1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
The story you are about to hear is true.

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
The names have been changed to protect the innocent.

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
You're a detective sergeant.

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
You're assigned the homicide detail.

5
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
A six-year-old girl has been taken from the streets of your city.

6
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
There she is.

7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
She's been taken to the police station.

8
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
She's been taken to the police station.

9
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
She's been taken to the police station.

10
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
She's been taken from the streets of your city.

11
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
There's no lead to her whereabouts or to the identity of the kidnapper.

12
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Your job, find them.

13
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
It was Monday, May 1st. It was warm in Los Angeles.

14
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
We were working the day watch out a homicide detail.

15
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
My partner is Frank Smith. The boss is Captain Warman.

16
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
My name's Friday.

17
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
I was on my way back from the business office and it was 728 p.m. when I got to room 42.

18
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Homicide squad room.

19
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
No, the hair was a little thicker. You know, more of it.

20
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
More like this?

21
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Yeah. Yeah, that's about it. Short, real short.

22
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Now, what about the eyes?

23
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Well, they were kind of close together.

24
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Hi, Joe.

25
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Hi, where'd Frank go?

26
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Chief Brown called. He went down there.

27
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
How you doing?

28
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Good. Hey, take a look at yourself.

29
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Yeah, yeah, that's it. Right on the old button, yeah.

30
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
A couple more eyebrows.

31
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
What?

32
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
More eyebrows. A couple more.

33
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Yeah, yeah, that's it. Yeah.

34
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Say, this fella's pretty good.

35
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
That better knows guys at the beach.

36
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
What's that?

37
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
At the beach. You know, they draw your picture while you wait two bits, something like that, and they draw your picture?

38
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
This looks just like the guy that took the girl.

39
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
All right.

40
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Sure feel bad about that. I really do.

41
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Sir?

42
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
I was just sitting there, you know, folding up the papers for morale, just sitting and folding.

43
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
All of a sudden I see this thing happen right in front of me.

44
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Yeah.

45
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
The car just pulled up to the curb and they grabbed the girl.

46
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
It was more than one?

47
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Huh?

48
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
You said they grabbed the girl.

49
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
No, no, no, I just said that.

50
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
You know, an expression. It didn't mean there was more than one. Just said that.

51
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
You know how you do.

52
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Yeah.

53
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Just one.

54
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Kid. That's what he was. Young kid.

55
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Mm-hmm.

56
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
No fart. Just like a fart.

57
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Mm-hmm.

58
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Jump.

59
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Yeah.

60
00:02:01,000 --> 00:02:06,000
I just talked to Chief Brown. He wants to know how the picture's coming.

61
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Not finished. Why?

62
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Looks like we might need it right away.

63
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Huh?

64
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
The family just got a ransom note.

65
00:02:16,000 --> 00:02:22,000
The suspect was described as WMA, 26 years old, 5 feet, 8 and a half inches in height, and weighing about 140 pounds.

66
00:02:22,000 --> 00:02:29,000
At approximately 310 that afternoon, he'd approached a private school in the Hollywood area and forced Grace Marsha and age 6 into his car.

67
00:02:29,000 --> 00:02:36,000
The only witness to the kidnapping had spread the alarm, and in a matter of minutes, every police officer in the area had the description of the man and the car he was driving.

68
00:02:36,000 --> 00:02:42,000
Word of the crime had gone out to all policemen in Southern California, and we're all looking for a little girl.

69
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
Units from Juvenile Division working under Captain John Powers joined in the search.

70
00:02:46,000 --> 00:02:54,000
A roundup of known deviants was started. All available information sources were tapped, but in spite of our efforts at the end of four and a half hours, the child still hadn't been found.

71
00:02:54,000 --> 00:03:03,000
8.02 p.m. Frank and I drove out to the house. We parked our car in the next block and walked to the Marshand residence, where we met with Captain Powers and the missing girl's parents.

72
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
I thought we could talk in here. Marshands are pretty upset.

73
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Yeah. What about that note?

74
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
It's downtown. Leighton Prince are going over it. How'd he get here? Kid brought it.

75
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
What about him?

76
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
16 years old, lives in the neighborhood.

77
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Where'd he get it?

78
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
Says a man approached him in the drug store at the corner, asked him to deliver a letter.

79
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Gave the kid a buck, boy didn't know what was in the letter.

80
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
What'd it say? Got a copy on it.

81
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Here.

82
00:03:24,000 --> 00:03:33,000
You want to see your kid alive, get $50,000 in small and mark bills ready, and you'll get a phone call. Don't tell the police, don't tell anyone. If you do, forget about your daughter.

83
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
How was it written, Captain?

84
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Words were cut out of the evening paper and placed on a plain white sheet.

85
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Anything there?

86
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
We don't know yet. Soon as Leighton Prince are through with it, Larry Sloan is going over it.

87
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
What about this Marsh Hand? Can he swing that kind of money?

88
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Yeah, I guess so. He says he will.

89
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Are they going to go along with it?

90
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
I'm not sure. Mrs. Marsh Hand would like us to get off their side.

91
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
How about him?

92
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
He wants his daughter back.

93
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
I know.

94
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Aren't you going to talk to him?

95
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
I guess we better.

96
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
What about the phone?

97
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Did you make arrangements to have it covered?

98
00:03:59,000 --> 00:04:05,000
Oh yeah, there's an extension in the study. You can use that. It's close enough to the one in the master bedroom so we can talk to the Marsh Hand while they're on that one.

99
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Okay.

100
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Anything new turned up downtown?

101
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
No, still questioning deviants.

102
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
Well, we've taken a kid who brought the note downtown. We're going to have him check the mug books.

103
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
And we better let him see that drawing too.

104
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Yeah.

105
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
What about the house you got it covered?

106
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Pretty good, yeah. There's a team from Hollywood across the street and another one out in the back.

107
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Where are they?

108
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
One across the street is in a neighbor's house. The other one's in a car up back.

109
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Okay. Let's go, huh?

110
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Yeah, they're in the living room.

111
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
All right. How are they taking her?

112
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Rough. There you go.

113
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
We've got to get them out of the house, Ken. I know they're going to ruin everything.

114
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
No, no. Just calm down, dear. How are you, Captain Powers?

115
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Mr. Marsh Hand, this is Sergeant Friday and his partner, Frank Smith.

116
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
How are you, sir?

117
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
How do you do? This is my wife.

118
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
How are you, Miss Marsh Hand?

119
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Is there anything new? Have you found her yet?

120
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
No, ma'am. Not yet.

121
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
I told you they're going to get her back. All this mess is going to make it worse.

122
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Now, now, take it easy, dear.

123
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
I'm not going to wait. I don't want to.

124
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
It'll be all right if I take her upstairs.

125
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Yeah, sure.

126
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Come on, honey. Now, why don't you lie down and try to get some rest?

127
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
I'm not going to bring her back.

128
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
That's fine. It's not going to do any good. Now, come on.

129
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
I'll take you guys in out of the house. I'm not going to get in.

130
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Maybe it might be better if you wait it out in the kitchen. I'll try to get her come.

131
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
All right, sir.

132
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
I'm sorry.

133
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Yes, sir.

134
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Come on, dear.

135
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Yes, I did.

136
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Let's go.

137
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
I'm not doing anything.

138
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
She's taking it pretty hard.

139
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Yeah.

140
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Have they called the doctor?

141
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
He's on his way.

142
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Have they gotten the other children?

143
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Yeah, boy, 10.

144
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Where is he?

145
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
His sister, Miss Marsh Hand, took him over there this evening.

146
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Well, there are 16 of them in the metro standing by, four from our detail.

147
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
How about the sheriff's department?

148
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
I talked to Dick Teren. They're with us all along the line.

149
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Good.

150
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
This season's bad. I hope the doctor gets here pretty quick.

151
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Is there anything we can do?

152
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
You know the answer to that one.

153
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
I don't.

154
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
You like some coffee?

155
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
No, thank you.

156
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
No, thank you. I'm going to make some anyway.

157
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
All right.

158
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
I'm sorry about my wife.

159
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
That's all right, sir.

160
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Taking the whole thing pretty hard.

161
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Have you made any arrangements to get the money, Mr. Marsh Hand?

162
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Yes, I called my brother. There's nothing to do about it tonight.

163
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
The first thing in the morning, we'll get it together.

164
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
We'd like to be with you.

165
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
What?

166
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
We'd like to help you prepare the money.

167
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
I don't know quite how to say this.

168
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
What's that, sir?

169
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Well, I know you men are trying to help, but I don't want you interfering with the payoff.

170
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
That's going to make it a little difficult.

171
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Maybe so, but that's the way it's got to be.

172
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
All right. That's the way you want it.

173
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Well, it is.

174
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
You know, it's not going to make much difference.

175
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
What do you mean?

176
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Well, the kidnapper probably knows we're working on the case already.

177
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
He's counting on the fact that you won't go along with us.

178
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
What is it you want to do?

179
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Well, we'll help you get the money ready, take the numbers of the bills, and prepare the package.

180
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
We don't want to endanger your daughter's life.

181
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
As far as we're concerned, you can go right ahead with the payoff when you're contacted.

182
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
But if we can help now, it'll make it easier after the money's been paid.

183
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
On who?

184
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Who is it going to be easier on, you or Grace?

185
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
You going to make sure we get her back?

186
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
You willing to write insurance on that?

187
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
There's no answer to that question.

188
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
That's the whole point. We want our daughter back.

189
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
I don't care what we have to do or how we do it, as long as Grace is back.

190
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
That's all that's important.

191
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
We can understand that, but you've got to...

192
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
I know what you're trying to do, and I appreciate it, but this is our problem.

193
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
I don't want to take any chances on something going wrong.

194
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
As soon as we hear from the man who has her, we'll do what he says.

195
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Then you're not going to let us help her?

196
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
No. And I think it might be better if you called your men off.

197
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
You're making it hard for us.

198
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
I'm not trying to, but can't you understand? All we want is our girl back.

199
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
It doesn't make any difference how it's done, as long as she's home. That's all that counts.

200
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
What about the man who took her?

201
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
That's your problem. As soon as Grace is home, I'll go along with you on whatever you want to do.

202
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
But until then, I don't want you meddling.

203
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
I thought you said they'd gone.

204
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
They're just leaving.

205
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
You're not going to be happy until she's dead, are you?

206
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
That's not true, ma'am.

207
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Well, it looks like it. All these policemen, the whole thing, a lot of noise, nothing more.

208
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
You're not doing any good. Why don't you get out?

209
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
They're leaving, dear.

210
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
When? After they throw Grace up on the front lawn?

211
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Is that when they'll go?

212
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
All right, honey, now. All right, ma'am, we'll leave.

213
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Get out! Go on! Don't stand around!

214
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
All right, now that's enough, ma'am. They know it.

215
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
She's my baby!

216
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
All right, now calm down, will you? This isn't going to do any good.

217
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
I'm going to run you around! You haven't done anything to make me cry!

218
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
What am I going to do?

219
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I'm afraid you better leave.

220
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
All right, sir, we'll talk to you later.

221
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
As soon as we get Grace back, I'll...

222
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
What was that say?

223
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
I said, as soon as we get Grace back, I'll call you.

224
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Yes, sir.

225
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
You're sure you won't let us help?

226
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
No, you better go now.

227
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Well, now what?

228
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
I guess we wait.

229
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Yeah. What about the surveillance? Are you going to call it off?

230
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
No, I don't think so. We'll check it with the skipper.

231
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Yeah.

232
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
It'd be a lot easier if the Marshands had let us help them.

233
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
At least we know what was going on, gives us a chance.

234
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Yeah.

235
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
This way we're in the cold, nothing we can do.

236
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
I wonder if it makes any difference.

237
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Maybe we lost already.

238
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
We contacted the office and talked with Captain Warman.

239
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
We told him what had happened at the Marshand home.

240
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
He instructed us to keep the place under surveillance,

241
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
but not to interfere with the movements of the family.

242
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Officers in the area were asked to stay away from the house.

243
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
If the kidnapper wanted to make contact, we would do nothing to stop him.

244
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
8.46 p.m. Captain Powers stayed on at the scene,

245
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
and Frank and I went back to the office.

246
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Captain Warman, Chief Detective Staff Brown.

247
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
You can't count any cooperation from the family then?

248
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
No, I don't think so.

249
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
The father might go along with us, but Ms. Marshand is dead against it.

250
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Mm-hmm.

251
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
How are you going to handle it, Warman?

252
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Keep their place under surveillance, wait for them to make a move.

253
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Mm-hmm. Important thing is not to burn them.

254
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Yeah.

255
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
When are they figured to pick up the money, Joe?

256
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Marshand said tomorrow morning.

257
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
What business is he in?

258
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Contractor. Got a company with his brother.

259
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
I do a lot of work in developments.

260
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Just finished a big section out in the valley.

261
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
You won't have any trouble raising the money then?

262
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
No, I won't bother him.

263
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
What are you going to do about that?

264
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
The money?

265
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Yeah.

266
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Well, first thing in the morning, we'll try to get in touch with his bank,

267
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
make arrangements to have the serial numbers on the bills noted.

268
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Cram lab able to do anything for you?

269
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Well, we'll check with them.

270
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Should be some way we can make it easier.

271
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
The important thing is to get the girl back.

272
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Once we know where she is, we can move a lot faster.

273
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Well...

274
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Homicide alarmant.

275
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Yeah.

276
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Mm-hmm.

277
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Want to give me that address?

278
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Yes, sir. Right away. Give me.

279
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Maybe it's coming over to our side.

280
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
What do you mean?

281
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
There was Mr. Marshand.

282
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Yeah?

283
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
He wants to see you right away.

284
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
Frank and I left the office and drove over to the address Mr. Marshand had given us on the phone.

285
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
It was an all-night rest ground on Hollywood Boulevard.

286
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
We found him in a booth at the back of the place.

287
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Hi, Mr. Marshand. How are you?

288
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Sit down, will you?

289
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
You heard anything new?

290
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
No.

291
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
The reason I called, I got to thinking after you left.

292
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
The way we acted isn't going to help any.

293
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
It's not going to make it any easier on anybody.

294
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
That's right.

295
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Mabel and I talked it over. She still isn't too hot on the idea.

296
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
And I'd appreciate it if you could do what has to be done without her knowing too much about it.

297
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
We'll do what we can.

298
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
I don't like to have to put this kind of restriction on you, but right now that doesn't seem to be any other way.

299
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
We understand.

300
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Have you heard anything else from the kidnapper?

301
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Not a word.

302
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Mm-hmm.

303
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Don't imagine you'll try and contact me.

304
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Don't imagine you'll try and contact me before I've had a chance to get the money.

305
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
No, sir. When do you figure on getting it?

306
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
I'll call my bank at nine, try and make arrangements then.

307
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
We'd like to be there when you talk to them.

308
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
All right. What do you plan on doing?

309
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Well, first we want to get the serial numbers and all those bills.

310
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
I'm sure they'll cooperate.

311
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
We'll check with our crime lab.

312
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Maybe something we can use to prepare the money so we'll be able to recognize it a little better.

313
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
They'll probably want you to make up a special package, too.

314
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Well, I'm not going to try and tell you your business. I guess you know what you're doing.

315
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Well, we hope so.

316
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
I'd like to ask a question, though.

317
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
What's that?

318
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
You think she's still alive?

319
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Well, there's no way of knowing that.

320
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
You've handled this kind of thing before. You know what the odds are. What do you think?

321
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
I don't know.

322
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
I think it's so much easier if we knew.

323
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Yes, sir.

324
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
It just seems like she has to be alive. I can't imagine anyone would hurt a little girl. I just can't imagine it.

325
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Yes, sir.

326
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
First time she's ever been away from home.

327
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
She doesn't get along with strangers too well.

328
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Poor little kid.

329
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
I'm sorry. I'm acting like an idiot.

330
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Oh, sure. More like a father.

331
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
We took Mr. Marshand back to his home and then Frank and I checked out for the night.

332
00:11:51,000 --> 00:11:56,000
The next morning at 7.30 a.m., Henry Marshand, Frank and I met with Ray Pinker in the crime lab.

333
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Have you talked to the bank yet?

334
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
No, we figured we'd check with you, find out what you were going to want.

335
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
How's the money going to be paid?

336
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
We don't know yet. There's only been the one contact.

337
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Yeah, I saw that yesterday.

338
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
What's the best way of working the deal, Ray?

339
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
You're going to get the numbers on the bills?

340
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Yeah.

341
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Well, the notes said to get the amount in small ones. I guess that means five tens and twenties.

342
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Probably.

343
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Quite a few to work with over.

344
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Doesn't make a lot of difference.

345
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
What are you going to do?

346
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
We can dust the package and the money with silver nitrate.

347
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
What'll that do?

348
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
In a matter of time, the moisture from the suspect's hands will combine with the silver nitrate and turn him white.

349
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
How long will it take?

350
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Depends on his body chemistry.

351
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Well, about how long?

352
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
Could be three to four hours. I wouldn't count on it happening that fast, though.

353
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Well, how easy is it going to be to spot?

354
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
Not too hard. Stuff looks almost like a white topping powder.

355
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Will it wash off easy?

356
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
No. Should last around three to four days.

357
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Mm-hmm.

358
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Depends again on how easily he sweats, how often he washes his hands, and how hard he tries to get it off.

359
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Yeah. Is there any chance he'll spot it?

360
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Can't miss it once it starts to show.

361
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Well, I don't know if there's something wrong. He might try to do something to Grace.

362
00:12:49,000 --> 00:12:55,000
Well, we might as well face it, Mr. Marsh, and if she hasn't been returned in three or four hours, it's probably because he doesn't mean to give her back.

363
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
I suppose so.

364
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
As soon as you get the instructions on wrapping the money, let me know right away. We'll get it ready.

365
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
What are you going to do?

366
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
We'll mark the paper the money's supposed to be wrapped in.

367
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Why?

368
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
So we can identify it. If he wants the package out of the newspaper, we got some on hand.

369
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
We've got some new brown wrapping paper, too. I think we're pretty well set on that score.

370
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I don't understand why you're doing all this.

371
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Well, if the suspect gets away from the meeting place, we've got to have a way to pick him up.

372
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Well, how's the special package going to help?

373
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
We'll be able to prove it's what the money was wrapped in. Make it easier to be sure we got the right man.

374
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
I'm sure he was as confident as you seem to be.

375
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
How do you mean?

376
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
That we're going to catch the man.

377
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Well, once he picks up the money, we've got everything on our side.

378
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
You're going to have the pickup area staked out?

379
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
As much as we can. Depends a lot on where the contact is made.

380
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Mm-hmm.

381
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Right after the payoff, we'll secure the area. Nobody will get out.

382
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Ray, is there any way we can mark the car?

383
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Hard to say. We could use paint.

384
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
A lot of things we don't know about the setup. It'll be easier to figure them after we've got all the information.

385
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
If somebody can get close enough to the car, we can drop a capsule of paint on top of it.

386
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Put a copter in the area, and you shouldn't have any trouble picking it up.

387
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Dr. Friday?

388
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Yeah.

389
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Phone for you, sir. I'll call for you.

390
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Thank you.

391
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Take it over there, Joe.

392
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Okay. Which line?

393
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Three.

394
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Thank you.

395
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Friday Speed.

396
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Oh, yeah.

397
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Uh-huh.

398
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
What?

399
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
We'll be right over.

400
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Now it's beginning to go.

401
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
What do you mean?

402
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
The kidnapper just called.

403
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Yeah?

404
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
He's ready for a meet.

405
00:14:11,000 --> 00:14:20,000
The second contact by the kidnapper had been made by telephone.

406
00:14:20,000 --> 00:14:25,000
He talked to Mrs. Marshand and instructed her to tell her husband to have the money ready by 6 p.m. that evening.

407
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
They went on to say that another call would be made giving instructions for payment of the ransom.

408
00:14:29,000 --> 00:14:35,000
Mr. Marshand, Frank, and I talked with her about the call, and then we had a meeting with Captain Warman and Chief Detective Stad Brown.

409
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
It was decided to go ahead as the kidnapper had ordered.

410
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
At 9.02 a.m., we got $50,000 from the bank.

411
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
We went back to the city hall and talked to Captain James Fisk.

412
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
He assigned six girls from the record section to aid us.

413
00:14:47,000 --> 00:14:53,000
We divided them into three teams of two each, one calling the numbers on the bills, the other typing a list.

414
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
At 3.45 p.m., the job was finished.

415
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
The money was taken to the crime lab and dusted with silver nitrate powder.

416
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Because we didn't have the final instructions on the delivery of the ransom,

417
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
Ray Pinker gave us a supply of plain newspapers and brown wrapping paper.

418
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Both types were marked so they could later be identified in court.

419
00:15:09,000 --> 00:15:14,000
They also gave us pellets of dark and light paint in the event we had an opportunity to mark the kidnapper's car.

420
00:15:14,000 --> 00:15:19,000
4.30 p.m., we got in touch with Dave Robart at the sound lab and made arrangements for three-way radio equipment.

421
00:15:19,000 --> 00:15:25,000
Chief of Detective Stad Brown contacted Army authorities and with their cooperation, we had a helicopter standing by in the event it was needed.

422
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
Teams of men from Metro Division and Homicide Detail were planted in the area around the Marshand home.

423
00:15:29,000 --> 00:15:35,000
And at 5.15 p.m., Frank and I, along with Marshand, drove out to his house to wait for the third contact from the kidnapper.

424
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
Red one to red six. Red one to red six. Come in, please.

425
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Red six to red one. Do you read me?

426
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
Yeah, Jack, you're coming in fine. Who's riding with you? Over.

427
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Holden, you got any word yet? Over.

428
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
No, nothing. We'll talk to you later. Red one out.

429
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Well, that's it, Joe. They're all in position.

430
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Yeah, now we got the tough part. Yeah, wait here.

431
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Say, all these cars, isn't there a chance a kidnapper might see them?

432
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
No, sir, they're scattered all over the area. Matter of fact, none of them can even see the house.

433
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Hope it works out.

434
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Well, everything's going with us so far. Keeps up and we shouldn't have any trouble at all.

435
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Yeah.

436
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Is your wife all right, Mr. Marshand?

437
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Yeah, I guess so. She's upstairs. The doctor gave her something to make her sleep.

438
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
I see. Didn't want it, but he figured it was best.

439
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Yes, sir.

440
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Wasn't anything she could do to help. This whole thing's been pretty hard on her.

441
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
Maybe when it's over, we'll take both kids and go out of town for vacation. The rest will do her good.

442
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Yes, sir. It's been pretty rough on her.

443
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
I'll get it. Just a minute, Mr. Marshand. Give us a chance to get that other phone.

444
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Well, you can use the one in the breakfast room through that door.

445
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
All right. Now, don't pick up a receiver until you hear me say now. You got it?

446
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
All right. Any way you say.

447
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
Can't I answer it now? He might not wait. Just a second.

448
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Now.

449
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Hello? What?

450
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Oh, yes, Sam.

451
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
No, no, no. I can't right now.

452
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
No. Yeah. Uh-huh.

453
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
Look, Sam, I'm expecting an important call. Can I talk to you tomorrow? I'm sorry about it.

454
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Yeah, sure.

455
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
No, no. It's nothing else.

456
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Yeah. All right, Sam. I'll talk to you tomorrow.

457
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Okay. Bye.

458
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Sam Nicholson. Wonder if I could play golf with him in the morning.

459
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Yes, sir.

460
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Thought at first it might be the kidnapper.

461
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Yeah.

462
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Wasn't.

463
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Thought sure it was him.

464
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Well, I wish something would happen.

465
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
Just wait and it'll drive me crazy.

466
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
You know, if we just knew she was all right, that's all. If we just knew.

467
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Yeah, sir.

468
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
All right. Give me just another phone. Wait, let's see now.

469
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
I know it's him this time.

470
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Now. Hello?

471
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Yeah, that's right.

472
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
No, no. I was in the back of the house.

473
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
What?

474
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
No, the line isn't tapped.

475
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
No, no, it isn't. Give me my word.

476
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
Yeah. What about Grace? Is she all right?

477
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
Yeah, I got it.

478
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
No, it's here in the house now.

479
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
That's right. Fifty thousand dollars.

480
00:17:59,000 --> 00:18:04,000
Yeah. Wait a minute. I better get a pencil.

481
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
All right. Go ahead.

482
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Yeah.

483
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
No, I know where it is.

484
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Yeah.

485
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
All right. I'll try and find something.

486
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
No, I'll find something.

487
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Yeah. All right. I'll leave as soon as I can.

488
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
No, I won't bring anybody. I swear.

489
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Yeah. Will you have Grace there?

490
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Hello. Hello.

491
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
You heard it. Yeah.

492
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
We better get started. You got the map?

493
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
I'll get it.

494
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
He said Grace was all right. Did you hear him say that?

495
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Yes, sir. I did.

496
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
He said she was okay. Well, I hope he was telling the truth.

497
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Yes, sir. So do we.

498
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
You know, it's been a long time, Sergeant, but I guess you never forget how.

499
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
What's that?

500
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
To pray.

501
00:18:49,000 --> 00:18:55,000
The man on the phone had instructed Mr. Marchand to attach a piece of white material to the front of his car and to drive north on Highway 101.

502
00:18:55,000 --> 00:19:00,000
He said that near Zuma Beach he would indicate his presence by flashing the headlights of his own vehicle.

503
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
Marchand was to pull over to the side of the road and walk halfway to the kidnapper's car.

504
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
As we were waiting for the car to leave, the suspect would approach Marchand and take the money.

505
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
At that time, he'd give us information on the girl's return.

506
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
610 PM. All the cars in the operation were told of the latest developments.

507
00:19:15,000 --> 00:19:20,000
We decided that I would hide in the backseat of Marchand's car with a walkie talkie and keep contact with the other officers.

508
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
Frank and Captain Powers would be directly behind us in Unit 1K80.

509
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
As soon as we made contact with the kidnapper, they would try to take the suspect into custody.

510
00:19:28,000 --> 00:19:33,000
The money was wrapped in the brown wrapping paper and at 614 PM, Marchand and I went out to his garage and got him the car.

511
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
He drove out Sunset Boulevard at the Pacific Coast Highway and turned right.

512
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
We drove for about 40 minutes. There was no sign of the kidnapper.

513
00:19:44,000 --> 00:19:49,000
Red 2 to Red 1. Red 2 to Red 1. Red 1 to Red 1.

514
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Red 1 to Red 2, over.

515
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
How's it going, Joe? Any sign yet?

516
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
No, we're approaching Zuma Beach. Should be pretty quick now.

517
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Friday, there's a car up ahead. I can just make it out.

518
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Stand by, Red 2. I think we made contact.

519
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
How about it, Marchand?

520
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Yeah, yeah, I'd say he just flashed his lights.

521
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Frank, we just made contact. Better take it easy.

522
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Okay, Joe, keep him posted.

523
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Can you see us?

524
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
We can just barely make out your lights. We're about a half a mile behind you.

525
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Right, Red 1 out.

526
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Now how about it, Marchand?

527
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Let's see him. He flashed the lights again.

528
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Okay, do what he said. Approach slowly. Try to get as close as you can.

529
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
All right.

530
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Do exactly what he says. Give him the money and try to find out where your daughter is.

531
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Yeah.

532
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
He's driving off.

533
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
What?

534
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
He's leaving. He isn't going to wait.

535
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Stop him. I'll stop him.

536
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
What are you doing?

537
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Hang on. We're going to hit.

538
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
You all right, Marchand?

539
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Yeah, I guess so. I guess I'm all right.

540
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
The door's stuck. Can you get the front one open?

541
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
I think so. I'll try. I think I can get it open.

542
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Right here. Let me through.

543
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
You all right in there?

544
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Hey, is he hurt?

545
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
I had to stop him. There wasn't any other way he was going to leave.

546
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
All right, give me a hand with this door.

547
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Yeah, sure.

548
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
There wasn't any other way he was going to leave.

549
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
All right, come on.

550
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Leave me alone. Get away from me.

551
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Come on. Get out of there.

552
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
I can't. I think my leg's broken. I can't move it.

553
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
All right, give me a hand with him.

554
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
When you tell where Grace is, make him tell.

555
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Leave me alone.

556
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
All right, come on.

557
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Please leave me alone. I can't stand it anymore.

558
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Where's Grace? Where's my daughter?

559
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
When do we get him away from the door?

560
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
I want to know where she is.

561
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
If you don't make him tell me, I'll do it myself.

562
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
I'll kill him if he's hurt or I'll kill him right here.

563
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
All right, come on. Give me some help.

564
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Kill him. Just leave me alone with him. That's all. Just leave me alone.

565
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
That won't make it any better.

566
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Why'd you do it? Why'd you run into me?

567
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
You tried to take off, didn't you?

568
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
I got scared. I wanted to get out. I didn't want to go through with it.

569
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
Is the girl all right? You're going to get me a doctor?

570
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
You're going to do something about my leg. You've got to do something.

571
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
All right, we'll take care of it.

572
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
How about the girl? Is she all right?

573
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Come on, mister. Don't make any ruff on yourself.

574
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
What about the girl?

575
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
I'll make him tell.

576
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
I don't know. I don't know anything about it.

577
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Come on. Now, where's the girl? Is she all right? Answer me.

578
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Where is she?

579
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
All right. All right.

580
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
She's okay. I didn't touch her.

581
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
I didn't hurt her at all.

582
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Where is she?

583
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Hotel downtown.

584
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
She's okay. Hotel downtown.

585
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
What hotel?

586
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
The Piedmont, room 506.

587
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
You in this alone?

588
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Yeah. There's nobody else.

589
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
All right.

590
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Yeah?

591
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Yeah. You all right?

592
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Yeah. How about the kid?

593
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
Piedmont Hotel, room 506. Better get a call out on it right away.

594
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
I'll take care of it.

595
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Okay, Captain.

596
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Hey, Joe, you got a bad cut in your fart.

597
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Yeah, I must have hit something when we crashed.

598
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
You know, we saw it from back there. We didn't know what was happening.

599
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
You got to call an ambulance for me.

600
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
We'll take care of it.

601
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
You better do it fast. I don't know how much longer I can stand it.

602
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Maybe it's broken. I'll never be able to fix it. Never.

603
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
All right. Let's go.

604
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
You've got to carry me. I can't walk.

605
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Probably won't be able to walk again.

606
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
You won't have to.

607
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Huh?

608
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
You're not going anyplace.

609
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
The story you have just heard is true.

610
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
The names were changed to protect the innocent.

611
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
On September 16th, trial was held in Department 89,

612
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Superior Court of the State of California,

613
00:23:13,000 --> 00:23:18,000
in and for the County of Los Angeles.

614
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Martin Francis Langer was tried and convicted of kidnapping

615
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
for the purpose of obtaining ransom

616
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
and received sentence as prescribed by law.

617
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
On recommendation of the jury,

618
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
he was sentenced to the state penitentiary at San Quentin, California,

619
00:23:36,000 --> 00:23:43,000
for the rest of his life.

620
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
You have just heard Dragna,

621
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
the authentic story of your police force in action,

622
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
and starring Jack Webb,

623
00:23:53,000 --> 00:24:07,000
a presentation of the United States Armed Forces Radio Service.

