WEBVTT

00:00.000 --> 00:11.640
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

00:11.640 --> 00:14.440
The names have been changed to protect the innocent.

00:14.440 --> 00:15.440
Dragman.

00:15.440 --> 00:25.760
You're a detective sergeant.

00:25.760 --> 00:27.920
You're assigned a homicide detail.

00:27.920 --> 00:29.920
A call comes into the office.

00:29.920 --> 00:32.040
A woman says her husband is dead.

00:32.040 --> 00:33.960
She thinks he's been murdered.

00:33.960 --> 00:37.960
Your job, investigate.

00:37.960 --> 00:42.760
Dragnet.

00:42.760 --> 00:45.040
The documentary drama of an actual crime.

00:45.040 --> 00:49.960
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

00:49.960 --> 00:54.600
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

00:54.600 --> 00:55.600
police files.

00:55.600 --> 01:01.480
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

01:01.480 --> 01:02.480
in action.

01:02.480 --> 01:05.480
It was Wednesday, July 8th.

01:05.480 --> 01:10.280
It was sunny in Los Angeles.

01:10.280 --> 01:12.000
We were working the day watch out of homicide detail.

01:12.000 --> 01:13.240
My partner is Frank Smith.

01:13.240 --> 01:14.240
The boss is Captain Lawman.

01:14.240 --> 01:15.240
My name is Friday.

01:15.240 --> 01:19.560
It was 1103 a.m. when we got to 906 South Norwood Street.

01:19.560 --> 01:20.560
Front door.

01:20.560 --> 01:23.560
Hi, Friday and Smith, homicide.

01:23.560 --> 01:24.560
How are you?

01:24.560 --> 01:25.560
Carly, 1F14.

01:25.560 --> 01:28.480
Mrs. Pilsen, the victim's wife, is back in the bedroom.

01:28.480 --> 01:29.480
Pretty broken up about it.

01:29.480 --> 01:30.480
Uh-huh.

01:30.480 --> 01:31.480
What about the victim?

01:31.480 --> 01:33.200
Name's George Pilsen, age 57, no children.

01:33.200 --> 01:34.200
Justina's wife live here.

01:34.200 --> 01:35.560
That's about all I got.

01:35.560 --> 01:38.200
She cried so much, I thought it might be better to let her rest until you got here.

01:38.200 --> 01:39.200
That's a good idea.

01:39.200 --> 01:40.200
Where's the body?

01:40.200 --> 01:41.200
In the other bedroom, I'll show you.

01:41.200 --> 01:44.120
All right.

01:44.120 --> 01:46.440
Because she felt so bad, I thought maybe she'd like me to call her doctor.

01:46.440 --> 01:47.680
Said she didn't want any.

01:47.680 --> 01:48.680
Uh-huh.

01:48.680 --> 01:49.680
Mrs. Pilsen's right across the hall.

01:49.680 --> 01:50.680
Right.

01:50.680 --> 01:51.680
That's a head wound.

01:51.680 --> 01:52.680
Yeah.

01:52.680 --> 01:56.960
Looks like somebody was serious.

01:56.960 --> 01:57.960
Yeah.

01:57.960 --> 01:59.680
Now we're gonna need the lab and latent prints.

01:59.680 --> 02:00.680
You want me to call him?

02:00.680 --> 02:01.680
Yeah.

02:01.680 --> 02:02.680
Better call the corner, too.

02:02.680 --> 02:03.680
Will you please?

02:03.680 --> 02:04.680
Right.

02:04.680 --> 02:05.680
Thank you.

02:05.680 --> 02:09.680
When he's lying here, position of his hands outside the covers, doesn't look like there

02:09.680 --> 02:10.680
was much of a struggle, does it?

02:10.680 --> 02:11.680
Oh.

02:11.680 --> 02:13.680
Could have been asleep when he got it, huh?

02:13.680 --> 02:16.680
Better talk to his wife, huh?

02:16.680 --> 02:17.680
Yeah.

02:17.680 --> 02:18.680
Mrs. Pilsen.

02:18.680 --> 02:19.680
Mrs. Pilsen.

02:19.680 --> 02:23.680
Mrs. Pilsen, police officers.

02:23.680 --> 02:24.680
Go ahead.

02:24.680 --> 02:27.680
Police officers, but I can talk to you.

02:27.680 --> 02:31.680
Sorry to disturb you, ma'am, but we'd appreciate it if you'd tell us what you know about all

02:31.680 --> 02:32.680
this.

02:32.680 --> 02:33.680
All right.

02:33.680 --> 02:34.680
You want to go in the front room?

02:34.680 --> 02:35.680
All right, that'll be fine.

02:35.680 --> 02:36.680
You go ahead, please.

02:36.680 --> 02:39.680
I couldn't talk to the other policeman.

02:39.680 --> 02:40.680
We understand.

02:40.680 --> 02:41.680
The calls are all in, Sergeant.

02:41.680 --> 02:42.680
Anything else I can do?

02:42.680 --> 02:43.680
No, thanks, Carly.

02:43.680 --> 02:44.680
We'll handle it now.

02:44.680 --> 02:45.680
Right.

02:45.680 --> 02:46.680
I'll show them off.

02:46.680 --> 02:51.680
Mrs. Pilsen, this is Frank Smith.

02:51.680 --> 02:52.680
My name's Friday.

02:52.680 --> 02:53.680
Uh-huh.

02:53.680 --> 02:56.680
How do you do, ma'am?

02:56.680 --> 03:02.680
This is like so many other mornings, except nobody sat in this chair like you are, Mr.

03:02.680 --> 03:03.680
Friday.

03:03.680 --> 03:06.680
I used to sit here and it was quiet.

03:06.680 --> 03:08.680
I didn't want to disturb George's sleep.

03:08.680 --> 03:11.680
Well, then your husband usually slept during the morning hours, is that right?

03:11.680 --> 03:12.680
Yes.

03:12.680 --> 03:14.680
He worked nights at the Belden Aircraft Company.

03:14.680 --> 03:15.680
All right.

03:15.680 --> 03:16.680
Can you tell us what happened?

03:16.680 --> 03:18.680
What is it to tell?

03:18.680 --> 03:22.680
He came from shopping and found me just like he is now.

03:22.680 --> 03:24.680
Do you remember what time it was?

03:24.680 --> 03:26.680
I don't know for sure.

03:26.680 --> 03:27.680
Ten-thirty.

03:27.680 --> 03:28.680
Somewhere around there.

03:28.680 --> 03:30.680
When did you leave the house?

03:30.680 --> 03:32.680
About the same time I usually do.

03:32.680 --> 03:34.680
I couldn't do my housework in the morning.

03:34.680 --> 03:37.680
I didn't want to disturb George.

03:37.680 --> 03:39.680
About when would that be?

03:39.680 --> 03:41.680
About nine o'clock.

03:41.680 --> 03:42.680
Was your husband asleep when you left?

03:42.680 --> 03:43.680
Yes.

03:43.680 --> 03:46.680
He never closed the door and I looked in before I left.

03:46.680 --> 03:49.680
When you left the house this morning, did you lock the house?

03:49.680 --> 03:51.680
The back door was locked.

03:51.680 --> 03:54.680
I never locked the front when I'm just going to be gone for a short while.

03:54.680 --> 03:55.680
I see.

03:55.680 --> 03:58.680
It doesn't take me more than two hours to shop at the most.

03:58.680 --> 04:00.680
Do you know if your husband had any enemies, Miss Pilsen?

04:00.680 --> 04:01.680
Not that I know of.

04:01.680 --> 04:05.680
He might have, but he never said anything to me about them.

04:05.680 --> 04:07.680
I hope you won't take offense, but we have to ask this.

04:07.680 --> 04:11.680
How did you and your husband get along?

04:11.680 --> 04:14.680
I guess I should have known that I'd be suspect, too.

04:14.680 --> 04:16.680
Well, we have to ask it.

04:16.680 --> 04:17.680
I know, Mr. Friday.

04:17.680 --> 04:19.680
You men are strangers.

04:19.680 --> 04:23.680
How could you know what our marriage was like?

04:23.680 --> 04:27.680
How do you sum up 30 years in one or two sentences?

04:27.680 --> 04:32.680
Good, bad, happy, unhappy?

04:32.680 --> 04:39.680
With all those, I don't think our life is much different than most couples.

04:39.680 --> 04:41.680
Maybe one exception.

04:41.680 --> 04:43.680
You see over there on the table?

04:43.680 --> 04:44.680
Yes, ma'am.

04:44.680 --> 04:46.680
My collection of elephants.

04:46.680 --> 04:48.680
I started collecting them as a little girl.

04:48.680 --> 04:51.680
I always thought that one day I'd have a little girl.

04:51.680 --> 04:53.680
I'd give them to her.

04:53.680 --> 04:55.680
We never had any children.

04:55.680 --> 04:58.680
So my children have been pretend.

04:58.680 --> 05:01.680
I've kept adding to the collection all these years.

05:01.680 --> 05:06.680
Each new elephant is one that my little girl, or perhaps a little boy, would have added.

05:06.680 --> 05:08.680
I see that.

05:08.680 --> 05:11.680
I was wrong before about something I said.

05:11.680 --> 05:12.680
How's that?

05:12.680 --> 05:14.680
I said you were strangers.

05:14.680 --> 05:15.680
Yes.

05:15.680 --> 05:16.680
You're not, really.

05:16.680 --> 05:19.680
Otherwise, I wouldn't have told you about the elephants.

05:19.680 --> 05:20.680
Yes, ma'am.

05:20.680 --> 05:22.680
Then you and your husband haven't had any quarrels recently.

05:22.680 --> 05:24.680
Usual words.

05:24.680 --> 05:26.680
Nothing serious, though.

05:26.680 --> 05:27.680
Now there's something else we'll have to know.

05:27.680 --> 05:28.680
Yes.

05:28.680 --> 05:31.680
Do you know if any personal property is missing?

05:31.680 --> 05:32.680
Stolen, you mean?

05:32.680 --> 05:33.680
That's right.

05:33.680 --> 05:34.680
Well, I'd have to look first.

05:34.680 --> 05:36.680
What if you do that for us?

05:36.680 --> 05:37.680
Right now?

05:37.680 --> 05:38.680
Yes, ma'am.

05:38.680 --> 05:40.680
If you feel up to it, we'd appreciate it if you could.

05:40.680 --> 05:43.680
You want to know about the bedroom, too?

05:43.680 --> 05:46.680
Yes, ma'am.

05:46.680 --> 05:48.680
All right.

05:48.680 --> 05:49.680
One other thing, Miss Pilsen.

05:49.680 --> 05:50.680
Yes.

05:50.680 --> 05:52.680
Would your husband have been in the habit of carrying large sums of money on his personal,

05:52.680 --> 05:53.680
would you know?

05:53.680 --> 05:54.680
No, no.

05:54.680 --> 05:57.680
He usually carried some cash, but never large amounts.

05:57.680 --> 05:58.680
I see.

05:58.680 --> 05:59.680
All right.

05:59.680 --> 06:02.680
Would you like to start checking now, Miss Pilsen?

06:02.680 --> 06:05.680
Do you mind if we sit a moment longer?

06:05.680 --> 06:08.680
No, it's all right.

06:08.680 --> 06:09.680
Take your time.

06:09.680 --> 06:12.680
I was just remembering how like other days this is.

06:12.680 --> 06:18.680
I'd sit here reading and maybe just looking at my elephants and thinking.

06:18.680 --> 06:19.680
Mm-hmm.

06:19.680 --> 06:25.680
It would be real quiet, and the clock would strike twelve.

06:25.680 --> 06:28.680
I'd go in and wake George.

06:28.680 --> 06:29.680
Yes, ma'am.

06:29.680 --> 06:30.680
Shall we go in?

06:30.680 --> 06:32.680
Yes, if you're ready.

06:32.680 --> 06:35.680
It's not quite time.

06:35.680 --> 06:36.680
That won't make any difference now.

06:36.680 --> 06:37.680
Are you fine?

06:37.680 --> 06:40.680
He won't hear us.

06:40.680 --> 06:49.680
When we checked the bedroom, Miss Pilsen told us her husband's watch and diamond ring were missing.

06:49.680 --> 06:52.680
She said as far as she could determine, nothing else had been taken from the house.

06:52.680 --> 06:56.680
In the meantime, crews from the crime lab and Leighton Prince arrived.

06:56.680 --> 07:00.680
Frank called the office, and they ran the names George and Maureen Pilsen through R&I.

07:00.680 --> 07:04.680
They called back later to say they could find no record on either one of them.

07:04.680 --> 07:09.680
Further questioning of the victim's wife failed to give us any definite lead as to who our suspect might be.

07:09.680 --> 07:11.680
We left the home and began to question some of the neighbors.

07:11.680 --> 07:15.680
One fourteen p.m. We rang the bell at the house directly across the street.

07:15.680 --> 07:19.680
We identified ourselves and Sam Mordell, the occupant, admitted it.

07:19.680 --> 07:20.680
We went into the front room.

07:20.680 --> 07:23.680
I began to think I'd have to go look you fellas up.

07:23.680 --> 07:24.680
How do you mean that, sir?

07:24.680 --> 07:28.680
I saw the cars and activity over at the Pilsen's. I couldn't figure out what it was.

07:28.680 --> 07:31.680
I thought it must be trouble of some kind.

07:31.680 --> 07:34.680
Curiosity just about got the best of me.

07:34.680 --> 07:37.680
Grab a chair. Might as well be comfortable while you're here.

07:37.680 --> 07:40.680
Thank you, sir. Thank you very much, Mr. Mordell.

07:40.680 --> 07:44.680
Don't mind all the wood shavings on the floor. You see, I'm a woodcarver.

07:44.680 --> 07:48.680
It's not my job. It's just a hobby. I'm retired. I'm a railroad man.

07:48.680 --> 07:49.680
Yes, sir.

07:49.680 --> 07:55.680
I had a rug in here, but I took it out. I always liked those eaten places with the sawdust on the floor.

07:55.680 --> 07:57.680
You and you know the kind.

07:57.680 --> 08:01.680
Of course, shavings aren't sawdust, but then it's easier to save them this way, too.

08:01.680 --> 08:04.680
Yes, sir. I wonder if you'd answer a few questions for us.

08:04.680 --> 08:09.680
Sure thing. Anyhow, if I keep on gabbing, I won't find out what this is all about.

08:09.680 --> 08:11.680
You go ahead and ask your questions.

08:11.680 --> 08:13.680
Thank you. Do you usually sit in that chair when you work?

08:13.680 --> 08:17.680
Sure do. Seldom miss a day. I call this my cab window.

08:17.680 --> 08:18.680
What's that, sir?

08:18.680 --> 08:24.680
Cab window. I used to be an engineer. I sort of got used to looking out and enjoying the scenery as it went by.

08:24.680 --> 08:29.680
Of course, now the view doesn't change much, but I still like to see what's going on in the neighborhood.

08:29.680 --> 08:30.680
Yes, sir.

08:30.680 --> 08:32.680
Were you sitting here this morning, sir?

08:32.680 --> 08:37.680
Yeah. Don't miss many days. I haven't the time. I have to get this chain finished.

08:37.680 --> 08:39.680
A lot of work to carve out the wood chain.

08:39.680 --> 08:43.680
Yes, sir. Would you remember seeing anybody around the Pilsen residence this morning?

08:43.680 --> 08:45.680
You mean besides Mrs. Pilsen?

08:45.680 --> 08:46.680
You saw her, did you?

08:46.680 --> 08:51.680
Sure. She went shopping. She always goes Wednesday morning, of course, unless the weather is bad.

08:51.680 --> 08:53.680
Yes, sir. Did you see anybody else?

08:53.680 --> 08:57.680
Yes. I saw a fellow come out of there while Mrs. Pilsen was at the store.

08:57.680 --> 08:58.680
Saw a man come out of the house?

08:58.680 --> 08:59.680
Yeah.

08:59.680 --> 09:00.680
Would you remember what time that was?

09:00.680 --> 09:02.680
Ten o'clock sharp.

09:02.680 --> 09:03.680
You sure of that?

09:03.680 --> 09:04.680
That's right. You see this watch?

09:04.680 --> 09:06.680
Yes, sir.

09:06.680 --> 09:11.680
They gave me this when I retired. You can see what it says on the back. See? See?

09:13.680 --> 09:14.680
It's real nice.

09:14.680 --> 09:21.680
Railroad watch. Doesn't vary a bit. I don't get a newspaper, so I listen to the radio news when I'm working.

09:21.680 --> 09:22.680
Mm-hmm.

09:22.680 --> 09:29.680
I always check the time they come on. But I know that my watch is right. Sometimes they're a couple of seconds late or early.

09:29.680 --> 09:33.680
Most of the old pretty much on schedule make good railroad men.

09:33.680 --> 09:34.680
Yes, sir.

09:34.680 --> 09:38.680
It was ten o'clock sharp by my watch. Program was three seconds late.

09:38.680 --> 09:40.680
Yes, sir. Now did you see that man go in?

09:40.680 --> 09:43.680
No. I went out to make a pot of coffee.

09:43.680 --> 09:44.680
How long were you out of the room?

09:44.680 --> 09:48.680
Twenty minutes. It would take any more than twenty minutes.

09:48.680 --> 09:53.680
Do you mind if I carve while we talk? I've got to get this chain finished. They're going to get a new record.

09:53.680 --> 09:55.680
Yes, sir. All right. Could you describe this man for us?

09:55.680 --> 09:57.680
Sure. I can give you a better clue than that.

09:57.680 --> 09:58.680
What's that, Mr. Modell?

09:58.680 --> 10:02.680
He had a truck, gladly, printing on the side.

10:02.680 --> 10:03.680
Uh-huh.

10:03.680 --> 10:06.680
Man's name. Said he's sharpened lawnmowers.

10:06.680 --> 10:07.680
Do you know the name?

10:07.680 --> 10:11.680
Well, I'm not real sure. Either Ray or Gray.

10:11.680 --> 10:12.680
Was there an address?

10:12.680 --> 10:17.680
Yeah. The letter was too small. Anyhow, I wasn't too interested. I sharpened my own mower.

10:17.680 --> 10:19.680
Uh-huh. Can you tell us what kind of a truck it was?

10:19.680 --> 10:26.680
Not to make, but it was a closed-in kind. Green color. Didn't look too new.

10:26.680 --> 10:30.680
Uh-huh. And you say the name on the side was either Ray or Gray? Is that it?

10:30.680 --> 10:37.680
Yeah. My eyes are good yet, but only the Ray part was real clear. It looked like there could have been another letter in the front, though.

10:37.680 --> 10:39.680
Uh-huh.

10:39.680 --> 10:40.680
Just thought of something.

10:40.680 --> 10:41.680
Yes, sir.

10:41.680 --> 10:46.680
It didn't have to be gray. It could have been bray or tray.

10:46.680 --> 10:48.680
Wait and check that out.

10:48.680 --> 10:50.680
Now, can I ask you something?

10:50.680 --> 10:51.680
What's after?

10:51.680 --> 10:52.680
What's the trouble?

10:52.680 --> 10:54.680
Well, Mr. Pilsen's dead.

10:54.680 --> 11:00.680
Well, couldn't have been a natural death if you fellas wouldn't be asking questions.

11:00.680 --> 11:03.680
That's too bad. George was a pretty good neighbor.

11:03.680 --> 11:04.680
Is that right, sir?

11:04.680 --> 11:11.680
Be tough on his wife, too, being married so long and all. I went there 25th anniversary.

11:11.680 --> 11:16.680
Isn't easy to go on alone. I lost my wife seven years ago.

11:16.680 --> 11:21.680
Not when you've been happy. It's not easy.

11:21.680 --> 11:25.680
Yes, sir. Mr. Mordell, you said you could give us a description of the man you saw coming out of Pilsen.

11:25.680 --> 11:30.680
Yeah, and if he had anything to do with George's death, he's going to get what I wanted for so long.

11:30.680 --> 11:32.680
What's that say?

11:32.680 --> 11:38.680
That's when you catch him, I mean. There. He'll get his name in the paper.

11:38.680 --> 11:39.680
How's that again?

11:39.680 --> 11:45.680
That's why I'm carving this chain. It's going to be the longest chain ever carved out of a single piece of wood.

11:45.680 --> 11:46.680
Oh, I see.

11:46.680 --> 11:52.680
Almost made it a couple other times, and then I got too anxious and botched the whole thing. See there?

11:52.680 --> 11:53.680
Schavins?

11:53.680 --> 11:54.680
Yes, sir.

11:54.680 --> 12:00.680
When I finish, I'm going to sweep them all up and weigh them. You know, give the reporter something to write about.

12:00.680 --> 12:02.680
Well, sir, I hope this one turns out for you.

12:02.680 --> 12:08.680
Thanks. I'll make it this time. Maybe it won't be on the front page, but my name will be in the paper, too.

12:08.680 --> 12:10.680
We need to be sure of one thing.

12:10.680 --> 12:11.680
Yeah?

12:11.680 --> 12:13.680
You picked a little better way to get there.

12:13.680 --> 12:20.680
Sam Wardell gave us a description of the man that he'd seen.

12:20.680 --> 12:24.680
We called the office and got out a local broadcast, and then we went back to the Pilsen house.

12:24.680 --> 12:30.680
We found a lawnmower in the backyard. Mrs. Pilsen said her husband had sent the lawnmower out to be sharpened,

12:30.680 --> 12:32.680
but she didn't know who the man was that did the work.

12:32.680 --> 12:37.680
We checked the classified directory, and we found the name Gray's Lawnmower Service.

12:37.680 --> 12:40.680
The listing had been underlined in pencil.

12:40.680 --> 12:43.680
Frank and I drove to the address, 2604 Royal Street.

12:43.680 --> 12:47.680
It was a small shop set well back from the street. The place was locked.

12:47.680 --> 12:52.680
A clock sign on the door read, We'll be back at, and the hand pointed to 430.

12:52.680 --> 12:55.680
We parked across the street and we waited.

12:55.680 --> 12:59.680
At 443 p.m., a man answering the description we'd been given unlocked the door and entered the shop.

12:59.680 --> 13:01.680
445 p.m.

13:01.680 --> 13:05.680
Oh, hiya.

13:05.680 --> 13:08.680
Either this is perfect timing or you've been waiting for me.

13:08.680 --> 13:10.680
We're police officers.

13:10.680 --> 13:11.680
Uh-huh.

13:11.680 --> 13:14.680
Well, I guess that writes off the timing part.

13:14.680 --> 13:15.680
Is your name Gray?

13:15.680 --> 13:16.680
No, it's Para.

13:16.680 --> 13:17.680
Do you work for a man named Gray?

13:17.680 --> 13:20.680
Uh-uh. It's my own business. I bought it from him.

13:20.680 --> 13:21.680
I see.

13:21.680 --> 13:23.680
He'd been here for some 20 years, so I just kept the name.

13:23.680 --> 13:25.680
Do you pick up and deliver in your business?

13:25.680 --> 13:26.680
Yeah.

13:26.680 --> 13:27.680
Well, then you have a truck.

13:27.680 --> 13:28.680
That's right.

13:28.680 --> 13:29.680
What kind?

13:29.680 --> 13:30.680
Panel job, Dodge.

13:30.680 --> 13:31.680
What color?

13:31.680 --> 13:32.680
Green.

13:32.680 --> 13:33.680
Look, I don't mind answering questions.

13:33.680 --> 13:39.680
I know you got a job to do, but the way I see it, this question and answer game plays better if we both know what counts and what doesn't.

13:39.680 --> 13:40.680
How about it?

13:40.680 --> 13:42.680
Well, for the time being, let's just say you called it, huh?

13:42.680 --> 13:43.680
Yeah.

13:43.680 --> 13:44.680
We got a job to do.

13:44.680 --> 13:45.680
That's it.

13:45.680 --> 13:46.680
It'll have to be for now.

13:46.680 --> 13:48.680
Yeah, I don't want to buck you guys.

13:48.680 --> 13:52.680
I got nothing to hide, but I get the same feeling when somebody won't cash a check for me.

13:52.680 --> 13:53.680
Yeah.

13:53.680 --> 13:56.680
It galls me to think I'm lined up as a bad risk.

13:56.680 --> 13:58.680
We're not accusing you of anything.

13:58.680 --> 14:00.680
We'd appreciate your cooperation, but try and keep this in mind.

14:00.680 --> 14:02.680
We'll still get what we came here for.

14:02.680 --> 14:03.680
Now, you make the choice how you want it.

14:03.680 --> 14:04.680
Okay.

14:04.680 --> 14:06.680
What are you after, hot lawn mowers?

14:06.680 --> 14:08.680
You said you made deliveries, is that right?

14:08.680 --> 14:09.680
Yeah.

14:09.680 --> 14:10.680
Do you keep a record of the calls you make?

14:10.680 --> 14:11.680
Sure.

14:11.680 --> 14:12.680
Can we see the record?

14:12.680 --> 14:14.680
If you want, the book's over to death in the drawer.

14:14.680 --> 14:15.680
I'll get it.

14:15.680 --> 14:16.680
I'll get it.

14:16.680 --> 14:18.680
What'd you expect?

14:18.680 --> 14:20.680
That we're going to pull a gun out of the drawer?

14:20.680 --> 14:21.680
That's the one?

14:21.680 --> 14:22.680
Yeah.

14:22.680 --> 14:24.680
Here you are, Joe.

14:24.680 --> 14:28.680
Thanks.

14:28.680 --> 14:30.680
Are these all the calls for today?

14:30.680 --> 14:32.680
That's right.

14:32.680 --> 14:35.680
Austin, Kemper, when'd you make these calls?

14:35.680 --> 14:36.680
What time?

14:36.680 --> 14:37.680
That's right.

14:37.680 --> 14:39.680
Well, Kemper this morning, Austin this afternoon.

14:39.680 --> 14:41.680
They're the only ones you made today, huh?

14:41.680 --> 14:42.680
Yeah.

14:42.680 --> 14:44.680
Wait a minute, let me see the book for a second.

14:44.680 --> 14:45.680
Yeah.

14:45.680 --> 14:47.680
There's one here, I guess I forgot to enter it.

14:47.680 --> 14:48.680
What's that?

14:48.680 --> 14:49.680
Another call I made.

14:49.680 --> 14:50.680
What was that?

14:50.680 --> 14:53.680
On Norwood Street, 906, I think it was.

14:53.680 --> 14:54.680
Remember the name?

14:54.680 --> 14:55.680
Yeah, Pilsen.

14:55.680 --> 14:57.680
What time were you there?

14:57.680 --> 14:59.680
I'm not sure, 9.30 or so, I guess.

14:59.680 --> 15:00.680
Who'd you talk to?

15:00.680 --> 15:02.680
Nobody, didn't see anyone around.

15:02.680 --> 15:03.680
Did you go in the house?

15:03.680 --> 15:04.680
Why?

15:04.680 --> 15:05.680
Did you?

15:05.680 --> 15:07.680
Yeah, I rang the bell a couple times and I knocked.

15:07.680 --> 15:08.680
Yeah.

15:08.680 --> 15:10.680
I thought maybe they were in the back of the house,

15:10.680 --> 15:12.680
couldn't hear me, the door was open a little so I walked in.

15:12.680 --> 15:13.680
Yeah.

15:13.680 --> 15:16.680
Went in the front room, called out, didn't get any answers so I left.

15:16.680 --> 15:18.680
You didn't leave the front room?

15:18.680 --> 15:19.680
That's right.

15:19.680 --> 15:20.680
Did you see anybody?

15:20.680 --> 15:22.680
I told you, I didn't, what more do you want?

15:22.680 --> 15:23.680
You said you called out.

15:23.680 --> 15:24.680
Yeah?

15:24.680 --> 15:25.680
How loud?

15:25.680 --> 15:26.680
What do you mean?

15:26.680 --> 15:28.680
Loud enough to wake a person sleeping in the back bedroom, maybe?

15:28.680 --> 15:31.680
I guess so, no one answered, it came out, I know that.

15:31.680 --> 15:34.680
Why, was there someone there when I called?

15:34.680 --> 15:35.680
That's right.

15:35.680 --> 15:36.680
Well, ask them then.

15:36.680 --> 15:38.680
I don't know what you're getting at, I walked into a house.

15:38.680 --> 15:40.680
I didn't do anything wrong there.

15:40.680 --> 15:42.680
But was someone there, ask them.

15:42.680 --> 15:43.680
Be a little hard to do.

15:43.680 --> 15:44.680
Huh?

15:44.680 --> 15:45.680
He's dead.

15:45.680 --> 15:51.680
We took Para back to the office and questioned him further.

15:51.680 --> 15:53.680
He continued to maintain his innocence.

15:53.680 --> 15:57.680
We ran his name through R&I and found a package for him showing one arrest for suspicion of

15:57.680 --> 15:58.680
ADW as a juvenile.

15:58.680 --> 16:03.680
We booked him on suspicion of 187 PC murder and Frank and I went back to his shop.

16:03.680 --> 16:06.680
We thoroughly searched both the building and his truck but we failed to turn up either

16:06.680 --> 16:08.680
the ring or the watch.

16:08.680 --> 16:11.680
Thursday morning, Leighton Prince reported that they'd found no fingerprints in the house

16:11.680 --> 16:13.680
other than those of the victim and his wife.

16:13.680 --> 16:15.680
We got a call from Ray Pinker in the crime lab.

16:15.680 --> 16:18.680
He said that George Pilsen had been beaten about the head with some type of round instrument.

16:18.680 --> 16:22.680
He also substantiated our theory that there had been a little struggle on the part of

16:22.680 --> 16:23.680
the victim.

16:23.680 --> 16:27.680
We called the county morgue and Dr. Seffel who said he'd notify us as soon as he posted

16:27.680 --> 16:29.680
the body, 1126 AM.

16:29.680 --> 16:30.680
Joe?

16:30.680 --> 16:31.680
Uh-huh?

16:31.680 --> 16:33.680
Just checking over these time elements.

16:33.680 --> 16:34.680
Yeah?

16:34.680 --> 16:35.680
Mrs. Pilsen left at nine.

16:35.680 --> 16:37.680
It's gone about an hour and a half.

16:37.680 --> 16:40.680
The neighbors saw Para leave the house at ten, right?

16:40.680 --> 16:41.680
Yep.

16:41.680 --> 16:45.680
And if Mordell was right about how long he was gone from his front window, Para could

16:45.680 --> 16:46.680
have been there about twenty minutes.

16:46.680 --> 16:48.680
That's the way it checks out.

16:48.680 --> 16:50.680
Well, give him enough time, don't you think?

16:50.680 --> 16:52.680
Well, we've still got to figure maybe he's telling us the truth.

16:52.680 --> 16:53.680
Yeah.

16:53.680 --> 16:55.680
And if he is, that gives us several possibilities.

16:55.680 --> 16:58.680
When Pilsen didn't answer, maybe it's because he couldn't.

16:58.680 --> 17:00.680
Now, say what you mean.

17:00.680 --> 17:02.680
I got it.

17:02.680 --> 17:04.680
Homicide Friday.

17:04.680 --> 17:06.680
Yeah.

17:06.680 --> 17:08.680
It was there.

17:08.680 --> 17:09.680
Yeah.

17:09.680 --> 17:10.680
I see.

17:10.680 --> 17:11.680
Right.

17:11.680 --> 17:13.680
Be right over.

17:13.680 --> 17:15.680
Dr. Seffel who just finished posting the body.

17:15.680 --> 17:16.680
Yeah.

17:16.680 --> 17:18.680
It's possible that Pilsen wasn't killed by the head blow.

17:18.680 --> 17:19.680
What do you mean?

17:19.680 --> 17:20.680
Might have been dead before he was hit.

17:20.680 --> 17:28.680
We went over to the morgue.

17:28.680 --> 17:32.680
Dr. Seffel who said he'd found evidence of a barbiturate in the victim's body in a quantity

17:32.680 --> 17:33.680
large enough to kill him.

17:33.680 --> 17:37.680
He also pointed out that the lack of profuse bleeding from the head wounds led him to believe

17:37.680 --> 17:40.680
that the victim was dead before the beating occurred.

17:40.680 --> 17:42.680
Frank and I drove out to the Pilsen residence.

17:42.680 --> 17:43.680
We talked to the victim's wife.

17:43.680 --> 17:46.680
We explained to her that it was necessary that we know more about her husband's physical

17:46.680 --> 17:47.680
condition prior to his death.

17:47.680 --> 17:49.680
We went into the front room and sat down.

17:49.680 --> 17:54.680
I tried to answer your questions, but today I'm just beginning to realize what it's going

17:54.680 --> 17:55.680
to be like being alone.

17:55.680 --> 17:56.680
Yes, ma'am.

17:56.680 --> 17:57.680
We understand that.

17:57.680 --> 17:58.680
We'll try to be as brief as possible.

17:58.680 --> 17:59.680
Thank you.

17:59.680 --> 18:02.680
Now, had your husband been under a doctor's care recently?

18:02.680 --> 18:03.680
No.

18:03.680 --> 18:04.680
Had he been in good mental spirits?

18:04.680 --> 18:05.680
Yes.

18:05.680 --> 18:07.680
He didn't seem unusually worried about anything?

18:07.680 --> 18:09.680
Not that I know of.

18:09.680 --> 18:12.680
Well, now would you tell us about yourself, Ms. Pilsen?

18:12.680 --> 18:13.680
What do you mean?

18:13.680 --> 18:16.680
Well, have you been under a doctor's care recently?

18:16.680 --> 18:17.680
No.

18:17.680 --> 18:20.680
What does all this to do with my husband's death?

18:20.680 --> 18:24.680
We'd like to know if there would be any reason for you or your husband to have a prescription

18:24.680 --> 18:26.680
for a strong barbiturate in the house.

18:26.680 --> 18:27.680
A what?

18:27.680 --> 18:28.680
A sedative, ma'am.

18:28.680 --> 18:30.680
You mean to make you sleep?

18:30.680 --> 18:31.680
That's right.

18:31.680 --> 18:32.680
No.

18:32.680 --> 18:33.680
We did never use them.

18:33.680 --> 18:34.680
Then you haven't had any in the house recently.

18:34.680 --> 18:35.680
I haven't.

18:35.680 --> 18:36.680
I don't think George did.

18:36.680 --> 18:39.680
Would it be possible that your husband could have used a barbiturate and you didn't know

18:39.680 --> 18:40.680
about it?

18:40.680 --> 18:41.680
Yes.

18:41.680 --> 18:43.680
But if he did, I'm sure he'd have told me.

18:43.680 --> 18:45.680
We didn't have secrets from each other.

18:45.680 --> 18:46.680
I see.

18:46.680 --> 18:47.680
I'll get it.

18:47.680 --> 18:48.680
All right.

18:48.680 --> 18:49.680
Oh, Marie, you poor thing.

18:49.680 --> 18:51.680
I just got back and heard the terrible news that came right over.

18:51.680 --> 18:52.680
Thank you, Lydia.

18:52.680 --> 18:53.680
You'll come back later.

18:53.680 --> 18:54.680
Well, sure, dear.

18:54.680 --> 18:55.680
Is there anything I can do for you?

18:55.680 --> 18:56.680
Maybe, but I can't talk now.

18:56.680 --> 18:57.680
All right, Marie.

18:57.680 --> 18:58.680
Are the police here?

18:58.680 --> 18:59.680
Yes.

18:59.680 --> 19:00.680
So won't you come back later?

19:00.680 --> 19:01.680
Have you told them?

19:01.680 --> 19:02.680
Yes.

19:02.680 --> 19:03.680
Have you told them what George tried to do?

19:03.680 --> 19:04.680
Yes.

19:04.680 --> 19:05.680
Excuse me, ma'am.

19:05.680 --> 19:12.680
Couldn't help overhearing your conversation.

19:12.680 --> 19:14.680
Oh, you're the policeman?

19:14.680 --> 19:15.680
That's right.

19:15.680 --> 19:16.680
Yes, ma'am.

19:16.680 --> 19:17.680
I'm Marie's neighbor.

19:17.680 --> 19:18.680
Yes, I understand.

19:18.680 --> 19:20.680
What did you mean about Mr. Pilsen trying to do something?

19:20.680 --> 19:21.680
Well, she didn't mean anything.

19:21.680 --> 19:22.680
She was just talking.

19:22.680 --> 19:23.680
Well, look, let's let her tell us, shall we?

19:23.680 --> 19:24.680
Maybe I shouldn't have said anything.

19:24.680 --> 19:25.680
What did you mean, ma'am?

19:25.680 --> 19:26.680
Maybe it's not important.

19:26.680 --> 19:27.680
Why don't you tell us anyway?

19:27.680 --> 19:28.680
George tried to kill Marie.

19:28.680 --> 19:42.680
We brought the neighbor Lydia Shires into the house for further questioning.

19:42.680 --> 19:44.680
She explained that she was a close friend of Marie Pilsen's.

19:44.680 --> 19:47.680
It was quite evident that Mrs. Pilsen didn't want her friend to talk to us.

19:47.680 --> 19:51.680
If I had any idea I was going to cause all this trouble, I'd never come over.

19:51.680 --> 19:52.680
I only meant to help Marie.

19:52.680 --> 19:55.680
Would you tell us why you said that Mr. Pilsen was trying to kill his wife?

19:55.680 --> 19:57.680
Sure, but Marie can tell you better than I can.

19:57.680 --> 20:00.680
Oh, now, honey, don't get upset.

20:00.680 --> 20:02.680
It's going to work out all right.

20:02.680 --> 20:05.680
Well, I'll tell you what I know, but Marie, I have to fill in the details.

20:05.680 --> 20:07.680
All right, go ahead, please.

20:07.680 --> 20:10.680
Last week it was, she came over to my house terribly worried.

20:10.680 --> 20:13.680
She was afraid she was going to have another nervous breakdown.

20:13.680 --> 20:14.680
Oh, please don't, please don't.

20:14.680 --> 20:16.680
Now, don't fret, dear.

20:16.680 --> 20:17.680
We all want to help you.

20:17.680 --> 20:22.680
Mrs. Pilsen, once more, had you been under a doctor's care recently?

20:22.680 --> 20:25.680
It was George, her husband, that made her sick.

20:25.680 --> 20:28.680
He kept telling her she was going crazy, said she was going to die.

20:28.680 --> 20:30.680
Finally, she got to believe in the things he was saying.

20:30.680 --> 20:31.680
Yeah.

20:31.680 --> 20:32.680
That's when she had the breakdown.

20:32.680 --> 20:33.680
How long ago was this?

20:33.680 --> 20:34.680
About three weeks ago.

20:34.680 --> 20:35.680
All right, go ahead, will you?

20:35.680 --> 20:39.680
Well, George got these pills for her, something for her nerves to make her rest.

20:39.680 --> 20:40.680
Yeah.

20:40.680 --> 20:42.680
That may be our office, I'll guess.

20:42.680 --> 20:43.680
All right.

20:43.680 --> 20:45.680
Hello.

20:45.680 --> 20:46.680
That's right.

20:46.680 --> 20:47.680
No, he isn't.

20:47.680 --> 20:49.680
You want to tell me who's calling?

20:49.680 --> 20:51.680
You'd like to leave a message.

20:51.680 --> 20:53.680
All right.

20:53.680 --> 20:56.680
No, my name's Spath, I...

20:56.680 --> 21:00.680
She hung up.

21:00.680 --> 21:02.680
A woman asked me for Mr. Pilsen.

21:02.680 --> 21:03.680
Did she give her name?

21:03.680 --> 21:04.680
No, said she was a friend of the family.

21:04.680 --> 21:05.680
It was her.

21:05.680 --> 21:06.680
I know it.

21:06.680 --> 21:07.680
I wish I'd talked to her.

21:07.680 --> 21:08.680
Who was it, Miss Pilsen?

21:08.680 --> 21:10.680
I don't know her name, but she lied.

21:10.680 --> 21:13.680
You know, a friend of mine, she called it all this.

21:13.680 --> 21:14.680
How do you mean?

21:14.680 --> 21:16.680
That's why George was trying to kill me.

21:16.680 --> 21:18.680
With me out of the way, he could have her.

21:18.680 --> 21:20.680
She'd come and live in my home.

21:20.680 --> 21:21.680
You never told me about her.

21:21.680 --> 21:23.680
I still had some pride.

21:23.680 --> 21:25.680
All right, now this medicine your husband got,

21:25.680 --> 21:26.680
was it a barbacher?

21:26.680 --> 21:27.680
Yes.

21:27.680 --> 21:28.680
That's how he was going to kill me.

21:28.680 --> 21:29.680
Where'd he get the pills?

21:29.680 --> 21:31.680
I don't know.

21:31.680 --> 21:33.680
George would come in and sit on my bed in the early morning.

21:33.680 --> 21:36.680
When he'd come in from work, he'd wake me up.

21:36.680 --> 21:38.680
Tell me I was going to lose my mind.

21:38.680 --> 21:39.680
Yeah.

21:39.680 --> 21:41.680
Darn, after time he did it.

21:41.680 --> 21:42.680
I began to think he was right.

21:42.680 --> 21:44.680
I couldn't remember doing things.

21:44.680 --> 21:46.680
That's when he started taking these pills, huh?

21:46.680 --> 21:47.680
Yeah, that's right.

21:47.680 --> 21:48.680
I see.

21:48.680 --> 21:50.680
He'd put them in my food or in my drink.

21:50.680 --> 21:51.680
You're sure he did that?

21:51.680 --> 21:53.680
Yes.

21:53.680 --> 21:56.680
I counted the capsules in the bottle every time I took one.

21:56.680 --> 21:58.680
Got so I couldn't remember if I'd taken them or not,

21:58.680 --> 21:59.680
so I counted them.

21:59.680 --> 22:00.680
Mm-hmm.

22:00.680 --> 22:03.680
I wrote the number down on paper so I'd be sure.

22:03.680 --> 22:04.680
Some were always missing.

22:04.680 --> 22:06.680
I knew he'd been giving them to me.

22:06.680 --> 22:07.680
All right, go ahead.

22:07.680 --> 22:10.680
That's when I told Lydia about it.

22:10.680 --> 22:12.680
She said to stop.

22:12.680 --> 22:14.680
Is that right, Miss Shire?

22:14.680 --> 22:16.680
Yeah, I told her not to take any more.

22:16.680 --> 22:18.680
Did you stop taking the sedatives?

22:18.680 --> 22:19.680
Yes.

22:19.680 --> 22:20.680
I told George about what Lydia said.

22:20.680 --> 22:23.680
He got mad and said I shouldn't have gone to her.

22:23.680 --> 22:25.680
Then he started telling me I'd go crazy if I didn't take them.

22:25.680 --> 22:27.680
He kept after me.

22:27.680 --> 22:29.680
Is that why you killed him, Miss Wilson?

22:29.680 --> 22:30.680
Yeah, me and Marie did it.

22:30.680 --> 22:33.680
He kept after me.

22:33.680 --> 22:34.680
I knew he was trying to get rid of me.

22:34.680 --> 22:37.680
He'd stay out all night when he wasn't working.

22:37.680 --> 22:38.680
Did he tell you about the other woman?

22:38.680 --> 22:39.680
No, he didn't have to.

22:39.680 --> 22:40.680
I knew.

22:40.680 --> 22:41.680
A couple of times she'd called here.

22:41.680 --> 22:43.680
I answered the phone when she heard my voice.

22:43.680 --> 22:44.680
She hung up.

22:44.680 --> 22:46.680
So you gave him the pills you'd been taking.

22:46.680 --> 22:47.680
Is that it?

22:47.680 --> 22:48.680
To make him sleep.

22:48.680 --> 22:49.680
Yeah.

22:49.680 --> 22:51.680
I always had a sandwich when he came home from work.

22:51.680 --> 22:53.680
I fixed it before I went to bed.

22:53.680 --> 22:55.680
When'd you strike him?

22:55.680 --> 22:59.680
When I came home from the market, I suppose.

22:59.680 --> 23:00.680
You'll want the weapon, won't you?

23:00.680 --> 23:02.680
Yeah, I'm gonna watch in the ring, too.

23:02.680 --> 23:03.680
All right.

23:03.680 --> 23:06.680
Marie, how could you do it?

23:06.680 --> 23:07.680
It had to be.

23:07.680 --> 23:09.680
He was gonna kill me.

23:09.680 --> 23:10.680
She was gonna...

23:10.680 --> 23:15.680
gonna live at my home with my children.

23:15.680 --> 23:16.680
Lydia.

23:16.680 --> 23:17.680
Yeah?

23:17.680 --> 23:19.680
I want you to take my family.

23:19.680 --> 23:20.680
What?

23:20.680 --> 23:21.680
My elephants.

23:21.680 --> 23:24.680
I want you to have them.

23:24.680 --> 23:25.680
All right, Marie.

23:25.680 --> 23:30.680
Do you want to tell us where the weapon is, Miss Pilsen?

23:30.680 --> 23:31.680
All right.

23:31.680 --> 23:35.680
I didn't believe George, and that he was telling the truth.

23:35.680 --> 23:36.680
Yeah.

23:36.680 --> 23:38.680
He told me this would happen.

23:38.680 --> 23:39.680
What's that?

23:39.680 --> 23:41.680
He said I was crazy.

23:41.680 --> 23:51.680
The story you've just heard is true.

23:51.680 --> 23:54.680
The names were changed to protect the innocent.

23:54.680 --> 23:57.680
On November 3rd, trial was held in Department 97,

23:57.680 --> 23:59.680
Superior Court of the State of California,

23:59.680 --> 24:01.680
in and for the County of Los Angeles.

24:01.680 --> 24:12.680
Marie Ellen Pilsen was examined by three psychiatrists

24:12.680 --> 24:14.680
appointed by the state and found to be insane.

24:14.680 --> 24:17.680
She was confined to Mendocino State Hospital

24:17.680 --> 24:22.680
for the criminally insane for treatment.

24:22.680 --> 24:24.680
You have just heard Dragnet,

24:24.680 --> 24:27.680
the authentic story of your police force in action,

24:27.680 --> 24:29.680
starring Jack Webb,

24:29.680 --> 24:33.680
a presentation of the United States Armed Forces Radio Service.

