:13.800
Might not mean anything.

13:13.800 --> 13:14.800
What is it, ma'am?

13:14.800 --> 13:15.800
Her hair.

13:15.800 --> 13:16.800
Yeah.

13:16.800 --> 13:17.800
Real red.

13:17.800 --> 13:19.800
About the brightest red I've ever seen.

13:19.800 --> 13:20.800
Had to come from a bottle.

13:20.800 --> 13:22.800
Never saw any natural hair of that color.

13:22.800 --> 13:23.800
All right.

13:23.800 --> 13:24.800
That help you any?

13:24.800 --> 13:25.800
Well, we don't know yet.

13:25.800 --> 13:26.800
I didn't think it would.

13:26.800 --> 13:28.800
Just something you remember.

13:28.800 --> 13:30.800
Something kind of outstanding.

13:30.800 --> 13:31.800
I just thought of it.

13:31.800 --> 13:35.800
Figured it might be a way for you to remember if it's the one you're looking for.

13:35.800 --> 13:40.800
Well, if it is, we've got another way.

13:45.800 --> 13:46.800
4.35 p.m.

13:46.800 --> 13:48.800
Frank and I went back to the city hall and checked into the office.

13:48.800 --> 13:52.800
There was a note in the book for us to get in touch with Sergeant J. Allen at the crime lab.

13:52.800 --> 13:55.800
He just finished his preliminary examination of physical evidence

13:55.800 --> 13:57.800
and wanted to go over his findings with us.

13:57.800 --> 13:58.800
Back here, Joe.

13:58.800 --> 13:59.800
Frank.

13:59.800 --> 14:00.800
Yeah.

14:00.800 --> 14:01.800
Okay.

14:02.800 --> 14:03.800
Well, how'd you do?

14:03.800 --> 14:04.800
Not bad.

14:04.800 --> 14:05.800
Here, take a look.

14:05.800 --> 14:06.800
Yeah?

14:06.800 --> 14:09.800
These are the beer bottles we found in the room 14 of them.

14:09.800 --> 14:10.800
They're clean.

14:10.800 --> 14:12.800
Able to lift three good prints from one of the glasses.

14:12.800 --> 14:13.800
Enough for identification.

14:13.800 --> 14:14.800
If you come up with a finger.

14:14.800 --> 14:16.800
Not enough for classification.

14:16.800 --> 14:17.800
No.

14:17.800 --> 14:18.800
Anything else?

14:18.800 --> 14:20.800
I went over the room with a vacuum cleaner.

14:20.800 --> 14:22.800
Found this in the couch.

14:22.800 --> 14:23.800
Earring?

14:23.800 --> 14:24.800
Yeah.

14:24.800 --> 14:26.800
Imitation stone, Monnings gold filled.

14:26.800 --> 14:27.800
Nothing else, huh?

14:27.800 --> 14:29.800
Any way of checking where it was bought, J?

14:29.800 --> 14:30.800
It'll be pretty hard.

14:30.800 --> 14:32.800
Costume jewelry, a lot of places make it.

14:32.800 --> 14:33.800
Even more than that seller.

14:33.800 --> 14:34.800
Yeah.

14:34.800 --> 14:37.800
Found this handkerchief on the floor under the couch.

14:38.800 --> 14:39.800
No monogram.

14:39.800 --> 14:40.800
Any laundry marks?

14:40.800 --> 14:41.800
No.

14:41.800 --> 14:42.800
Went over it with ultraviolet.

14:42.800 --> 14:43.800
There's none there.

14:44.800 --> 14:45.800
Is that it?

14:45.800 --> 14:47.800
Well, lipstick marks on the glasses we lifted him.

14:47.800 --> 14:49.800
Might be able to use them on identification.

14:49.800 --> 14:50.800
Yeah.

14:50.800 --> 14:52.800
You, uh, come up with a motive yet?

14:52.800 --> 14:53.800
No.

14:53.800 --> 14:54.800
No, as near as we can tell,

14:54.800 --> 14:55.800
there wasn't anything stolen from the store.

14:55.800 --> 14:58.800
The victim had $36 in cash on him.

14:58.800 --> 15:00.800
Expensive watch, ring.

15:00.800 --> 15:01.800
None of it was touched.

15:01.800 --> 15:02.800
Hmm.

15:02.800 --> 15:03.800
You got any more for us, J?

15:03.800 --> 15:05.800
Well, couldn't find the murder weapon.

15:05.800 --> 15:06.800
Wasn't in the room.

15:06.800 --> 15:08.800
We checked, the rest of the place couldn't turn it.

15:08.800 --> 15:10.800
Any idea what it might have been, J?

15:10.800 --> 15:12.800
A sharp instrument, probably a pocket knife,

15:12.800 --> 15:13.800
three-inch blade.

15:13.800 --> 15:15.800
Oh, one more thing, not sure about it.

15:15.800 --> 15:16.800
Yeah.

15:16.800 --> 15:17.800
Here, I'll get it.

15:20.800 --> 15:21.800
Take a look.

15:21.800 --> 15:22.800
What do you got there?

15:22.800 --> 15:23.800
Hair.

15:23.800 --> 15:24.800
Found them on the victim's jacket.

15:24.800 --> 15:26.800
No way of telling how long they'd been there.

15:26.800 --> 15:27.800
Human?

15:26.800 --> 15:27.800
Yeah.

15:27.800 --> 15:29.800
Whoever they belonged to shouldn't be too hard to spot.

15:29.800 --> 15:30.800
What do you mean?

15:30.800 --> 15:31.800
Bright red.

15:31.800 --> 15:32.800
I'm not sure.

15:40.800 --> 15:41.800
We left the crime lab

15:41.800 --> 15:43.800
and drove over to the Bentley Appliance Company.

15:43.800 --> 15:44.800
We went up to the second floor

15:44.800 --> 15:47.800
and talked with the secretary again, Cora Lask.

15:47.800 --> 15:49.800
Sure, I can give you a description of Bessie,

15:49.800 --> 15:50.800
no trouble at all.

15:50.800 --> 15:51.800
Have you heard from her today?

15:51.800 --> 15:52.800
Not since this morning.

15:52.800 --> 15:54.800
I told you about that, you know, how she wouldn't be in.

15:54.800 --> 15:55.800
Yeah.

15:55.800 --> 15:56.800
That's the only time.

15:56.800 --> 15:57.800
Now, about the description,

15:57.800 --> 15:59.800
what color hair does she have?

15:59.800 --> 16:00.800
It's a blonde color.

16:00.800 --> 16:01.800
Darker light.

16:01.800 --> 16:02.800
Kind of in between.

16:02.800 --> 16:04.800
I guess that's the reason she fixes it up.

16:04.800 --> 16:05.800
How do you mean?

16:05.800 --> 16:06.800
Touch up.

16:06.800 --> 16:08.800
Usually a sort of strawberry blonde, I guess you'd call it.

16:08.800 --> 16:09.800
Uh-huh.

16:09.800 --> 16:10.800
Last time she did it,

16:10.800 --> 16:13.800
I guess it was a week ago, she had an accident.

16:13.800 --> 16:14.800
Yeah.

16:14.800 --> 16:15.800
With the dye, she did something wrong.

16:15.800 --> 16:16.800
Sure looked funny.

16:16.800 --> 16:17.800
How do you mean?

16:17.800 --> 16:18.800
Well, it turned out wrong.

16:18.800 --> 16:20.800
Embarrassed her all over the place.

16:20.800 --> 16:22.800
Everybody was making cracks about it.

16:22.800 --> 16:25.800
She said she was going to redo it the first chance she had.

16:25.800 --> 16:26.800
Yeah.

16:26.800 --> 16:27.800
I kind of laughed myself.

16:27.800 --> 16:28.800
It was pretty hard to imagine.

16:28.800 --> 16:29.800
What's that?

16:29.800 --> 16:30.800
That color red hair.

16:30.800 --> 16:42.800
We returned to the office and filled out the reports.

16:42.800 --> 16:45.800
At 6.18 p.m., we got a call from one of the suspect's neighbors

16:45.800 --> 16:47.800
telling us that she'd returned home.

16:47.800 --> 16:49.800
We grew about to talk to her.

16:49.800 --> 16:50.800
Yeah?

16:50.800 --> 16:51.800
Bessie Rowan?

16:51.800 --> 16:52.800
That's right.

16:52.800 --> 16:53.800
Who are you?

16:53.800 --> 16:54.800
Police officer.

16:54.800 --> 16:55.800
I'd like to talk to you.

16:55.800 --> 16:56.800
Well, I'm a police officer.

16:56.800 --> 16:57.800
I'm a police officer.

16:57.800 --> 16:59.800
I'd like to talk to you.

16:59.800 --> 17:01.800
Well, I haven't got anything to say to you.

17:01.800 --> 17:04.800
It's not going to do me much good, though, is it?

17:04.800 --> 17:05.800
Is it?

17:05.800 --> 17:08.800
You're going to take me down to the pookie anyway, aren't you?

17:08.800 --> 17:09.800
Aren't you going to?

17:09.800 --> 17:11.800
Might be better if we talk the inside.

17:11.800 --> 17:13.800
Oh, well, then.

17:13.800 --> 17:14.800
Come on in.

17:14.800 --> 17:16.800
Ain't no difference where we talk.

17:16.800 --> 17:17.800
Not a bit.

17:17.800 --> 17:18.800
You ain't going to believe me anyway.

17:18.800 --> 17:19.800
About what?

17:19.800 --> 17:20.800
That I didn't kill Clyde.

17:20.800 --> 17:22.800
You ain't going to believe me, are you?

17:22.800 --> 17:23.800
Why don't you tell us?

17:23.800 --> 17:24.800
All right, I will.

17:24.800 --> 17:26.800
What do you think of that, huh?

17:26.800 --> 17:28.800
What do you think of that?

17:28.800 --> 17:29.800
You alone here?

17:29.800 --> 17:31.800
No, I got three more friends hiding in the closet.

17:31.800 --> 17:33.800
They usually don't come out this early, though,

17:33.800 --> 17:34.800
wait until it gets dark.

17:34.800 --> 17:36.800
That's when they like it, when it's dark.

17:36.800 --> 17:38.800
Now, you want me to tell you now, huh?

17:38.800 --> 17:39.800
Do you?

17:39.800 --> 17:40.800
About what?

17:40.800 --> 17:41.800
About Clyde.

17:41.800 --> 17:42.800
How he's dead.

17:42.800 --> 17:43.800
You want me to?

17:43.800 --> 17:44.800
Why don't you try?

17:44.800 --> 17:47.800
No matter what I say, you're going to believe what you want to,

17:47.800 --> 17:49.800
so it'd probably be easier if I went along with you, wouldn't it?

17:49.800 --> 17:50.800
Might be.

17:50.800 --> 17:51.800
Okay, then.

17:51.800 --> 17:56.800
I killed him.

18:21.800 --> 18:28.800
6.23 p.m., we continued to talk to Bessie Rowan.

18:28.800 --> 18:31.800
Frank went out to the kitchen and made a pot of coffee.

18:31.800 --> 18:33.800
After we'd gotten several cups down, Miss Rowan,

18:33.800 --> 18:35.800
she sobered up and was able to answer our questions.

18:35.800 --> 18:36.800
I didn't mean it.

18:36.800 --> 18:37.800
I wasn't feeling very good.

18:37.800 --> 18:38.800
I guess that's why I said it.

18:38.800 --> 18:39.800
Did you see him Saturday night?

18:39.800 --> 18:40.800
Yeah.

18:40.800 --> 18:41.800
Where?

18:41.800 --> 18:42.800
After work.

18:42.800 --> 18:44.800
Met him, we went to the place on the corner,

18:44.800 --> 18:46.800
had a couple of drinks, and then I came home.

18:46.800 --> 18:47.800
Ever been to his room?

18:47.800 --> 18:48.800
Went to meet at the company?

18:48.800 --> 18:49.800
Yeah.

18:49.800 --> 18:51.800
I guess it wouldn't do any good to lie about it.

18:51.800 --> 18:52.800
Yeah, I've been there.

18:52.800 --> 18:53.800
When?

18:53.800 --> 18:54.800
I don't know.

18:54.800 --> 18:55.800
I guess the last time was a week ago.

18:55.800 --> 18:57.800
Somewhere in there, I had a couple of drinks.

18:57.800 --> 18:59.800
How'd you and Maddie get along?

18:59.800 --> 19:01.800
All right, we didn't set the world on fire.

19:01.800 --> 19:02.800
How'd you know he was dead?

19:02.800 --> 19:03.800
Heard it.

19:03.800 --> 19:04.800
Where?

19:04.800 --> 19:05.800
I'd rather not say.

19:05.800 --> 19:06.800
I'm like somebody in trouble.

19:06.800 --> 19:07.800
You've got a good-sized piece of that right now.

19:07.800 --> 19:09.800
Why don't you tell us?

19:09.800 --> 19:10.800
A friend of mine.

19:10.800 --> 19:12.800
I called this morning.

19:12.800 --> 19:13.800
That's how you found out?

19:13.800 --> 19:14.800
Yeah.

19:14.800 --> 19:16.800
I guess his friend wasn't supposed to say anything.

19:16.800 --> 19:18.800
As soon as she did, she told me not to say anything.

19:18.800 --> 19:20.800
What time did you see Maddie last?

19:20.800 --> 19:22.800
I guess it was about 7.30.

19:22.800 --> 19:24.800
Right after we came out of the bar,

19:24.800 --> 19:27.800
he walked me back to the parking lot and I came home.

19:27.800 --> 19:28.800
Anybody vouch for that?

19:28.800 --> 19:29.800
No.

19:29.800 --> 19:30.800
You can prove it then, though.

19:30.800 --> 19:32.800
Maybe they changed the laws, huh?

19:32.800 --> 19:33.800
What do you mean by that?

19:33.800 --> 19:35.800
I always thought you had to prove I was guilty.

19:35.800 --> 19:36.800
They done away with that?

19:36.800 --> 19:37.800
No.

19:37.800 --> 19:38.800
Then start proving.

19:38.800 --> 19:39.800
All right, get a coat and we'll go downtown.

19:39.800 --> 19:40.800
You gonna book me?

19:40.800 --> 19:41.800
We'll see.

19:41.800 --> 19:43.800
Gotta make a charge, don't you?

19:43.800 --> 19:44.800
If you want it that way.

19:44.800 --> 19:45.800
Never mind.

19:45.800 --> 19:47.800
I'll get a jacket.

19:47.800 --> 19:48.800
Where is it?

19:48.800 --> 19:49.800
Bedroom closet.

19:49.800 --> 19:50.800
You want to show me?

19:50.800 --> 19:51.800
You don't trust anybody, do you?

19:51.800 --> 19:52.800
Let's get the coat, lady.

19:52.800 --> 19:53.800
That's the one.

19:53.800 --> 19:54.800
Okay.

19:54.800 --> 19:55.800
There you are.

19:55.800 --> 19:56.800
The gentleman would hold it.

19:56.800 --> 19:57.800
Yeah.

19:57.800 --> 19:58.800
It's all set?

19:58.800 --> 19:59.800
Yeah, I guess so.

19:59.800 --> 20:00.800
You turn off the coffee?

20:00.800 --> 20:01.800
Yeah, I think so.

20:01.800 --> 20:02.800
You better be sure.

20:02.800 --> 20:03.800
I'm not gonna come home and have to clean a burned coffee pot.

20:03.800 --> 20:04.800
Don't worry about it.

20:04.800 --> 20:05.800
Huh?

20:05.800 --> 20:06.800
You might not be coming home.

20:06.800 --> 20:24.000
The woman was taken downtown to the city hall.

20:24.000 --> 20:25.000
Her fingerprints were taken.

20:25.000 --> 20:28.440
We checked her name and description through RNI once more, but we failed to come up with

20:28.440 --> 20:30.040
a record for her.

20:30.040 --> 20:31.040
8.15 p.m.

20:31.040 --> 20:34.000
While I talked to her in the squad room, Frank went down the hall.

20:34.000 --> 20:35.600
You're gonna let me go home.

20:35.600 --> 20:36.880
As soon as you tell us the truth.

20:36.880 --> 20:38.080
I've told you everything I know.

20:38.080 --> 20:39.080
It's all you're gonna get.

20:39.080 --> 20:40.080
John.

20:40.080 --> 20:41.080
Yeah?

20:41.080 --> 20:42.080
Here it is.

20:42.080 --> 20:43.080
What's that?

20:43.080 --> 20:46.080
The solution to the case?

20:46.080 --> 20:47.080
It might be.

20:47.080 --> 20:48.080
It's a report from Leighton Prince.

20:48.080 --> 20:49.080
Yeah?

20:49.080 --> 20:51.080
Your fingerprints match with the ones we found on some glasses in his room.

20:51.080 --> 20:52.080
What does that mean?

20:52.080 --> 20:53.080
You were in his room.

20:53.080 --> 20:54.080
I've already admitted that.

20:54.080 --> 20:55.080
You told us you weren't there Saturday.

20:55.080 --> 20:56.080
So he's a sloppy housekeeper.

20:56.080 --> 20:57.080
Now, we talked to the janitor.

20:57.080 --> 20:58.080
He cleaned the room Saturday morning.

20:58.080 --> 20:59.080
The glasses weren't there then.

20:59.080 --> 21:00.080
How about him?

21:00.080 --> 21:01.080
He's a good man.

21:01.080 --> 21:02.080
He's a good man.

21:02.080 --> 21:03.080
He's a good man.

21:03.080 --> 21:04.080
He's a good man.

21:04.080 --> 21:05.080
He's a good man.

21:05.080 --> 21:06.080
How about it, Miss Rowland?

21:06.080 --> 21:09.800
Make it easier if you give us a statement.

21:09.800 --> 21:10.800
Come on.

21:10.800 --> 21:11.800
All right.

21:11.800 --> 21:14.240
I was there, but I didn't kill him.

21:14.240 --> 21:15.240
And that's the truth.

21:15.240 --> 21:16.240
Go ahead.

21:16.240 --> 21:18.680
After we left the bar, he asked me to come up and have a nightcap.

21:18.680 --> 21:19.680
I did.

21:19.680 --> 21:20.680
Yeah?

21:20.680 --> 21:21.680
We had some stuff to talk over.

21:21.680 --> 21:22.680
What?

21:22.680 --> 21:23.680
We wanted to get married.

21:23.680 --> 21:24.680
We talked about it before.

21:24.680 --> 21:25.680
There was something that was hanging him up.

21:25.680 --> 21:26.680
I don't know what it was.

21:26.680 --> 21:28.880
I told him we couldn't go on like that anymore.

21:28.880 --> 21:30.960
It had to be either one way or the other.

21:30.960 --> 21:33.200
Either we'd get married or else we'd call the whole thing off.

21:33.200 --> 21:34.200
Yeah.

21:34.200 --> 21:35.720
He asked for a couple of days.

21:35.720 --> 21:37.840
Said he'd clean up whatever the trouble was by then.

21:37.840 --> 21:38.840
Yeah.

21:38.840 --> 21:39.840
I told him to go ahead.

21:39.840 --> 21:40.840
That's all.

21:40.840 --> 21:42.560
Had a couple of drinks and then I left and I came straight home.

21:42.560 --> 21:43.560
What time did you get there?

21:43.560 --> 21:44.560
About 10.

21:44.560 --> 21:45.560
Maybe 10.30.

21:45.560 --> 21:46.560
Why'd you lie to us?

21:46.560 --> 21:47.960
I don't know.

21:47.960 --> 21:48.960
I was drunk.

21:48.960 --> 21:49.960
You saw that.

21:49.960 --> 21:50.960
Yeah.

21:50.960 --> 21:51.960
I got scared.

21:51.960 --> 21:53.320
I figured sure you'd think I did it.

21:53.320 --> 21:54.600
Did Maddock have any other girlfriends?

21:54.600 --> 21:55.600
I don't know.

21:55.600 --> 21:56.600
We didn't talk about it.

21:56.600 --> 21:57.600
Did he mention anybody else?

21:57.600 --> 21:58.600
Yeah.

21:58.600 --> 21:59.600
I guess.

21:59.600 --> 22:02.440
A couple of times he talked about some girl that was giving him trouble, called him at

22:02.440 --> 22:04.320
work, you know, and he's back.

22:04.320 --> 22:06.000
Told him he was trying to get rid of her.

22:06.000 --> 22:07.960
Possible she might have been the reason you couldn't get married.

22:07.960 --> 22:08.960
Yeah, might be.

22:08.960 --> 22:09.960
You know anything about her?

22:09.960 --> 22:10.960
No.

22:10.960 --> 22:11.960
He didn't talk much about her.

22:11.960 --> 22:16.000
A couple of times he'd be hacked because she'd call the store and made a big scene.

22:16.000 --> 22:18.760
Said she was usually gassed.

22:18.760 --> 22:21.480
She was a real lush way he put it, drunk most of the time.

22:21.480 --> 22:22.480
Funny though.

22:22.480 --> 22:24.720
He didn't go for hard booze.

22:24.720 --> 22:25.720
Huh?

22:25.720 --> 22:26.720
Just drank beer.

22:26.720 --> 22:40.600
On the chance that the empty beer bottles we'd found in the victim's room had been bought

22:40.600 --> 22:44.640
in the neighborhood, we began an immediate canvas of the liquor stores in the area.

22:44.640 --> 22:48.120
We gave the dealers a description of Clyde Maddock and we also asked if a woman had purchased

22:48.120 --> 22:50.520
14 bottles of beer.

22:50.520 --> 22:54.120
In the first five stores we drew a blank, but the clerk in the sixth told us that he

22:54.120 --> 22:56.800
had made such a sale on Saturday night to a woman.

22:56.800 --> 22:59.880
He was unable to tell us who she was, but he did say that he'd seen her several times

22:59.880 --> 23:01.920
in the neighborhood bar.

23:01.920 --> 23:03.960
We started to check them.

23:03.960 --> 23:06.840
Several bartenders knew the woman, but were unable to tell us her name or where we could

23:06.840 --> 23:07.840
find her.

23:07.840 --> 23:11.000
At 1220 we stopped at a place called the Pink Pigeon.

23:11.000 --> 23:12.640
Yeah, I know her.

23:12.640 --> 23:13.640
In here all the time.

23:13.640 --> 23:14.640
She's a beer drinker.

23:14.640 --> 23:15.640
You know her name?

23:15.640 --> 23:16.640
Let me think.

23:16.640 --> 23:17.640
Yeah, Gladys something.

23:17.640 --> 23:19.400
I don't think I ever heard the last part.

23:19.400 --> 23:21.280
Wouldn't make me unhappy if she didn't come back.

23:21.280 --> 23:22.280
What do you mean?

23:22.280 --> 23:25.040
You know, she's all the time tanked, loud, dirty mouth.

23:25.040 --> 23:26.560
Sick like that doesn't do the place any good.

23:26.560 --> 23:28.160
You know where you can get in touch with her?

23:28.160 --> 23:29.160
What's the matter?

23:29.160 --> 23:30.160
She done something?

23:30.160 --> 23:31.160
We'd like to talk to her.

23:31.160 --> 23:32.160
Well, sure.

23:32.160 --> 23:33.160
I didn't mean to stick my nose in where it don't belong.

23:33.160 --> 23:34.160
That's all right.

23:34.160 --> 23:35.160
You know where we can find her?

23:35.160 --> 23:36.160
I don't know.

23:36.160 --> 23:37.160
I guess her place would be as good as any.

23:37.160 --> 23:38.160
Well, where is that?

23:38.160 --> 23:39.160
A couple of blocks up.

23:39.160 --> 23:40.160
It's a brown house, second from the corner.

23:40.160 --> 23:41.160
You can't miss it.

23:41.160 --> 23:42.160
Just like her, a real mess.

23:42.160 --> 23:43.160
There's weeds all around.

23:43.160 --> 23:44.160
It's a brown house.

23:44.160 --> 23:45.160
All right.

23:45.160 --> 23:46.160
Thank you.

23:46.160 --> 23:47.160
I'm glad to help out.

23:47.160 --> 23:58.520
I've been telling everybody.

23:58.520 --> 24:01.200
We left the bar and drove over to the house the bartender described.

24:01.200 --> 24:04.080
There was a light on in the front room when we got there.

24:04.080 --> 24:07.360
The name on the mailbox read Mrs. Clyde Maddock.

24:07.360 --> 24:08.360
Yes?

24:08.360 --> 24:10.360
You're Miss Maddock?

24:10.360 --> 24:11.360
That's right.

24:11.360 --> 24:12.360
Who are you?

24:12.360 --> 24:13.360
Police officer.

24:13.360 --> 24:14.360
Come on in.

24:14.360 --> 24:15.360
I've been expecting you.

24:15.360 --> 24:20.360
Wait a minute.

24:20.360 --> 24:21.360
I'll get a coat.

24:21.360 --> 24:22.360
That's all right.

24:22.360 --> 24:23.360
I'll get it.

24:23.360 --> 24:24.360
You kind of surprised me.

24:24.360 --> 24:25.360
How's that?

24:25.360 --> 24:27.760
I kind of figured you'd find me before this.

24:27.760 --> 24:29.760
Didn't think it'd take this long.

24:29.760 --> 24:31.360
Did you kill him?

24:31.360 --> 24:32.360
Yeah.

24:32.360 --> 24:33.360
He wanted a divorce.

24:33.360 --> 24:34.360
I wouldn't give it to him.

24:34.360 --> 24:36.360
I wanted to marry some floozy where he worked.

24:36.360 --> 24:39.200
He wouldn't give me a chance to work things out.

24:39.200 --> 24:42.520
I tried to convince him he was wrong.

24:42.520 --> 24:46.000
I told him if he tried to leave me, he'd be sorry.

24:46.000 --> 24:47.400
I tried to convince him.

24:47.400 --> 24:49.200
He wouldn't believe me.

24:49.200 --> 24:51.200
Well, maybe he does now.

24:51.200 --> 24:52.200
Let's go.

24:52.200 --> 25:02.360
The story you've just heard is true.

25:02.360 --> 25:05.040
The names were changed to protect the innocent.

25:05.040 --> 25:10.200
On December 16th, trial was held in Department 97's Superior Court of the State of California

25:10.200 --> 25:29.520
in and for the County of Los Angeles, in a moment the results of that trial.

25:29.520 --> 25:33.840
Gladys Markham Maddick was tried and convicted of murder in the second degree and received

25:33.840 --> 25:36.120
punishment as prescribed by law.

25:36.120 --> 25:39.840
Murder in the second degree is punishable by imprisonment for a period of from five

25:39.840 --> 26:00.400
years to life in the state penitentiary.

26:00.400 --> 26:05.480
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

26:05.480 --> 26:09.920
Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police

26:09.920 --> 26:36.960
Department.

