1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Dragnet.

2
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

3
00:00:11,000 --> 00:00:18,000
The names have been changed to protect the innocent.

4
00:00:18,000 --> 00:00:24,000
You're a detective sergeant. You're assigned a juvenile detail.

5
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
A woman reports that a teenage boy has been stealing food from her home.

6
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
She says she's seen him several times. Your job, check it out.

7
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Dragnet. The documented drama of an actual crime.

8
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
For the next 30 minutes, in cooperation with the Los Angeles Police Department,

9
00:00:45,000 --> 00:00:52,000
you will travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official police files.

10
00:00:52,000 --> 00:00:59,000
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force in action.

11
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
It was Tuesday, April 12th. It was warm in Los Angeles. We were working the day watch out of juvenile detail.

12
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
My partner is Frank Smith, the boss is Captain Powers. My name is Friday.

13
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
I was on my way into the office and it was 7.57 a.m. when I got to the second floor of Georgia Street Juvenile Squadroom.

14
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
I don't try to tell me anything for three hours to make a simple phone call. He was arrested at one o'clock this morning.

15
00:01:21,000 --> 00:01:26,000
I didn't hear about it until after four. Now why weren't we contacted immediately? My wife was half out of her mind.

16
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
We're sorry about that. Oh, morning, Joe. Morning.

17
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Mr. Neff, this is my partner Sergeant Friday. How are you? This is Vincent Neff's father, Joe.

18
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
I see. Were you in on this thing too, Friday? That's right.

19
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Took both of you to arrest a 15-year-old boy, did it? We made the arrest together. Why?

20
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
I'd be ashamed to admit it. Well, just what seems to be the trouble, Mr. Neff?

21
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
My boy's in jail. He's been there all night. Yes, sir.

22
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
I found out about it a couple of hours ago. I want to know why I wasn't called at once.

23
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
Well, sir, we called you as soon as we could. Your son wasn't carrying any identification.

24
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
He refused to answer our questions. We had no way of knowing who to contact.

25
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
He was scared, that's all. You can't blame him for that.

26
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
How'd you get his name if he wouldn't tell you? You beat it out of him?

27
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
The other boy we picked up decided to cooperate with us.

28
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
I'll just bet he did. He wanted to shift some of the blame.

29
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
My son's done ending it all. Ending he shouldn't, you can be certain that Lemmered kid put him up to it.

30
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Vincent doesn't even know what this is all about.

31
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
You've talked to him, have you? Certainly. He says it's a mistake, the whole thing.

32
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Sure. No, I suppose the police don't make mistakes, huh?

33
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
We make them. I'll say you do, and you pull the beauty this time.

34
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
It doesn't look that way to us, but... Oh, don't tell me how it looks. I know my son.

35
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
I know when he's telling the truth, he says this is a mistake and I believe him.

36
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Well, that's natural, I guess.

37
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
You know, I'm not going to make any wild threats or try to go over your heads,

38
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
but I want that boy released and I want him released at once.

39
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
Sorry, sir, we can't do that. I'm being just as patient as I can with you, Sergeant.

40
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Mr. Knapp, we filed a petition on your son.

41
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
There'll be a pre-detention hearing in juvenile court as soon as possible.

42
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
The court will decide what happens to him after that. It's out of our hands now.

43
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
It wasn't out of your hands last night when you arrested him.

44
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
That was our job. Your job is to protect people's rights.

45
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
You're supposed to be cops, not bullies. Take it easy, Mr. Knapp.

46
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
There's plenty of crime in this town and plenty of criminals.

47
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
Robberies, killings, holups. Only trouble is they never get solved.

48
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
I guess the police force is too busy manhandling youngsters

49
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
and chasing bums out of freight yards, huh? All right, Mr. Knapp.

50
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Too busy or too scared, you're afraid to tackle the real gangsters.

51
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
You might get hurt. You'd rather pick on a teenage kid who can't fight back.

52
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Cowards, that's what you really are. You're cowards, not policemen.

53
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Let me ask you something, Neff.

54
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Suppose a couple of guys drive into a filling station.

55
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
One of them cracks the owner over the head with a tire iron

56
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
while the other one cleans out the cash register.

57
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
You think we ought to forget about it or go after him?

58
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
I'm not interested in hypothetical cases. I'm talking about my son.

59
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
So am I.

60
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
What do you mean?

61
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
You said you spoke to the boy. Didn't he tell you why he's here?

62
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
He said he didn't know.

63
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Is that what it is? You think he's mixed up in a filling station robbery?

64
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Is that where you're holding him?

65
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Maybe you'd better ask him again.

66
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
I'm asking you.

67
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Yes, that's right. That's it.

68
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Well, you'd better be able to prove it, Sergeant.

69
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Believe me, you'd just better be able to prove it.

70
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
A woman across the street from the station saw two boys drive away.

71
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
She got the license number.

72
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Vince doesn't have a car.

73
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
It was young Limer's jalopy.

74
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
But your son was still with him when we made the arrest.

75
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Well, that doesn't prove anything.

76
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
That doesn't prove they were together at the filling station.

77
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
It was some other boy, not Vince.

78
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
That's what your son says too.

79
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Well, then why don't you believe him?

80
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Limerick gave us a different story.

81
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Well, what do you expect?

82
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
He doesn't want to take all the blame.

83
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
He's in a jam and he wants some company.

84
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
The woman across the street is sure there were two boys, Mr. Neff.

85
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
That doesn't make one of them my Vince.

86
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Does she say it was Vince? Is she willing to swear at him?

87
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
No, sir.

88
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
What about the owner of the station? Has he identified my son?

89
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
He can't identify anybody. He's still unconscious.

90
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
Well, I'm sorry for him, of course, but you haven't got any right to blame Vince.

91
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
And you haven't got any evidence against him either.

92
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
We got the tire iron that was used in the slugging, Neff.

93
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Well, what about it?

94
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
We had it checked by Laiton Prince.

95
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Well?

96
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
They found a set.

97
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
Well, they can't be Vince's fingerprints. They can't be.

98
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
I'm afraid they are.

99
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
No, no, you're wrong. You made a mistake.

100
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Not this time.

101
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Look, we're sorry, Mr. Neff.

102
00:04:57,000 --> 00:05:02,000
Why would Vince do a thing like this? There's no reason.

103
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
He's had everything. Everything we could give him.

104
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
It'd be different if we were poor, if he didn't get an allowance every week.

105
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Yeah.

106
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
There's just no reason.

107
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
No, sir, I guess he found one.

108
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Well, I... I'm sorry.

109
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Sorry if I was a little rough on you.

110
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
It's all right.

111
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
I'd better get on home now. His mother...

112
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
She'll want to know if he's all right.

113
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Yes, sir.

114
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Oh, I've...

115
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
There's one thing.

116
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Yes, sir?

117
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
If he really did this terrible thing, I'm...

118
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
I'm glad you caught him right away, right after it happened.

119
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Now we've got a chance.

120
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Sir?

121
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
But it won't happen again.

122
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
But it won't happen again.

123
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
What do you got there?

124
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Huh? Oh.

125
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
I didn't realize I still had it with me.

126
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
What is it?

127
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
It's one of those puzzles with numbers you move around, try to line them up.

128
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
The kids brought it home last night. I was showing them how to work it.

129
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Guess it stuck it in my pocket.

130
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
It's a real easy job.

131
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
There you see.

132
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
I got them all in order. One...

133
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Hmm. That's funny.

134
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Why? What's the matter?

135
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Nothing. Nothing.

136
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
I just had a couple out of sequence sets off.

137
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Well?

138
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Won't give me a minute, can't you, Joe?

139
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
You got three numbers in the wrong place now.

140
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Look, Joe, I can't work the puzzle when you're watching me like that.

141
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Oh, I see. I get it.

142
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
It's a juvenile Friday.

143
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Yes, ma'am.

144
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
I see.

145
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Well, do you know the boy?

146
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Will you give me your address, please?

147
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
All right.

148
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
I have it.

149
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
What?

150
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Yes, ma'am, we would.

151
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Will you be home?

152
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
All right. Thank you very much.

153
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Lady up on the Hollywood Hills.

154
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Yeah?

155
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Some youngster's been stealing groceries out of her garage.

156
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
She know who it is?

157
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
She's got a pretty good idea.

158
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Yeah?

159
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
I just caught him.

160
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Frank and I left the office and drove out to a hillside address on Edgewood Drive,

161
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
two miles north of Hollywood Boulevard.

162
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
It was 9.17 a.m. when we got there.

163
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Well, there isn't too much to tell.

164
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
A week, ten days ago, I started listening things from the garage here.

165
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
What sort of things?

166
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Hand goods. I keep an extra supply on those shelves over there in the corner.

167
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
I see.

168
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Well, there wasn't much gone. Just a couple of items now and then.

169
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
First, I wasn't even certain. I thought maybe I'd used them up myself and forgot about it.

170
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Mm-hmm.

171
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Then this morning I saw him.

172
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
It was right after Frank went to work.

173
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Well, how about what time would that be?

174
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
7 a.m. That's when he leaves. No later than 5 after.

175
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Mm-hmm.

176
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
I was doing up the breakfast dishes and I heard somebody fussing around the garage.

177
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
By the time I got to the back door, he was sneaking off across the yard.

178
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
I gave a shout and started after him.

179
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
What happened then?

180
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
I guess my yelling kind of took him by surprise.

181
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Anyway, he turned around and dropped the stuff he was holding.

182
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
He sure didn't wait to pick it up, though.

183
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
He started off as fast as his legs would carry him.

184
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
He headed up the hill there. That was the last I saw of him.

185
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Well, now, just what was it he dropped, Miss Roman?

186
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
A couple of cans and my groceries and a big paper bag.

187
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
That's it there on the stool there.

188
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
I looked inside.

189
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Maybe I shouldn't have, but I thought it might be some more McCann goods.

190
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
That's all right.

191
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
What do you got, Joe?

192
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Books. Huh?

193
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Books here.

194
00:08:46,000 --> 00:08:51,000
Theoretical physics, principles of dynamics, frontiers of molecular structure.

195
00:08:51,000 --> 00:08:55,000
If you make head or tail of them, myself, must be something he's studying.

196
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Yes, ma'am.

197
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
His name in them?

198
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
No.

199
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
No, they're all from the Hollywood Library.

200
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Mm-hmm.

201
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
I wonder if you could tell us what he looks like, Miss Roman.

202
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Yes, I guess so.

203
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
First off, I'd say he looks like books.

204
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Does he?

205
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
You know, the study, I'd say.

206
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Sort of thin and pinched.

207
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Mm-hmm.

208
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Blondish hair, light-complected.

209
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
About how tall is he?

210
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Five feet, six or seven.

211
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Might have looked taller than he really is on account of being so thin.

212
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
About how old would you say he was?

213
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Fifteen, sixteen, somewhere in there, just a youngster.

214
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Did you notice his clothes?

215
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Hat on pants looked pretty worn.

216
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
And the sweater?

217
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
What about the color?

218
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
The sweater was blue. Pants were too faded to tell.

219
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Now, I want you to understand one thing, Mr. Friday.

220
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Yes, ma'am.

221
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
I'm not real upset about him taking our food.

222
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
If he needs it, that is.

223
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
It just seems to me there ought to be a better way of going about it.

224
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Nobody has to steal.

225
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Is today the first time you ever saw this boy, Miss Roman?

226
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Oh, no, no, no, no.

227
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I've seen him a couple of times before.

228
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
One or two mornings he walked past the house on his way down the hill.

229
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Other evening I saw him heading back up.

230
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
Of course, I didn't connect him with my missing groceries then.

231
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Well, we'll have a look around.

232
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
If he just lives up on the hill, he shouldn't be too hard to find.

233
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Oh, no. No, Mr. Friday. He doesn't live up there.

234
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Nobody does.

235
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Ma'am.

236
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
Edgewood Drive gives out a hundred yards beyond us, just around the next curve.

237
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Oh, I see.

238
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Well, we'll have to go back to the house.

239
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Nine thirty-two a.m.

240
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Frank and I left Mrs. Roman.

241
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
We drove up to the end of Edgewood Drive and we got out of the car.

242
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Well, she's right, Jim.

243
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
What's that?

244
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
No place for anybody to live around here.

245
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
You'd think you were way out in the country.

246
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Yeah.

247
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Frank.

248
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Huh?

249
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Hello.

250
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
What?

251
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
See, right behind that tree?

252
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Oh, yeah.

253
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
What's it look like to you?

254
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
I don't know.

255
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Oh, I guess.

256
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
What?

257
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Maybe that's where he set up housekeeping.

258
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
What are you talking about, Joe?

259
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Well, didn't you ever try it when you were a kid?

260
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Try what?

261
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Hiding out in the cave.

262
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
We climbed up the side of the hill.

263
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
About two hundred yards east of the road, we came to a small hole.

264
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Behind this opening was a shallow natural cave.

265
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Frank and I crawled inside.

266
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
The cave was about eight feet long and four feet wide.

267
00:11:31,000 --> 00:11:35,000
The boy we were looking for was not there, but there was plenty of evidence that this was where he'd been living.

268
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
A sleeping bag was rolled up in one corner.

269
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Beside it was a small supply of canned food.

270
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
We found ten or twelve notebooks filled with handwritten mathematical equations.

271
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
And some fifty textbooks on advanced physics or higher mathematics.

272
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
He sure believes in making use of the public library.

273
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Yeah, he does, doesn't he?

274
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Just about every branch in town.

275
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Well, I suppose there are worse things they could be reading.

276
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Yeah.

277
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Looks like they aren't all library books.

278
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
What do you got, Joe?

279
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
There's a couple here with book plates.

280
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Huh?

281
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Owner's names in them.

282
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
Book plates in three of the texts indicated that they were owned by a person named Carl Windermann.

283
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
All the other volumes were the property of various Los Angeles libraries.

284
00:12:26,000 --> 00:12:31,000
We contacted the office and made arrangements for another team of juvenile officers to stake out on the cave.

285
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
On our way downtown, we stopped off at the Hollywood Library.

286
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
We showed the librarian several volumes which belonged to that branch.

287
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Her records indicated that the books had not been checked out.

288
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
She had no idea who had taken them or when.

289
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Eleven thirteen a.m.

290
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
We put out a local with a boy's description and we checked with missing persons.

291
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
As far as we could tell, they had not been reported missing.

292
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Eleven forty six a.m.

293
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Frank and I made several calls to branch libraries.

294
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
They all said that the books in question had been removed from their shelves without authorization.

295
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
We checked the phone directories for the name Carl Windermann.

296
00:13:01,000 --> 00:13:05,000
At twelve oh six p.m. we reached him in his office at Bradfield University.

297
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Yes sir, I think.

298
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Well, I'd be happy to use your any time you say.

299
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
I'd be fine with that.

300
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Yes sir.

301
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Well, thanks very much.

302
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
That's the right guy, Joe. Head of the physics department.

303
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
You know anything that might help us?

304
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Yeah, he knows the boy.

305
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Four sixteen p.m.

306
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Frank and I drove out to the Bradfield campus.

307
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
We met with Dr. Carl Windermann in his office on the second floor of the science building.

308
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Yes, yes, I talked to the boy several times.

309
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Did you know he had these books of yours?

310
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Of course, I loaned them to him.

311
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Oh, I see.

312
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
How'd you happen to meet him, doctor?

313
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
It was here at the university.

314
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Yes sir.

315
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
He came to see me, he had read some articles of mine, he wished to discuss them.

316
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
What's that?

317
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
It was not presumptuous, he has a brilliant mind, extraordinary.

318
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
I see.

319
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
And he also wished to inquire about enrolling.

320
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
He asked about a scholarship.

321
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
I tried to discourage him for a year or so at least, he's very young.

322
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Did he say how old he was?

323
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Eighteen, that is what he told me. I'm afraid it is not the truth.

324
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
About how old would you say he is?

325
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Perhaps sixteen.

326
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Do you know his name, sir?

327
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Peter.

328
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
And his last name?

329
00:14:13,000 --> 00:14:17,000
I suppose he told me, but I'm afraid I do not remember the typical absent-minded professor.

330
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
What about his family, did he mention them?

331
00:14:19,000 --> 00:14:24,000
No. I imagine they are not well to do with the way he was dressed, the inquiry about a scholarship.

332
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Yes sir.

333
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Did he say where he lives?

334
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
In Los Angeles, that's all.

335
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Mm-hmm.

336
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
Oh wait, I think he did mention something about recently coming to California.

337
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Mm-hmm.

338
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
From one of the eastern states, Pennsylvania perhaps.

339
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
You wouldn't know which town, would you?

340
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
No, I'm sorry.

341
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Is there anything else you can tell us about him, Dr. Winderman?

342
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Well, I would say he is a happy boy.

343
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
You say he's unhappy?

344
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Yes, sir.

345
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
What do you mean?

346
00:14:47,000 --> 00:14:52,000
Lonely, aloof. It must be very difficult for him, other people.

347
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
At children his age, he would be unable to talk to them.

348
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
They would have nothing in common, even adults.

349
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
I see.

350
00:14:59,000 --> 00:15:04,000
A brilliant mind does not necessarily make for a well-adjusted person, especially in one so young.

351
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Well, thank you very much, Dr. Winderman.

352
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Leave me one of our cards.

353
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
If you should hear from him again, would you get in touch with us, please?

354
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Yes, of course.

355
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
If there's anything I can do for Peter...

356
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
That's very kind of you.

357
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Is he in some kind of trouble?

358
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Well, we don't know yet, sir.

359
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
I did not mean to pry, forgive me.

360
00:15:21,000 --> 00:15:25,000
Well, the fact is he's been borrowing some books that don't belong to him.

361
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Books?

362
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Yes, sir, from libraries around town.

363
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
To want to read, to want to learn, is that such a serious crime?

364
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
It does not seem like one to me.

365
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Yes, sir.

366
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
And is that all he's done?

367
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Well, he's taken some other things, too, food, canned goods.

368
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Yes, of course, I should have known.

369
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
When he was here, I should have known.

370
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Thank you, partner.

371
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
But it has been so long since I've seen one.

372
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
What's that, sir?

373
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
A boy who was hungry.

374
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Frank and I went back to the office.

375
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
The officers on stakeout reported that the boy had not returned to the cave.

376
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
The stakeout was continued.

377
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
7.48 p.m.

378
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
You still fooling with that thing?

379
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
I wasn't even thinking, Joe.

380
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
I just happened to reach him in my pocket.

381
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Let me see, did you get him in order yet?

382
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
I wasn't trying, Joe.

383
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
I told you, I didn't even know I was fooling with it.

384
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
I get it.

385
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
I wasn't trying.

386
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Yeah.

387
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Criminal Friday.

388
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Yeah.

389
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Uh-huh.

390
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Whereabouts?

391
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Okay.

392
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
We'll be right over.

393
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Thank you.

394
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Kid walked into a grocery store, walked out without paying for his groceries.

395
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Sound like our boy.

396
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Stores on the corner of Green Street and Edgewood.

397
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
Frank and I drove out to the Huggins' grocery store on the corner of Green and Edgewood.

398
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
8.17 p.m.

399
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
We pulled up and went inside.

400
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
I was waiting on another customer.

401
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
I didn't pay much attention to him.

402
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Next thing I knew, he was sneaking out the door.

403
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Yeah, so what can I do for you?

404
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
We're police officers.

405
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
This is Frank Smith.

406
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
My name's Friday.

407
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
You from Central?

408
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
That's right.

409
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
I'm Davis Hollywood.

410
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Did you get a description here?

411
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Yeah, my partner's out looking around.

412
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
I'll give him a hand.

413
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Okay, thank you.

414
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
So, will you take care of the report?

415
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Yeah, we will.

416
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Thanks.

417
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Now, this ain't no big robbery or anything like that.

418
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
He was just a kid, you understand?

419
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Yes, sir.

420
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Could you tell us what he looked like?

421
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Mr. Huggins, Andy Huggins.

422
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
There seems a sign on the window there.

423
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Yes, sir.

424
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
I see.

425
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Well, like I said, he was a kid.

426
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Uh-huh.

427
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Teenage, about halfway.

428
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
How's that?

429
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Halfway in his teens, you know, about 15 or 16.

430
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
I see.

431
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Light hair, thin in a rail.

432
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
How was he dressed, sir?

433
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Pants, sweater.

434
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
I see.

435
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Just what did he take from your store, Mr. Huggins?

436
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Well, I couldn't say for certain.

437
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
I wouldn't have known he took anything if it hadn't dropped out from under his sweater

438
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
when he was sneaking out the door.

439
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Yeah.

440
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
A can of corned beef.

441
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
That's what it was.

442
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
It fell.

443
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Did you see which way he went?

444
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Out the door, up the street.

445
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
I told the other policeman, I guess they were after him.

446
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Yes, sir.

447
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
I don't know whether I've done right or not.

448
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
How's that?

449
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
It's important.

450
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
I expect it seems like a lot of fuss about a few groceries.

451
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
No, sir.

452
00:18:11,000 --> 00:18:16,000
The trouble is you let one of them get away with something like this, the news gets around.

453
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Next thing you know, the store is full of them, you know.

454
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
The kids try to steal your blinds.

455
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Yes, sir, we understand.

456
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Where's the plague of locusts?

457
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Sergeant.

458
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Yeah, David.

459
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Out in the car.

460
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
What?

461
00:18:27,000 --> 00:18:41,000
The patrol car officers had found the boy hiding in an alley a few blocks west of the grocery store.

462
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
We transferred him to our vehicle and drove him down to Georgia Street.

463
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
9.46 p.m.

464
00:18:45,000 --> 00:18:49,000
We took him up to the interrogation room for questioning.

465
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
Sit down, son.

466
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
All right, now you want to tell us about it?

467
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
About what?

468
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
Well, let's start with your name.

469
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Well.

470
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Paul.

471
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Paul what?

472
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Jones.

473
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
You sure about that, are you?

474
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
I don't know my own name.

475
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Yeah, you should.

476
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Where do you live, Paul?

477
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
San Diego.

478
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
What are you doing in L.A.?

479
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Just looking around, that's all.

480
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
What's your address, son?

481
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Huh?

482
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
In San Diego, what's your address?

483
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
I don't know.

484
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
You know your name, but you don't know where you live.

485
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
I only moved to California a few weeks ago.

486
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
You live with your folks?

487
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Sure.

488
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
They have a telephone?

489
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Uh-huh.

490
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
What's father's name?

491
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Bill.

492
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Bill Jones.

493
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
How long have you been in Los Angeles, son?

494
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Just today.

495
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Just today.

496
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
He checked in this morning.

497
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Did you ever hear of a man named Carl Windermann?

498
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Who is he?

499
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
Now look, Pete, you're not doing yourself any good here.

500
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Do you know what I said?

501
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
My name's Paul.

502
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Why'd you steal that stuff from the grocery store, son?

503
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
I don't know.

504
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
What kind of an answer is that?

505
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
You're in trouble, Pete.

506
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Serious trouble.

507
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Am I?

508
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
All right, you won't tell us, we'll tell you.

509
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
You didn't come to Los Angeles today.

510
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
You've been here for a couple of weeks.

511
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
You've been living in a cave up in the Hollywood Hills.

512
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Yeah?

513
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
And this grocery store tonight isn't the first time you've gotten out of line.

514
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Why'd you take all those books, son?

515
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
What books?

516
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
Well, it just shows you how much these college professors really know.

517
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Huh?

518
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Like that Dr. Windermann?

519
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
He says you're a smart kid.

520
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
You've got a real good head on your shoulders.

521
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Well, he's a pretty poor judge of brains, isn't he?

522
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Why, you know about it.

523
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Yeah?

524
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
He's so far ahead of you guys.

525
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
I thought you never heard of him.

526
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
All right, now, Pete, let's quit fooling around.

527
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Let's have it straight, all of it.

528
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
What do you want?

529
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Your name isn't Paul Jones.

530
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Now, what is it?

531
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Siler.

532
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Pete Siler?

533
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Yeah.

534
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Where's your home?

535
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
You found it.

536
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
I didn't mean that cave.

537
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Your real home.

538
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
I don't know.

539
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
I used to live with my sis back in Philly.

540
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Well, what happened?

541
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
She got married.

542
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Do me out.

543
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
What about your folks?

544
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
They're dead.

545
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
What the heck are you doing?

546
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
That thing.

547
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
It's just a puzzle.

548
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
You're supposed to line up the numbers, 1 through 15.

549
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Yeah?

550
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
You want to try it?

551
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Is that all?

552
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Just line them up?

553
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Sure.

554
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Now what?

555
00:21:06,000 --> 00:21:18,000
Well, that's it, I guess.

556
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Oh.

557
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Why'd you come out to California, Pete?

558
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
I wanted to go to college.

559
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Thought maybe I could study physics.

560
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Did you finish high school?

561
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
No, not the history and English part.

562
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
What do you mean?

563
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Science and math.

564
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
I finished them a couple of years ago when I was a kid.

565
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Just how old are you?

566
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
I'm 18, almost.

567
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Be harder if you didn't look at it.

568
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Huh?

569
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
That puzzle.

570
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Yeah?

571
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
You know, let the guy see it first so he knows just where the numbers are.

572
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Oh, yeah.

573
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Then make him work it with his hands beyond his back, for memory.

574
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Huh.

575
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Be harder that way.

576
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Yeah.

577
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
I'll show you.

578
00:21:53,000 --> 00:21:58,000
Go ahead, mix them up.

579
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Okay.

580
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
I thought you were going to memorize it first.

581
00:22:03,000 --> 00:22:08,000
Take a look.

582
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
I get them right?

583
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Yeah.

584
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
It's harder that way, though.

585
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
All right, Pete, now let's go back to it.

586
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Why'd you take all those books?

587
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
I wanted to study them.

588
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
I was going to return them when I was through.

589
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
I couldn't get a library card without a real address.

590
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
What about the canned goods you've been stealing?

591
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
It wasn't much, just enough to eat.

592
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
What's going to happen to me now?

593
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Well, that's not up to us.

594
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Oh?

595
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
What do you think ought to happen?

596
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
I don't know.

597
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
I don't see where I did anything so wrong.

598
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
You don't?

599
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Well, did I?

600
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
You stole books, you stole food.

601
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
It causes a lot of trouble.

602
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Yeah.

603
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Well, you're the whiz at math, aren't you?

604
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Huh?

605
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
You added up.

606
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Ladies and gentlemen, the story you've just heard is true.

607
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
The names were changed to protect the innocent.

608
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
On April 16th, a hearing was held in Juvenile Court,

609
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
the state of California, in and for the county of Los Angeles.

610
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Peter Ellis Siler was made a ward of the Juvenile Court

611
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
and was placed in a foster home.

612
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Through the efforts of Dr. Carl Windermann,

613
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
he was permitted to enroll in Bradfield University

614
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
as a special student in the field of higher mathematics and physics.

615
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
You have just heard Dragnet,

616
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
the authentic story of your police force in action

617
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
and starring Jack Webb,

618
00:23:37,000 --> 00:23:56,000
a presentation of the United States Armed Forces Radio Service.

619
00:24:37,000 --> 00:24:46,000
© BF-WATCH TV 2021

