1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Dragnet.

2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

3
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
The names have been changed to protect the innocent.

4
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
You're a detective sergeant. You're assigned a burglary detail.

5
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
You get a call that someone has broken into a necktie manufacturer's.

6
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
A large supply of hand-painted ties have been stolen.

7
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Your job, check it out.

8
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
It was Saturday, September 10th. It was hot in Los Angeles.

9
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
We were working a day watch out of burglary detail.

10
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
My partner is Frank Smith. The boss is Captain Bernard.

11
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
My name is Friday. I was on my way into the office and it was 8.31 a.m. when I got to room 45.

12
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Burglary.

13
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Hi, John.

14
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Why? Anything for us?

15
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Ah, patrol car. I picked up a couple of high school kids about 3 a.m.

16
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
Found them hanging around a filling station over on Jefferson.

17
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Juvenile's checking them against those other filling station jobs last week.

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Said to let us know.

19
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Okay.

20
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Oh, that's going to be a scorcher.

21
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Yeah.

22
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
You noticed it last night?

23
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Hmm?

24
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
The heat.

25
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Oh, yeah. Sure I did.

26
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
I don't think I slept more than 30 minutes.

27
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
I wonder about air conditioning in the house.

28
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
What?

29
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
It's pretty expensive, isn't it?

30
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Well, I guess it depends, doesn't it?

31
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Yeah. Be worth it, though, weather like this.

32
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Well, we don't get these spells too often.

33
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
I don't know, Joe.

34
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Lots of the new houses have air conditioning.

35
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Yeah.

36
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Just the bedroom might not cost too much.

37
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
You know, one of those portable units.

38
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Mm-hmm. I get it.

39
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Burgery Friday.

40
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Yes, sir.

41
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Just a second.

42
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
By what key address?

43
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
All right.

44
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Mm-hmm.

45
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Yes, sir, I see.

46
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Right away.

47
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Bye.

48
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Tire manufacturing company out on Western.

49
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Somebody cleaned them out last night, over a hundred dozen neckties.

50
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Yeah.

51
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Owner says he knows who did it.

52
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Frank and I drove out to a small manufacturing shop on Southwestern Avenue.

53
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
9.03 a.m.

54
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
We interviewed the owner, George Prosper.

55
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
He told us the back door had been forced open during the night

56
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
and that a large supply of hand-painted neckties had been stolen.

57
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
You see right here? The lock's broken.

58
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Yes, sir.

59
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
That's how he got in. No mistake about it.

60
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Uh-huh.

61
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
He take anything else besides the ties?

62
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
A little cash, 80, 90 dollars, but the ties are the important thing.

63
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Oh?

64
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Yeah, they're worth at least five dollars a piece retail, all hand-painted, you know.

65
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Yes, sir.

66
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Some of them are worth more in special designs.

67
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Why is that?

68
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Well, they're made up for the individual, one of a kind.

69
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Oh, I see.

70
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Of course, most of the ties he stole weren't specials.

71
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
They were from a wholesale stock, Christmas orders.

72
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Mm-hmm.

73
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
I'll admit it doesn't feel very much like Christmas today,

74
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
but we have to get our orders filled before the end of October.

75
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Mm-hmm.

76
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
I certainly hope you'll be able to get the ties back for us in time.

77
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Yes, sir.

78
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
You said you had an idea who the thief might be.

79
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Yeah, that's right. Morgan Gilroy.

80
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Who's he?

81
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Young fellow. He used to work for me.

82
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
I let him go first last week.

83
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Ah.

84
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Just wasn't dependable.

85
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Always late in the morning.

86
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Careless worker, too.

87
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Yeah, well, why do you blame him for the burglary?

88
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Well, he was very upset when I fired him.

89
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Said his wife was having a baby.

90
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Said I didn't have any right to let him go without notice.

91
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
I see.

92
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Told him I'd warn him off enough.

93
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Gave him a whole week's pay, and that seemed more than fair to me.

94
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Did he say anything else?

95
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Well, yeah, he threatened me.

96
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Oh.

97
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Said I'd be sorry I fired him.

98
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Said I'd live to regret it.

99
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Ah.

100
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Made quite a scene.

101
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Told him if he didn't get out, I'd call the police.

102
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Did he leave then?

103
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Well, not right away.

104
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
He quieted down.

105
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Said I'm asking him to change my mind and keep him on.

106
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Said he couldn't be out of work now that he had to have a job on kind of the baby.

107
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Mm-hmm.

108
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I told him there are plenty of jobs to be had.

109
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
If a man really wants work, he can find it.

110
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Yeah.

111
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Different when I was his age.

112
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Had to earn your wages.

113
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Mm-hmm.

114
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
And you take young fellows like Gilroy, careless, irresponsible.

115
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Always looking for shortcuts.

116
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Always looking for an easy dollar.

117
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Never give value in return.

118
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Yeah.

119
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
That's why I'm sure it was him.

120
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Just the sort of stunt he'd pull.

121
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Easy way to earn a dollar.

122
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Well, then he's got something to learn, Ernie.

123
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Hmm?

124
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
This was the hard way.

125
00:03:56,000 --> 00:04:01,000
Frank and I called the crime lab.

126
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
While they checked the premises, we continued to interview the victim, George Prosper.

127
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
He gave us a description of the suspect, Morgan Gilroy, and Gilroy's home address.

128
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
They also gave us a detailed description of the stolen property.

129
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
10, 17 a.m.

130
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
The lab reported that they were unable to find any useful fingerprints on the Jimmy door.

131
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Pictures of the Jimmy marks were taken.

132
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
There was no other physical evidence.

133
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
10, 57 a.m.

134
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Frank and I drove out to the address Prosper giving us.

135
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
It was a small apartment house on Fountain Avenue in Hollywood.

136
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
The Gilroy apartment was number seven.

137
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Knock, knock, knock.

138
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Knock, knock, knock.

139
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Knock, knock, knock.

140
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Yes?

141
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Morgan Gilroy in?

142
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
No, he isn't.

143
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
You Mrs. Gilroy?

144
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Yes, sir.

145
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
We're police officers, ma'am.

146
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
It's Frank Smith.

147
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
My name's Friday.

148
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
Pleased to meet you.

149
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Be right if we come in for a minute.

150
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Well, I guess it'll be all right.

151
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Thank you.

152
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
I'm sorry I'm not fixed up.

153
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
I kind of overslept this morning.

154
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Yes, ma'am.

155
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Were you out late last night, Mrs. Gilroy?

156
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
No.

157
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
How about your husband?

158
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
What about him?

159
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Was he out late?

160
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Well.

161
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
Don't you think you ought to tell me why you want to know?

162
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Police matter.

163
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Then maybe you'd better talk to Morgan.

164
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Yes, ma'am.

165
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Do you know where he is?

166
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
At work.

167
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Now, where does he work, Mrs. Gilroy?

168
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
For a time manufacturer.

169
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Which one do you know?

170
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Prosper's, George Prosper.

171
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
That's the owner's name.

172
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
How long has your husband worked for him?

173
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Six or seven months.

174
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
And that's where he went this morning, did he?

175
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
That's where he goes every morning.

176
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Mm-hmm.

177
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Something happened to Morgan?

178
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
We'd like to talk to him, that's all.

179
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Then why don't you?

180
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
I told you where you could find him.

181
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Yes, ma'am.

182
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
The Prosper Tie Company.

183
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
I don't know what the address is, but it's in the phone book.

184
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Oh, we just came from there, Mrs. Gilroy.

185
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Well, I don't understand.

186
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Didn't you see Morgan?

187
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Your husband doesn't work for him anymore.

188
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
What?

189
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
He was let out last week.

190
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
What?

191
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
I don't believe you.

192
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
That's what his boss told us.

193
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Well, Morgan would have said something about it.

194
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
No.

195
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Oh, you've made a mistake.

196
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I must be talking about a different person.

197
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
No, ma'am.

198
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Well, it's got to be a mistake.

199
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Well, sure, Morgan gave me his paycheck last night.

200
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Every Friday night he gives me his paycheck.

201
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
He got paid yesterday.

202
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
The same as every week.

203
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Do you still have the check?

204
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
No, not exactly.

205
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
What do you mean?

206
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Well, it wasn't the check he gave me, not really.

207
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Oh.

208
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
You see, he'd cashed it on his way home from work.

209
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
I see.

210
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
But it was the usual amount, $80.

211
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Mr. Prosper must have paid him.

212
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
What time did your husband get home?

213
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Is he all right?

214
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Last night?

215
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
That's right.

216
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Well, he was later than usual.

217
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
How late?

218
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
If Morgan's in some kind of trouble, I've got a right to know.

219
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
I've got a right, haven't I?

220
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Suppose you'd just answer our questions, would you?

221
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
He wouldn't have done anything wrong.

222
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Not at a time like this.

223
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
You see, we're... we're going to have a baby.

224
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
I see.

225
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Morgan doesn't even think about anything else.

226
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
He wants everything to be just perfect when the baby comes.

227
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
That's why he couldn't have done anything wrong.

228
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Do you understand what I'm getting at?

229
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Yes, ma'am.

230
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
That's why, whatever it is,

231
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
it just has to be a mistake.

232
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Well, you can help us clear it up.

233
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
All right.

234
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
What time did he come home?

235
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
About... about 2.15.

236
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
A.M.

237
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Yes, sir.

238
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Did he say where he'd been?

239
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
He called from the shop about 5.30 yesterday afternoon.

240
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Said they had a rush shipment to get out,

241
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
that he'd be working late.

242
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Told me not to wait up for him.

243
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Had he ever worked this late before?

244
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Once or twice.

245
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Not till 2.15, maybe, but till nearly midnight.

246
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Were you awake when he got home?

247
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Yes, sir.

248
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Then you're sure of the time, 2.15.

249
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Yes, sir, I'm sure.

250
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
You see, I couldn't get to sleep.

251
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
I was kind of worried about him.

252
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
I guess I kept watching the clock.

253
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
It was 2.15 when he came in.

254
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
What did he say?

255
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
He was kind of put out,

256
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
provoked about my still being awake.

257
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Said I ought to get my rest, on account of the baby.

258
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
I guess I sort of flared back.

259
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
I said it was his fault, on account of him being out so late.

260
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Oh, it wasn't a real fight or anything like that.

261
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
No.

262
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
He said I oughtn't to blame him that we'd need all the extra money he could make.

263
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
He took out his wallet and gave me this week's pay, like I told you.

264
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Did he bring anything else home with him, Mr. Gilroy?

265
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
With him?

266
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Extra clothes, ties, anything like that?

267
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
No.

268
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
You mind if I look around the apartment?

269
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Why, I know where everything is.

270
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
If you'll tell me what you're looking for, maybe I can help you.

271
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
That's all right, I can make out.

272
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Is this the bedroom?

273
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Yes, the bed isn't made.

274
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Don't worry about it.

275
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
I wasn't feeling very good this morning.

276
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Yes, ma'am.

277
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Would you like some coffee?

278
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
No, ma'am, thank you.

279
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
What about your friend?

280
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
No, I don't think so.

281
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
Did Mr. Prosper really say he fired Morgan?

282
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Yes, ma'am.

283
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Or did he say why?

284
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Well, you'd better ask your husband about that.

285
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Justice isn't fair in a time like this.

286
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
You don't appreciate Morgan.

287
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
None of the people he's worked for.

288
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
A man does his best.

289
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
This is a thanks he gets.

290
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Mr. Gilroy, these ties belong to your husband?

291
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Well, yes.

292
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
You know where he got them?

293
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Sure, there's some he made at the shop, samples.

294
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
I see.

295
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Does he have any more of the same kind?

296
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
I don't think so.

297
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Don't tell me all this fuss is about a couple of ties.

298
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Well, it's a few more than that, ma'am.

299
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Oh?

300
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
A hundred dozen.

301
00:08:46,000 --> 00:08:53,000
Except for the three ties which Frank had found in the bedroom,

302
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
we were unable to turn up anything else that seemed to answer the description of the stolen property.

303
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
12.15 p.m.

304
00:08:58,000 --> 00:09:03,000
Frank stayed at the Gilroy apartment to wait for the suspect while I drove back to the tie factory.

305
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
George Prosper identified the ties taken from Gilroy's closet.

306
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
He said that they were samples manufactured in his plant.

307
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
He also said that they had been given to the suspect and had not been stolen.

308
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
1.36 p.m.

309
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I checked Gilroy's name through R&I.

310
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
They had nothing on him.

311
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
2.17 p.m.

312
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
I returned to the suspect's apartment.

313
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Hi, John.

314
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Hi.

315
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Can he sign them?

316
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
No, not so far.

317
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Where's Miss Gilroy?

318
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
She's lying down.

319
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Oh.

320
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
She's taking this pretty hard on all the pieces after you left.

321
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
That's a shame.

322
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
I guess you can't blame her much.

323
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
No.

324
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
And the heat and all.

325
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
She's bound to be upset.

326
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Find out anything?

327
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Well, these are Gilroy's ties.

328
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Yeah.

329
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Prosper gave them to him.

330
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Says they're somewhat similar to the ones that were stolen, but they're not the same.

331
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Uh-huh.

332
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Now, you want to go out for a sandwich?

333
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Yeah, I guess so.

334
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
You eat already?

335
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
No, I wasn't hungry.

336
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Can I bring you back something?

337
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Oh, milkshake maybe.

338
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
That'll do it.

339
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Okay.

340
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Top it?

341
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Yeah, fine.

342
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
I won't be long.

343
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Frank?

344
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Yeah?

345
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Miss Gilroy's all right, isn't she?

346
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Well, I guess so.

347
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Well, I don't know, Joe.

348
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Well, you'd know more about it than I do.

349
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Well, I suppose if she needs a doctor, she'd call one.

350
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Yeah.

351
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Well, hurry it up anyway, will you?

352
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Sure.

353
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
I thought I...

354
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Oh.

355
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
You.

356
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Yes, ma'am.

357
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
What happened to the other officer?

358
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Went out to get some lunch.

359
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Oh.

360
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
You feeling better?

361
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Yes, thank you.

362
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
The apartment's so stuffy today.

363
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
That's what it was.

364
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Yes, ma'am.

365
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
No, that isn't what it was at all.

366
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Ma'am.

367
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
You and that other police officer.

368
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Oh, I'm sorry.

369
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
I'm sorry.

370
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
I'm sorry.

371
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
I'm sorry.

372
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
I'm sorry.

373
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
You and that other policeman.

374
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
You've got me so nervous.

375
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
I don't know whether I'm coming or going.

376
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Well, I'm sorry we had to bother you.

377
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
You're just wasting your time.

378
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Morgan won't be home before six o'clock.

379
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
He never gets off work and...

380
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
I can't seem to get it through my head that he's not at the shop.

381
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Yes, ma'am.

382
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
The minute he comes in, I'll telephone you.

383
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
Or if I hear from him, I promise the minute he comes in.

384
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Well, it might be better if we wait.

385
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Won't you try to believe me?

386
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Morgan's honest, completely honest.

387
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Yes, ma'am.

388
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
He hasn't done anything wrong.

389
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
If he had, I'd know it.

390
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
He'd have told me.

391
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
There's one thing you didn't tell him, Miss Gilroy.

392
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Oh?

393
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
That money he brought home last night.

394
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Well?

395
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Where it came from.

396
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
Frank and I waited in the apartment until the suspect, Morgan Gilroy, came home.

397
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Six, 17 p.m.

398
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
We took him into custody and drove him down to the city hall for questioning.

399
00:11:20,000 --> 00:11:25,000
He was very uncooperative and for nearly an hour refused to discuss his whereabouts the previous night.

400
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
7, 08 p.m. We continued the interrogation.

401
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
How'd you have to lose your job last week, Gilroy?

402
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Answer the boss.

403
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
He says you weren't dependable.

404
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
That's his opinion.

405
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
You afraid to tell your wife he fired you?

406
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Who says I didn't tell her?

407
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Did you?

408
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Well, maybe you'll feel more like talking in the morning.

409
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Morning?

410
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
That's right.

411
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
You can't keep me down here tonight.

412
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Is that right?

413
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
You want to drive Judy out of her mind?

414
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
You saw how she acted when you guys took me in.

415
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
What are you trying to do to her?

416
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
We're not doing anything to her, Gilroy.

417
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
All we wanted is some straight answers from you.

418
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Wasn't enough losing my job, this one.

419
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
I needed it the most.

420
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Now you guys got a crawl on my back, too.

421
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
When'd you get your last paycheck?

422
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
From Prosper?

423
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Yeah.

424
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
The day he fired me?

425
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
That was last week sometime.

426
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
I guess so.

427
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
You gave your wife some money just last night.

428
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
So?

429
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
You told her it was this week's pay.

430
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Well, I had to tell her something, didn't I?

431
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Yeah.

432
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
I didn't want her worrying about me being out of work.

433
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
I had to tell her something.

434
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Where'd you get the money?

435
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Father.

436
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Yeah.

437
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Maybe it looked like I was stealing, but I wasn't.

438
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
I was going to tell him I was taking it.

439
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
It was just a loan.

440
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Until I started drawing unemployment.

441
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
I thought we was buddies, Steve and me.

442
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Somebody turned you over to cops for a lousy 80 bucks.

443
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Who's Steve?

444
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Steve McGill.

445
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Isn't that why you picked me up?

446
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
When were you with us, McGill?

447
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Last night.

448
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
What time?

449
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Five o'clock, huh?

450
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Till when?

451
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Must have been early, too.

452
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
It was a little after when I got home.

453
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Where were you?

454
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
I met Steve at a bar over in Vermont.

455
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
What's the name of it?

456
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Black Pony.

457
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
What'd you do then?

458
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
I had a couple of drinks, a bite to eat.

459
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
All right, go ahead.

460
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Some other guys came in, friends of Steve's.

461
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
I met them once or twice, too.

462
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Somebody said, let's get up a poker game.

463
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
I told them I couldn't afford it.

464
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
I didn't have any cash to spare.

465
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Steve said for me not to worry that if I ran short, he'd stake me.

466
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Yeah.

467
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
We all went over to his place.

468
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
I did real good for the first couple of hours.

469
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
I only had five bucks to start with and ran it up to over 100.

470
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
I never had.

471
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
They were all ridden to me.

472
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
About how I was the one that didn't want to play.

473
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Yeah.

474
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Long about midnight, my luck started turning.

475
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
By 1.30, I was cleaned up.

476
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Always seemed to be second high.

477
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
Get a straight, sure as fate somebody else would have a flush second high.

478
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
The game break up at 1.30?

479
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Well, I played on a little longer without me, 15, 20 minutes.

480
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
I stayed on because I wanted to make a touch from Steve after the other guys went home.

481
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
All right, go ahead.

482
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
I didn't know how to bring up the subject.

483
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Not that Steve can't afford it.

484
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
He's got plenty of dough and he won over a couple of hundred in the game.

485
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
I was kind of beating around the bush.

486
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
All of a sudden I noticed how drunk he was.

487
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Couldn't get his pants off.

488
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
Just toppled over on the bed and went to sleep.

489
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
At least he sure looked like he was asleep.

490
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Money was still laying there on the table.

491
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Well, we'd been playing over 200 bucks.

492
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
If it only took 80, that ought to prove I ain't a thief.

493
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
If I was, I'd have taken it all.

494
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
What'd you do then?

495
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
I went home.

496
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Just stopped off on the way.

497
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Why couldn't I have asked Judy?

498
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
She'll tell you I was there by a little after two.

499
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Were you in the neighborhood of the tie factory last night?

500
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Not within a half a mile.

501
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
What does that have to do with it, anyway?

502
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Where does a friend of yours live?

503
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Steve?

504
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
That's right.

505
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
A little street just off Western, Gramercy Place.

506
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
You got a telephone?

507
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
I guess so.

508
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
You know the number?

509
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Not offhand. It must be in a book.

510
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
I'll check it, Joe.

511
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Last name's McGill, huh?

512
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
That's right.

513
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
What the heck's going on here?

514
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
You guys didn't even know about Steve.

515
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
He didn't turn me in.

516
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Well, who did?

517
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
A lot of ties were stolen last night.

518
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
The factory you used to work for.

519
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Ties?

520
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
That's right.

521
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
You think I had something to do with it?

522
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Your ex-boss does.

523
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Well, he hasn't got any right to accuse me.

524
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
He's got nothing to make trouble.

525
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Why may have sounded off when he fired me, but it was just talk.

526
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
How could I make trouble for him?

527
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Somebody did.

528
00:14:49,000 --> 00:15:00,000
We were unable to contact the suspect's friend, Steve McGill, until the following morning.

529
00:15:00,000 --> 00:15:05,000
He confirmed the story Gilroy had told us and refused to press any charges against him.

530
00:15:05,000 --> 00:15:10,000
From McGill, we got the names of the other three men who had played cards the night the tie factory was broken into.

531
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
They also confirmed Gilroy's alibi.

532
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
Sunday, September 11th, 1046 A.M. Morgan Gilroy was released.

533
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Frank and I went back to the office.

534
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Now we got nothing.

535
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
That's right.

536
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
You think his wife was telling the truth?

537
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Hmm?

538
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
About him getting home at 2.15.

539
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
We can't prove he didn't.

540
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
No, I guess not.

541
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Well, it seems to be cooling off a little, doesn't it?

542
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Yeah.

543
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Probably would have been able to sleep last night, too.

544
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Yeah.

545
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
That's my luck.

546
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Well, maybe you can grab a nap this afternoon.

547
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
No, I don't feel right when I sleep in the daytime, Joe.

548
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
It isn't good for a person, you know.

549
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
It throws your system right out of whack, fool.

550
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Except for my brother-in-law, Armand.

551
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
He can sleep anytime, anyplace.

552
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
No strain at all.

553
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Okay.

554
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Burglary Friday.

555
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Yes, sir.

556
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Uh-huh.

557
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Yeah, I've got it.

558
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
When did it happen?

559
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
I see.

560
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Right.

561
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Goodbye.

562
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Men's clothing store out in Crenshaw.

563
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Owner came in this morning to do some work on the books.

564
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Uh-huh.

565
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Somebody had jimmied the back door during the night.

566
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Stole a supply of suits, slacks, sport coats.

567
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Yeah.

568
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
And a batch of hand-painted ties.

569
00:16:16,000 --> 00:16:23,000
Frank and I drove out to Nimbo's men's store on Crenshaw Boulevard.

570
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
We talked to the owner, Carl Nimbo.

571
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
He showed us how the store had been entered

572
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
and gave us a description of the stolen merchandise.

573
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
The thief had apparently followed the same M.O.

574
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
that had been used in the Prosper Tie Company.

575
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
We were unable to learn anything more about the suspect's identity.

576
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Several days later, a tie shop in Hollywood

577
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
reported the loss of over 200 knit ties.

578
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
The following night, a men's clothing store

579
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
on Wilshire Boulevard was burglarized.

580
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Investigation indicated that all these crimes

581
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
were the work of the same man or men.

582
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Burglars who were known to have used similar M.O.s were interrogated.

583
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
No leads were developed.

584
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Monday, September 19th, 8.06 p.m.

585
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Frank and I were getting ready to go off duty.

586
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
You want to stop by the house on your way home?

587
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
No, I'm pretty tired. I think I'll hit the sack early.

588
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
We could watch a little TV. It's supposed to be a good fight tonight.

589
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
It's too late for that now, isn't it?

590
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Oh, yeah, I guess so.

591
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
We could watch something else.

592
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
You're not going to go to sleep at 8 o'clock, are you?

593
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
No.

594
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Well, come on then. I'll get it.

595
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
All right.

596
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Gregory Smith.

597
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Who?

598
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Oh, yes, sir. Sure, I remember.

599
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Yes, sir.

600
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
I see. What's that address?

601
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
We'll meet you out in front.

602
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Right away, yes, sir.

603
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Guy who owns that tie factory, George Prosper.

604
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
He's from a bar over on Normandy.

605
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
One of his stolen ties just walked in.

606
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
We drove out to a small bar and grill on the corner of Normandy and Kingsley Drive.

607
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
George Prosper was standing in front of the place when we pulled up.

608
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
He walked over to us.

609
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Evening, Mr. Prosper.

610
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Good evening. How are you?

611
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Pretty fair.

612
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
You sure this is one of your ties now?

613
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Positive, positive. It was a special.

614
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Worked out the design myself.

615
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
I see.

616
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
There's another one like it anywhere.

617
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
I see.

618
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
You've got a lot to us.

619
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Mm-hmm.

620
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Now, you see, through the window there, that corner booth.

621
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
That one there, huh?

622
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Yeah, tall fella sitting alone.

623
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Okay, thanks.

624
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Hey, you want me to come in with you?

625
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
No, sir, we'll take care of it.

626
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
We might need you later on, though.

627
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Whatever you say.

628
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
You know how to get in touch with me.

629
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Yes, sir. Good night.

630
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Good night.

631
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Good night, sir.

632
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Well, I'd like to talk to you for a minute.

633
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Okay, sir.

634
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Well?

635
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Workplace officers.

636
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Okay.

637
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
What's your name?

638
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Crandall. Dick Crandall.

639
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
You got a job?

640
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Sure.

641
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Doing what?

642
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
CPA.

643
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Public accountant.

644
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
That's right.

645
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Must make pretty good money, huh?

646
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
What makes you think so?

647
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
The way you're dressed.

648
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
I'm single. I don't have a lot of expenses.

649
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
It's a nice suit.

650
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Thanks.

651
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Remember where you bought it?

652
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Sure, at San Francisco.

653
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Mm-hmm.

654
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Went up there on my vacation a week ago.

655
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Can we see the label?

656
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Okay.

657
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Okay?

658
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Yeah.

659
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
One drink?

660
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Yeah.

661
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
One drink?

662
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
No, thanks.

663
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
My pleasure.

664
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Nope.

665
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Ever been arrested, Crandall?

666
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Sure.

667
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Tell us about it.

668
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Speeding?

669
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Nothing else.

670
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
No.

671
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
You get that tie up north, too?

672
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
No.

673
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Where'd you get it?

674
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
A fellow I met a couple nights ago.

675
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
I got to talking to him in a bar.

676
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
What bar?

677
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
One, Olympic, down toward town.

678
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Don't remember the name of it.

679
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
What about this fellow?

680
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
We were talking.

681
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Said he was in the clothing business.

682
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Happened to mention my hobby was stamp collecting.

683
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Yeah.

684
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Said it sure was a coincidence.

685
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
What do you mean by that?

686
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
One of his customers was a stamp collector, too.

687
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Had the factory make up a special tie for him,

688
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
designed it like rare postage stamps.

689
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
This one right here, the one I'm wearing.

690
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Offered to sell it to me.

691
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Because a customer it was made for had left L.A.

692
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
He have the tie with him?

693
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
In his hotel.

694
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Took me over there to show me.

695
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
What hotel was it?

696
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
I don't know.

697
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
An old little place a couple of blocks away from the bar.

698
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
You think he could find it again?

699
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
I guess so.

700
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Did you go up to his room?

701
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Yeah, he showed me the tie.

702
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Showed me a lot of other clothes, too.

703
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Did you buy anything else?

704
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Nothing else I needed.

705
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
I stocked up when I was in San Francisco.

706
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
Didn't need the tie either, but it was a real bargain.

707
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Yeah.

708
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
$3.50, that's all he asked for it.

709
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
I thought this was worth at least seven or eight bucks.

710
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
You couldn't see how he was making any profits selling it at a price like that.

711
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
You mean a profit.

712
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Well, it doesn't seem possible.

713
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
It must have cost him more than $3.50.

714
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
No, it didn't.

715
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Huh?

716
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
But it will.

717
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Dick Trundle gave us a description of the man who had sold him the tie.

718
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
He agreed to accompany us to the bar where they'd met.

719
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
10, 17 p.m.

720
00:20:21,000 --> 00:20:25,000
Frank and I interviewed the bartender at the BTJ Cafe on Olympic Boulevard.

721
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
He remembered the suspect and said he had been in several times during the past week.

722
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
He couldn't tell us his name or address.

723
00:20:31,000 --> 00:20:35,000
We left the bar and canvassed the vicinity for the hotel where the suspect had taken Trundle.

724
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
10, 58 p.m.

725
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Trundle identified the Mortenson Hotel as the suspect's residence.

726
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Frank and I went inside and talked to the clerk on duty.

727
00:20:42,000 --> 00:20:46,000
To the best of my knowledge, there's only one person staying here who fits that description.

728
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
That's Mr. Lafferty.

729
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
He's one of the nicest gentlemen you ever meet.

730
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
He's in the clothing business.

731
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Is he around now?

732
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Let me check his box.

733
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Yes, yes, he must be in his room. The key's not here.

734
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
What room is that?

735
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
That's 212. He's very careful, Mr. Lafferty.

736
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
He always leaves his key at the desk whenever he goes out.

737
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
All right, thanks.

738
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
He's generous, too. Generous to a fault.

739
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
You don't say?

740
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Sure. See, this tie, he gave it to me.

741
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Is that right?

742
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Yeah, it's one of my favorites.

743
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
That's too bad.

744
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Hmm?

745
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
You may have to give it back.

746
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Frank and I walked up to the second floor.

747
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Room 212 was at the end of the hall near the fire escape.

748
00:21:19,000 --> 00:21:23,000
The transom was open and we could see a light inside the room.

749
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Who is it?

750
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Come on, open up.

751
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Yes, sir. Just a minute.

752
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
What can I do for you, General?

753
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Police officer, stand still.

754
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Oh, police.

755
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
You're wasting your time. I don't believe in firearms.

756
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Please, light, Jim.

757
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
What did I tell you?

758
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
All right, where's the stuff?

759
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
I suppose you mean the items I stole?

760
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
That's what we mean.

761
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
I've already managed to dispose of a good deal of it.

762
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
What's left is in the closet.

763
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Now, check.

764
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
By the way, the burglar kit's under the bed.

765
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Thanks.

766
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
I always believe in cooperating with the police.

767
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Things seem to work out better that way.

768
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Yeah.

769
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Although frankly, I'm surprised you weren't here sooner.

770
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Is that so?

771
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Last week. That's when I was expecting you.

772
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
I'm sorry we were late.

773
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
It looks like we've got everything we need, Joe.

774
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
All right, let's go.

775
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
You didn't overlook the tools.

776
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Don't worry.

777
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
Last week, I was certain you'd be here then.

778
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Right after my second job.

779
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
I've never been able to pull more than two before.

780
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Without being arrested, I mean.

781
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
You don't say?

782
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
It was four this time, you know.

783
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Yeah, we know.

784
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Four jobs.

785
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Well, that's a new record for me.

786
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Well, let's don't let it go to your head, huh?

787
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Oh, I don't take all the credit.

788
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
If I'd ever worked Los Angeles before, you probably would have found me sooner.

789
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
I have to go somewhere else when I get out.

790
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Yeah.

791
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Maybe up north to Seattle.

792
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
I never worked there.

793
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
Might be able to pull five jobs before they catch me.

794
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Set myself a new record.

795
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Yeah, well, that's not likely.

796
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
You'll see.

797
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Just wait till I get out.

798
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
We won't be around that long.

799
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
The story you've just heard is true.

800
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
The names were changed to protect the innocent.

801
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
On January 7th, trial was held in Department 98,

802
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Superior Court of the State of California,

803
00:23:05,000 --> 00:23:15,000
in and for the County of Los Angeles.

804
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Russell Herbert Lafferty was tried and convicted of burglary

805
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
on the first degree, four counts.

806
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
Because of his previous record, he was a judge to be an habitual criminal

807
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
and was sentenced to life imprisonment

808
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
in the state penitentiary, San Quentin, California.

809
00:23:30,000 --> 00:23:35,000
DRAGNET, the story of your police force in action is a presentation

810
00:23:35,000 --> 00:24:02,000
of the United States Armed Forces Radio Service.

811
00:24:05,000 --> 00:24:10,000
The story of your police force in action is a presentation

812
00:24:10,000 --> 00:24:15,000
of the United States Armed Forces Radio Service.

813
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
The story of your police force in action is a presentation

814
00:24:20,000 --> 00:24:26,000
of the United States Armed Forces Radio Service.

815
00:24:26,000 --> 00:24:36,000
The story of your police force in action is a presentation

816
00:24:36,000 --> 00:25:00,000
of the United States Armed Forces Radio Service.

