WEBVTT

00:00.000 --> 00:12.720
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true. The names have been changed

00:12.720 --> 00:14.040
to protect the innocent.

00:14.040 --> 00:20.440
Dragnet, brought to you by Chesterfield, America's most popular two-way cigarette. Chesterfield

00:20.440 --> 00:34.080
king size at the new low price and Chesterfield regular. You're a detective sergeant. You're

00:34.080 --> 00:39.360
assigned to homicide detail. On the way back to the office, you receive a call. It's about

00:39.360 --> 00:49.120
an attempted suicide. You're in the immediate vicinity. Your job, check it out. Who do you

00:49.120 --> 00:54.600
like in the World Series? New York Giants? Cleveland Indians? I guess that question is

00:54.600 --> 00:59.020
on everybody's mind right now. Of course, the series starts Wednesday at New York's famous

00:59.020 --> 01:04.720
Polo grounds. Then the action moves to Cleveland's great municipal stadium. You fans who have

01:04.720 --> 01:09.820
been to these great ballparks know they have one thing in common. The giant Chesterfield

01:09.820 --> 01:15.560
scoreboard signs, which instantly flash the official scorers decision. It's a hit. Yes,

01:15.560 --> 01:22.000
sir, as the big signs say. Chesterfield's a hit with baseball fans everywhere, with millions

01:22.000 --> 01:27.920
of smokers around the country. It's America's most popular two-way cigarette. Whether you

01:27.920 --> 01:34.560
enjoy the World Series at the ballpark, on TV or radio, there's one thing for sure. You'll

01:34.560 --> 01:41.920
enjoy it much more with Chesterfield. In the whole wide world, no cigarette satisfies like

01:41.920 --> 01:48.400
a Chesterfield. Buy Chesterfield King Size or Chesterfield Regular, both at the same

01:48.400 --> 01:52.960
price in most places. Get a carton today.

01:52.960 --> 02:03.520
Dragnet, the documented drama of an actual crime. For the next 30 minutes in cooperation

02:03.520 --> 02:07.840
with the Los Angeles Police Department, you will travel step by step on the side of the

02:07.840 --> 02:12.720
law through an actual case transcribed from official police violence. From beginning to

02:12.720 --> 02:22.920
end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force in action.

02:22.920 --> 02:26.700
It was Tuesday, March 24th. It was windy in Los Angeles. We were working the night watch

02:26.700 --> 02:31.000
out of homicide detail. My partner is Frank Smith. The boss is Captain Warman. My name

02:31.000 --> 02:35.560
is Friday. We were answering an ambulance follow-up, attempted suicide. It was 11.52

02:35.560 --> 02:42.520
PM when we got to 2296 Whitworth Drive. Front door.

02:42.520 --> 02:46.080
The place is sure like that. Better try it again, huh?

02:46.080 --> 02:51.560
Yeah. You the police?

02:51.560 --> 02:53.400
Yes ma'am, this is Frank Smith. My name's Friday.

02:53.400 --> 02:55.400
Come on in. Thank you.

02:55.400 --> 02:58.160
He's in there, the study. Who is he?

02:58.160 --> 03:00.040
Carl Hamlin. Are you Mrs. Hamlin?

03:00.040 --> 03:03.480
Yes. Door is locked.

03:03.480 --> 03:08.080
Hamlin? Hamlin? Come on, open the door.

03:08.080 --> 03:09.920
He had the gun. Said he was going to kill himself.

03:09.920 --> 03:12.240
Yes ma'am. Is there another key to this door?

03:12.240 --> 03:14.680
No. Come on, give me a hand Frank and try to force

03:14.680 --> 03:15.680
it. Yeah.

03:15.680 --> 03:19.680
Wait a minute, wait a minute. Let's try it this way. Come on.

03:19.680 --> 03:25.200
I guess it isn't going to give. No. Is there another way into the room ma'am?

03:25.200 --> 03:27.600
No, this is the only door. How about windows?

03:27.600 --> 03:29.040
What? Windows leading into it.

03:29.040 --> 03:34.640
Yes, off the front porch. Came in here drunk, across the scene.

03:34.640 --> 03:37.640
Down this way? Yes.

03:37.640 --> 03:42.400
There's the window here? Yes, there is.

03:42.400 --> 03:45.600
Can you see anything? No, let me have your flashlight.

03:45.600 --> 03:50.840
Yeah, here you go. Yeah, I can see him there on the floor.

03:50.840 --> 03:53.320
Can't you do something? He might still be alive.

03:53.320 --> 03:58.400
Well, screen's locked. You got something to cut it with?

03:58.400 --> 04:05.400
Try these keys. Yeah, that's got it.

04:05.400 --> 04:10.400
Good. Okay, let's see if we can get the window open.

04:10.400 --> 04:16.200
Yeah. I can't. I'm going to have to break this man.

04:16.200 --> 04:20.200
Well, I don't care as long as you get to him. Alright, I'm going to hold the light for him.

04:20.200 --> 04:21.880
Yeah. You better stand back ma'am, the glass

04:21.880 --> 04:26.440
is... Please, just hurry.

04:26.440 --> 04:29.720
Can you reach the latch from there? Wait a minute.

04:29.720 --> 04:31.640
Yeah, I think so. Yeah, I got it.

04:31.640 --> 04:36.640
I'll give you a hand then. Can you see if he's still alive?

04:36.640 --> 04:39.080
Just a minute, we'll have to get into the room first ma'am.

04:39.080 --> 04:40.080
Watch your step there Jeff. Yeah.

04:40.080 --> 04:45.080
Alright, come on, I'll give you a hand. Alright.

04:45.080 --> 04:47.840
Thanks. As soon as the ambulance gets here, will you

04:47.840 --> 04:50.320
show the attendant how to get in? Yes, can you tell if he's alive yet?

04:50.320 --> 04:54.000
No ma'am, not yet. You want to get the door?

04:54.000 --> 04:56.600
I'll check the victim. Yeah.

04:56.600 --> 05:02.600
How about it? We better have the attendant look at him.

05:02.600 --> 05:06.120
Take a look at that. No wonder we couldn't force the door.

05:06.120 --> 05:09.800
Yeah, the chair was a knob. Locked and bolted.

05:09.800 --> 05:14.800
He must have wanted real privacy. Looks like he's got it now.

05:14.800 --> 05:18.800
That's the room right there. Yes ma'am.

05:18.800 --> 05:24.800
Hi. He's dead.

05:24.800 --> 05:31.800
You want to wait in there ma'am? I didn't think he'd really do it.

05:31.800 --> 05:36.800
How about it? Just a minute.

05:36.800 --> 05:39.800
No nothing, he's dead. That his wife?

05:39.800 --> 05:43.800
Yeah. I'm sorry to have to do this ma'am, but there

05:43.800 --> 05:46.800
are a couple of things I've got to know. Go ahead.

05:46.800 --> 05:49.800
Want to give me his full name? Carl Hamlin.

05:49.800 --> 05:51.800
His age? 43. Does he live here?

05:51.800 --> 05:55.800
No. We had a house over in Bronson, 947.

05:55.800 --> 05:58.800
Do you have to go through all this? No, that's all Mrs. Hamlin.

05:58.800 --> 05:59.800
I'll get the rest of it later. Frank.

05:59.800 --> 06:01.800
Yeah. You want to finish up here?

06:01.800 --> 06:04.800
Sure. It's all so wrong.

06:04.800 --> 06:08.800
Carl said it's all wrong. Yes ma'am.

06:08.800 --> 06:11.800
Is there anything we can get for you? No.

06:11.800 --> 06:16.800
Do you want to go in the other room and sit down? That's better.

06:16.800 --> 06:18.800
Would you like to call your doctor for you?

06:18.800 --> 06:22.800
I've already called him from my mother. He's on the way over.

06:22.800 --> 06:26.800
Where is she now? In the back bedroom. She's lying down.

06:26.800 --> 06:30.800
This whole thing's been a shock for her. Yes ma'am, I can understand.

06:30.800 --> 06:34.800
When I talked to him, he said for me to give her one of those pills he prescribed.

06:34.800 --> 06:38.800
It's supposed to make her sleep. You're going to have to talk to her.

06:38.800 --> 06:41.800
Yes, we probably will. I hope you won't have to do it tonight.

06:41.800 --> 06:44.800
This whole thing's been a terrible shock to her. She's not too well anyway.

06:44.800 --> 06:46.800
Well, we'll try to avoid upsetting her any further.

06:46.800 --> 06:48.800
I'd appreciate it more than I could tell you.

06:48.800 --> 06:53.800
All right, Mrs. Hamlin. There are a few questions we've got to ask if you feel up to answering them.

06:53.800 --> 06:57.800
Might as well get it over with. What do you want to know?

06:57.800 --> 06:59.800
Do you want to tell us what happened?

06:59.800 --> 07:03.800
Well, Carl came over tonight, drunk. He crossed a big scene.

07:03.800 --> 07:06.800
Your husband doesn't live here then? No, we're separated.

07:06.800 --> 07:09.800
Who was here when the shooting took place? My mother and myself.

07:09.800 --> 07:12.800
Anybody else living here? No, just the two of us.

07:12.800 --> 07:16.800
What time did Mr. Hamlin get here? I'm not sure. I was asleep.

07:16.800 --> 07:19.800
I beg your pardon? I wasn't asleep. I don't know.

07:19.800 --> 07:22.800
I see. You weren't expecting him then? No.

07:22.800 --> 07:25.800
Last time I saw him, I told him to leave me alone.

07:25.800 --> 07:29.800
That I'd get a court order if I had to. We've been separated about a week this time.

07:29.800 --> 07:34.800
This isn't the first time then. No, there have been other times. This was the worst.

07:34.800 --> 07:38.800
I told him I was finished, but I didn't want anything more to do with him.

07:38.800 --> 07:43.800
He's been calling. Here, where I work, most of the time he was drunk.

07:43.800 --> 07:48.800
He kept asking for a reconciliation, saying how sorry he was, and asked me to take him back.

07:48.800 --> 07:54.800
I'm not blaming it all on him. I know some of it was my fault.

07:54.800 --> 08:00.800
Do you want to go on? He called me this afternoon. He had to see me.

08:00.800 --> 08:03.800
Had it all worked out, we could get back together again.

08:03.800 --> 08:06.800
I told him I didn't want to see him. I said for him to stay away.

08:06.800 --> 08:11.800
I came home and told my mother about it. I said Carl might show up, but if he did, I didn't want to see him.

08:11.800 --> 08:15.800
I kind of half expected him to show up, but he didn't.

08:15.800 --> 08:19.800
I went to bed after the 10.30 news. Mother stayed up to read.

08:19.800 --> 08:24.800
First I knew if there was anything wrong when I heard the shots.

08:24.800 --> 08:29.800
I got up and came right downstairs. Mother was standing in front of the study door.

08:29.800 --> 08:34.800
She told me that Carl was inside, that he'd shot himself.

08:34.800 --> 08:38.800
I tried to call him. At first I thought he was playing some kind of a joke.

08:38.800 --> 08:44.800
My mother said she'd heard Carl fall down in the room. I called you right away.

08:44.800 --> 08:47.800
Joe, what do you got?

08:47.800 --> 08:50.800
DOA slip. I'll put it on the call. The photo lab in the corner.

08:50.800 --> 08:53.800
I checked the gun's.38 revolver, one shot fired.

08:53.800 --> 08:55.800
That fits with the story I just got from his wife.

08:55.800 --> 08:58.800
I'll make the calls.

08:58.800 --> 09:00.800
I wonder if I could use your phone, Mrs. Hamler.

09:00.800 --> 09:01.800
What?

09:01.800 --> 09:02.800
I'd like to use your phone, please.

09:02.800 --> 09:04.800
Oh, it's in the hall, at the table there.

09:04.800 --> 09:07.800
Thank you. Did your mother tell you what happened?

09:07.800 --> 09:08.800
Yes, in a way.

09:08.800 --> 09:09.800
How do you mean that?

09:09.800 --> 09:13.800
She's over 70, Sergeant Frati. A thing like this isn't easy to go through at that age.

09:13.800 --> 09:14.800
I see.

09:14.800 --> 09:16.800
My mother and Carl didn't get along.

09:16.800 --> 09:19.800
He always said that she caused the trouble between us.

09:19.800 --> 09:23.800
He told me a couple of times that if she'd keep her nose out of our business, we might be able to get along.

09:23.800 --> 09:26.800
I wonder if it would be possible for us to talk to her.

09:26.800 --> 09:27.800
You have to.

09:27.800 --> 09:29.800
Yes, ma'am, we do.

09:29.800 --> 09:30.800
I'll go see.

09:30.800 --> 09:32.800
All right, thank you.

09:32.800 --> 09:34.800
Crew's on the way, Joan.

09:34.800 --> 09:35.800
There's gonna be more policemen out here?

09:35.800 --> 09:37.800
Yes, ma'am. We'll try to make it as brief as possible.

09:37.800 --> 09:38.800
I'd appreciate it.

09:38.800 --> 09:39.800
We'll do everything we can.

09:39.800 --> 09:40.800
I'll go get my mother.

09:40.800 --> 09:45.800
Thank you.

09:45.800 --> 09:46.800
She gave you the story?

09:46.800 --> 09:47.800
As much as she knew.

09:47.800 --> 09:48.800
What do you mean?

09:48.800 --> 09:51.800
Well, she said she wasn't in the room at the time her mother saw it happen.

09:51.800 --> 09:52.800
Oh.

09:52.800 --> 09:53.800
Did you turn anything in the other room?

09:53.800 --> 09:54.800
Mm-mm.

09:54.800 --> 09:57.800
As soon as we get a statement from her mother and the coroner gets here, we can shove off.

09:57.800 --> 09:59.800
Yeah.

09:59.800 --> 10:00.800
You can sit over here, Mother.

10:00.800 --> 10:01.800
Yes, dear.

10:01.800 --> 10:04.800
These men want to ask you some questions.

10:04.800 --> 10:07.800
This is my mother, Mrs. Gaylor, Sergeant Friday.

10:07.800 --> 10:08.800
This is Officer Smith.

10:08.800 --> 10:09.800
How do you do, ma'am?

10:09.800 --> 10:10.800
How are you, ma'am?

10:10.800 --> 10:11.800
How do you do?

10:11.800 --> 10:13.800
We'll try to make this as brief as possible, Mrs. Gaylor.

10:13.800 --> 10:14.800
Just a couple of questions we've got to ask.

10:14.800 --> 10:15.800
You go right ahead.

10:15.800 --> 10:17.800
If you get tired, Mother, you tell them and they'll stop.

10:17.800 --> 10:18.800
Yes, dear.

10:18.800 --> 10:20.800
Now, what time did your son-in-law get here tonight?

10:20.800 --> 10:21.800
I'm not sure.

10:21.800 --> 10:23.800
I think it was about 1130.

10:23.800 --> 10:24.800
Mm-hmm.

10:24.800 --> 10:26.800
No, I told me Mr. Hamlin might be coming over.

10:26.800 --> 10:31.800
But that time of night, you'd hardly expect anybody to come calling, would you?

10:31.800 --> 10:32.800
No, ma'am.

10:32.800 --> 10:33.800
He did.

10:33.800 --> 10:36.800
He always was doing something no one else did.

10:36.800 --> 10:39.800
I think he just sat around and tried to figure things to do that was different.

10:39.800 --> 10:40.800
Mm-hmm.

10:40.800 --> 10:44.800
Like tonight, came in drunk, yelled about how he wanted to have a showdown.

10:44.800 --> 10:46.800
I didn't know what he was talking about.

10:46.800 --> 10:47.800
Mm-hmm.

10:47.800 --> 10:52.800
Started to yell at me, told me how the split up was my fault, started to curse at me.

10:52.800 --> 10:53.800
Mm-hmm.

10:53.800 --> 10:55.800
I'm 73, Mr. Friday.

10:55.800 --> 10:58.800
I've seen a lot of things, met a lot of people.

10:58.800 --> 11:01.800
Isn't anybody who can talk to me like that?

11:01.800 --> 11:05.800
I told Mr. Hamlin, told him to get out of the house.

11:05.800 --> 11:07.800
That's when he pulled his gun out of his pocket.

11:07.800 --> 11:08.800
Yes, ma'am.

11:08.800 --> 11:10.800
Had it right in his coat, the outside pocket.

11:10.800 --> 11:11.800
I see.

11:11.800 --> 11:12.800
I told him.

11:12.800 --> 11:16.800
I said, Mr. Hamlin, you just stop this foolishness and get out of here.

11:16.800 --> 11:17.800
That's what I said to him.

11:17.800 --> 11:18.800
Oh, ma'am.

11:18.800 --> 11:21.800
He just looked at me and said, yeah, you'd like that, wouldn't you?

11:21.800 --> 11:23.800
Those are the exact words.

11:23.800 --> 11:25.800
Then he told me how he was going to kill himself to show me.

11:25.800 --> 11:26.800
Mm-hmm.

11:26.800 --> 11:28.800
I thought it was some kind of dramatics.

11:28.800 --> 11:31.800
But Hamlin was that kind, you know, always play, acting around.

11:31.800 --> 11:32.800
Yes, ma'am.

11:32.800 --> 11:33.800
Not this time.

11:33.800 --> 11:36.800
Next thing I know, he run into the study and locked the door.

11:36.800 --> 11:39.800
After that, there was a shot and I heard him fall down.

11:39.800 --> 11:41.800
Right then is when Nora came into the room.

11:41.800 --> 11:45.800
Oh, Mrs. Gaylor, I think we have all the information we need now.

11:45.800 --> 11:46.800
Okay, if I go to bed then?

11:46.800 --> 11:47.800
Yes, ma'am.

11:47.800 --> 11:48.800
Right ahead.

11:48.800 --> 11:49.800
Good night, then.

11:49.800 --> 11:50.800
You want to help me, dear?

11:50.800 --> 11:53.800
Yes, mother, I'll be right with you.

11:53.800 --> 11:56.800
I'll be waiting up for you.

11:56.800 --> 11:57.800
Mr. Friday?

11:57.800 --> 11:58.800
Yes, ma'am.

11:58.800 --> 12:00.800
Anything more you want to know about Mr. Hamlin?

12:00.800 --> 12:01.800
I'll tell you.

12:01.800 --> 12:02.800
No, I don't think there'll be anything else, ma'am.

12:02.800 --> 12:03.800
If there is, I'll tell you.

12:03.800 --> 12:05.800
All right, thank you, Mrs. Gaylor.

12:05.800 --> 12:06.800
I'll be in my room, Nora.

12:06.800 --> 12:09.800
All right, mother, I'll be right there.

12:09.800 --> 12:12.800
Taking this a lot better than I thought she would.

12:12.800 --> 12:13.800
Mrs. Hamlin.

12:13.800 --> 12:14.800
Yes, sir.

12:14.800 --> 12:15.800
Did your husband ever talk about suicide before?

12:15.800 --> 12:17.800
Yes, several times.

12:17.800 --> 12:18.800
Just this last week.

12:18.800 --> 12:19.800
I thought he was being dramatic again.

12:19.800 --> 12:20.800
I didn't pay much attention to him.

12:20.800 --> 12:24.800
It's so hard to tell if he was drunk or if he really meant something.

12:24.800 --> 12:27.800
All the years we were married, I don't think he was ever really serious.

12:27.800 --> 12:29.800
You got it wrong, haven't you?

12:29.800 --> 12:31.800
He was this time.

12:31.800 --> 12:36.800
One fourteen a.m.

12:36.800 --> 12:39.800
The photographer got to the house and took pictures of the room.

12:39.800 --> 12:41.800
The coroner removed the body to the county morgue,

12:41.800 --> 12:44.800
and at two thirty-seven a.m. Frank and I left the house.

12:44.800 --> 12:47.800
We went back to the office and filled out the 3.11.1 form,

12:47.800 --> 12:50.800
listing the death of Carl Martin Hamlin as a suicide.

12:50.800 --> 12:54.800
Frank called the coroner's office to find when we could get the results of the autopsy.

12:54.800 --> 12:57.800
They told us we'd have the necessary information late that afternoon.

12:57.800 --> 13:00.800
Three eighteen a.m. We signed out of the office and went home.

13:00.800 --> 13:03.800
At ten fifteen that morning, we got a call from Ray Pinker.

13:03.800 --> 13:06.800
He asked us to come right over to the crime lab.

13:06.800 --> 13:08.800
We were running a routine check this morning.

13:08.800 --> 13:10.800
Came up with a couple of things I think you'd like to know.

13:10.800 --> 13:11.800
All right, what do you got, Ray?

13:11.800 --> 13:13.800
Here, take a look.

13:13.800 --> 13:16.800
This is a bullet we fired from the gun found in the victim's hand.

13:16.800 --> 13:18.800
Yeah.

13:18.800 --> 13:21.800
Now there. You can see it weighs 130 grains.

13:21.800 --> 13:22.800
Uh-huh.

13:22.800 --> 13:24.800
Now this is the bullet that killed the man.

13:24.800 --> 13:26.800
Take a look.

13:26.800 --> 13:28.800
That's all out of shape.

13:28.800 --> 13:29.800
See anything else?

13:29.800 --> 13:31.800
No, looks all right to me.

13:31.800 --> 13:32.800
Yeah, what are you building, Ray?

13:32.800 --> 13:34.800
Well, I checked this one pretty carefully.

13:34.800 --> 13:36.800
Made sure that all of it was here.

13:36.800 --> 13:38.800
You know, that none of the lead had been sheared off my bone tissue.

13:38.800 --> 13:39.800
Yeah.

13:39.800 --> 13:40.800
None missing. It's complete.

13:40.800 --> 13:41.800
Yeah.

13:41.800 --> 13:43.800
Now, take a look.

13:43.800 --> 13:46.800
Here, let me put this one on the scales.

13:46.800 --> 13:49.800
Now, check it yourself.

13:49.800 --> 13:50.800
Ninety-five grains.

13:50.800 --> 13:53.800
Yeah. Thirty-five grains difference.

13:53.800 --> 13:55.800
Let me show you something else here.

13:55.800 --> 13:56.800
I figured the length of both bullets.

13:56.800 --> 13:58.800
They don't check out either.

13:58.800 --> 13:59.800
What's it mean, Ray?

13:59.800 --> 14:01.800
The bullet that killed Hamlin's a.380.

14:01.800 --> 14:02.800
It's a European calibration.

14:02.800 --> 14:03.800
Uh-huh.

14:03.800 --> 14:05.800
The gun he had in his hand's a.38 revolver.

14:05.800 --> 14:06.800
Yeah.

14:06.800 --> 14:07.800
.380 is automatic ammunition.

14:07.800 --> 14:09.800
Yeah.

14:09.800 --> 14:11.800
This fellow Hamlin pulled a pretty neat trick.

14:11.800 --> 14:12.800
Well, what do you mean, Ray?

14:12.800 --> 14:16.800
He killed himself with a bullet that couldn't possibly be fired from the gun he was holding.

14:16.800 --> 14:18.800
Huh.

14:18.800 --> 14:19.800
Sometimes you're out of place.

14:19.800 --> 14:20.800
Yeah.

14:20.800 --> 14:23.800
Might as well tear up the forms you filled out on this one.

14:23.800 --> 14:24.800
No suicide.

14:24.800 --> 14:25.800
Yeah.

14:25.800 --> 14:27.800
You gotta find a murder gun.

14:36.800 --> 14:40.800
You are listening to Dragnet, the authentic story of your police force in action.

14:40.800 --> 14:49.800
Today, one-way cigarettes, one size, that is, are almost obsolete because they just don't give smokers what they want.

14:49.800 --> 14:52.800
Either way, you'll like Chesterfield best.

14:52.800 --> 15:02.800
It's America's most popular two-way cigarette because only Chesterfield gives you the right combination of the world's best tobaccos.

15:02.800 --> 15:06.800
Tobaccos that are highest in quality, low in nicotine.

15:06.800 --> 15:08.800
Best for you.

15:08.800 --> 15:13.800
You and I smoke for relaxation, for comfort, for satisfaction.

15:13.800 --> 15:19.800
And in the whole wide world, no cigarette satisfies like a Chesterfield.

15:19.800 --> 15:25.800
You smoke with the greatest possible pleasure when your cigarette is Chesterfield.

15:25.800 --> 15:33.800
Yes, these six words, highest in quality, low in nicotine, mean Chesterfield is best for you.

15:33.800 --> 15:42.800
Get a carton of Chesterfields, Chesterfield Regular, Chesterfield King Size, both at the same price in most places.

15:42.800 --> 15:46.800
This is the best, Chesterfield.

15:46.800 --> 15:49.800
And the time to change today.

15:49.800 --> 16:02.800
1112 a.m. Frank and I, along with Ray Pinker, left the crime lab and we drove out to see Nora Hamlin.

16:02.800 --> 16:08.800
From the physical evidence on hand, the way the door had been locked and the fact that the windows had been bolted from the inside,

16:08.800 --> 16:12.800
it appeared unlikely that anybody could have left the room after Carl Hamlin had been shot.

16:12.800 --> 16:17.800
Yet from the information we'd gotten from Pinker, there had to be another gun involved in the killing.

16:17.800 --> 16:22.800
1124 a.m. We got to the house on Whitmore Drive.

16:22.800 --> 16:27.800
Good morning. I didn't expect to see you back so soon. You want to come in?

16:27.800 --> 16:29.800
Yes, ma'am.

16:29.800 --> 16:33.800
Miss Hamlin, this is Mr. Pinker from our crime lab. Ray, Miss Hamlin.

16:33.800 --> 16:34.800
It's nice to know you, Mr. Pinker.

16:34.800 --> 16:35.800
How do you do?

16:35.800 --> 16:37.800
Are there some more questions you have to ask?

16:37.800 --> 16:40.800
Yes, ma'am, that's right. I wonder if we could take another look at the study.

16:40.800 --> 16:42.800
Sure. Didn't the men who were here last night get what they needed?

16:42.800 --> 16:44.800
Well, we'd just like to check it again with Mr. Pinker here.

16:44.800 --> 16:46.800
Uh-huh. Well, you know where it is.

16:46.800 --> 16:48.800
How's your mother feeling this morning?

16:48.800 --> 16:50.800
She had a good sleep. The doctor gave her a sedative. She's still in bed.

16:50.800 --> 16:52.800
We'll try not to disturb her.

16:52.800 --> 16:55.800
Well, you go ahead with what you have to do. I'm trying to get the house in order.

16:55.800 --> 16:57.800
If there's anything you want, I'll be across the hall.

16:57.800 --> 16:59.800
Thank you. Thanks.

16:59.800 --> 17:00.800
That over here, right?

17:00.800 --> 17:02.800
Mm-hmm.

17:05.800 --> 17:07.800
This is where we found him.

17:07.800 --> 17:09.800
You can see there where we had to break the window to get in.

17:09.800 --> 17:11.800
Mm-hmm.

17:11.800 --> 17:12.800
Frank?

17:11.800 --> 17:12.800
Yeah.

17:12.800 --> 17:13.800
You got that sketch you made last night?

17:13.800 --> 17:16.800
Yeah.

17:16.800 --> 17:18.800
Yeah, here it is. Want to take a look, Ray?

17:18.800 --> 17:20.800
Yeah.

17:20.800 --> 17:22.800
You can see the body was about here.

17:22.800 --> 17:24.800
Mm-hmm.

17:24.800 --> 17:27.800
Over here. And the feet were about here.

17:27.800 --> 17:29.800
That's about right, isn't it, Joe?

17:29.800 --> 17:31.800
Yeah. It was right next to the chair there.

17:31.800 --> 17:33.800
Mm-hmm. That's the way I got it there.

17:33.800 --> 17:37.800
Just about on the perfect line between the floor lamp and the chair over there.

17:37.800 --> 17:39.800
Mm-hmm.

17:39.800 --> 17:40.800
What about the gun?

17:40.800 --> 17:41.800
In his right hand.

17:41.800 --> 17:43.800
Was the gun in his hand when you found him?

17:43.800 --> 17:44.800
Yeah, that's right.

17:44.800 --> 17:46.800
Pictures from the photo lab will bear that out.

17:46.800 --> 17:47.800
Sure is out in left field.

17:47.800 --> 17:48.800
How do you mean?

17:48.800 --> 17:50.800
I talked to Doc Newbar when he sent the bullet over.

17:50.800 --> 17:51.800
Mm-hmm.

17:51.800 --> 17:56.800
The way he described the wound, it's pretty tough to buy that a right-handed man could shoot himself so the slug would end up where it did.

17:56.800 --> 17:58.800
Exactly. How do you mean?

17:58.800 --> 18:01.800
Well, the bullet entered just to the right of the center of his chest.

18:01.800 --> 18:02.800
About here.

18:02.800 --> 18:03.800
Uh-huh.

18:03.800 --> 18:05.800
Came to rest under the right arm. Here.

18:05.800 --> 18:07.800
Line of travel's way off.

18:07.800 --> 18:11.800
Sure would have been an easier way to do it, huh?

18:11.800 --> 18:12.800
Yeah.

18:12.800 --> 18:14.800
What about the door when you found it?

18:14.800 --> 18:16.800
I'll show you how it was locked.

18:16.800 --> 18:18.800
Give me that chair, Frank.

18:18.800 --> 18:19.800
Yeah.

18:19.800 --> 18:21.800
Here you go.

18:21.800 --> 18:23.800
Well, the key was turned.

18:23.800 --> 18:25.800
The bolt was thrown.

18:25.800 --> 18:27.800
Mm-hmm.

18:27.800 --> 18:29.800
And then this chair was propped up under the knob like this.

18:29.800 --> 18:31.800
Mm-hmm.

18:31.800 --> 18:33.800
How about the key? Was it still in the lock?

18:33.800 --> 18:34.800
Yeah.

18:34.800 --> 18:36.800
Sure looks like he meant the door to stay shut.

18:36.800 --> 18:38.800
Yeah, we could figure that.

18:38.800 --> 18:40.800
The place looks pretty solid.

18:40.800 --> 18:42.800
Plaster walls.

18:42.800 --> 18:44.800
Not much chance of anybody getting through them.

18:44.800 --> 18:45.800
Mm-hmm.

18:45.800 --> 18:46.800
You check the bookcases?

18:46.800 --> 18:47.800
What do you mean?

18:47.800 --> 18:49.800
Any of them pull away from the wall?

18:49.800 --> 18:51.800
Well, I looked at them last night. They all seem solid enough.

18:51.800 --> 18:53.800
Mm-hmm.

18:53.800 --> 18:55.800
Now, you got any ideas, Ray?

18:55.800 --> 18:57.800
I don't know.

18:57.800 --> 18:59.800
The way that door looks, rest of the room.

18:59.800 --> 19:01.800
Doesn't seem likely anybody could have shot him

19:01.800 --> 19:03.800
then gone outside and locked the door.

19:03.800 --> 19:06.800
Think they could have come in through the window?

19:06.800 --> 19:07.800
You had to break it?

19:07.800 --> 19:08.800
Yeah.

19:08.800 --> 19:10.800
Well, it's set up. You shouldn't have any trouble finding the suspect.

19:10.800 --> 19:12.800
What do you mean?

19:12.800 --> 19:14.800
Find a butler built like an envelope.

19:14.800 --> 19:16.800
How'd he find him?

19:16.800 --> 19:18.800
You didn't see a shell casing around last night, did you?

19:18.800 --> 19:20.800
Well, there wasn't any reason to look for it.

19:20.800 --> 19:21.800
Mm-hmm.

19:21.800 --> 19:23.800
There's no sign of one now. Looks like the room's been cleaned.

19:23.800 --> 19:25.800
Yeah.

19:25.800 --> 19:27.800
Well, I guess we better check with the Hamlin woman, huh?

19:27.800 --> 19:33.800
I'll go get this stuff away from the door.

19:33.800 --> 19:37.800
Miss Hamlin? Miss Hamlin?

19:37.800 --> 19:39.800
Oh, yes. Just a minute.

19:39.800 --> 19:41.800
Something you want?

19:41.800 --> 19:43.800
Yes, ma'am.

19:43.800 --> 19:45.800
Has anybody been in the study since we left last night?

19:45.800 --> 19:47.800
I didn't know. I wasn't supposed to.

19:47.800 --> 19:49.800
You didn't say anything about it.

19:49.800 --> 19:51.800
Well, did you clean the room?

19:51.800 --> 19:53.800
Yes, I told you. I was straightening up the house.

19:53.800 --> 19:55.800
I ran the vacuum room here.

19:55.800 --> 19:57.800
What do you mean?

19:57.800 --> 19:59.800
Well, it looks like this, ma'am. See?

19:59.800 --> 20:01.800
The brass part on this bullet.

20:01.800 --> 20:03.800
No, I didn't see anything like that.

20:03.800 --> 20:05.800
Have you emptied your cleaner since you used it this morning?

20:05.800 --> 20:07.800
No.

20:07.800 --> 20:09.800
I wonder if we could see it.

20:09.800 --> 20:11.800
Sure. I don't understand what this is all about,

20:11.800 --> 20:13.800
but if you want to see the vacuum, I'll get it.

20:13.800 --> 20:15.800
If you want to tell me where it is, I'll get it for you.

20:15.800 --> 20:17.800
No trouble. In the closet here in the hall.

20:17.800 --> 20:19.800
Can I give you a hand with it?

20:19.800 --> 20:21.800
It's not heavy. You want the attachments, too?

20:21.800 --> 20:23.800
No, ma'am. Just the cleaner itself.

20:23.800 --> 20:25.800
Here it is.

20:25.800 --> 20:27.800
All right.

20:27.800 --> 20:29.800
Have we used a piece of this newspaper?

20:29.800 --> 20:31.800
Sure. Go ahead. I guess you know what you're doing.

20:31.800 --> 20:33.800
Is this the way you take the dust bag out?

20:33.800 --> 20:35.800
Yeah. Just flip that little catch on the side there.

20:39.800 --> 20:41.800
If you'll tell me what you're looking for,

20:41.800 --> 20:43.800
I might be able to help.

20:43.800 --> 20:45.800
How about it, right?

20:45.800 --> 20:47.800
Yeah. Here it is.

20:47.800 --> 20:49.800
380. What's all that mean?

20:49.800 --> 20:51.800
Do you have another gun in the house, Miss Hammer?

20:51.800 --> 20:53.800
You're pretty sure about that?

20:53.800 --> 20:55.800
Yes. What makes you think there might be another one?

20:55.800 --> 20:57.800
How many shots did you hear last night, Miss Hammer?

20:57.800 --> 20:59.800
What do you mean?

20:59.800 --> 21:01.800
Well, just that. How many shots did you hear?

21:01.800 --> 21:03.800
One. You're sure about that?

21:03.800 --> 21:05.800
Yes. Why?

21:05.800 --> 21:07.800
We've got reason to believe that there were two shots fired.

21:07.800 --> 21:09.800
What difference does it make how many there were?

21:09.800 --> 21:11.800
Pretty big difference.

21:11.800 --> 21:13.800
Why is it important? My husband killed himself.

21:13.800 --> 21:15.800
I can't be sure how many I heard.

21:15.800 --> 21:17.800
One, two, three, half a dozen. What difference does it make?

21:17.800 --> 21:19.800
Well, I would try to explain it to you.

21:19.800 --> 21:23.800
Your husband was holding a.38 caliber revolver when we found him.

21:23.800 --> 21:27.800
But the bullet that killed him came from a.380 automatic.

21:27.800 --> 21:29.800
I don't know what you're talking about.

21:29.800 --> 21:31.800
What are you trying to say?

21:31.800 --> 21:33.800
Well, I think you'll understand this.

21:33.800 --> 21:35.800
Your husband didn't kill himself.

21:35.800 --> 21:37.800
You're not serious?

21:37.800 --> 21:39.800
Afraid we are, ma'am.

21:39.800 --> 21:41.800
This whole thing is ridiculous.

21:41.800 --> 21:43.800
The evidence makes it true.

21:43.800 --> 21:45.800
Who'd kill him? Who'd have a reason?

21:45.800 --> 21:47.800
We'd like to know that too. Would you get your mother, please?

21:47.800 --> 21:49.800
I'd like to talk to her about it.

21:49.800 --> 21:51.800
What if you'd get her for it?

21:51.800 --> 21:53.800
I'm not going to have her dragged into anything. She's had enough trouble.

21:53.800 --> 21:55.800
There's no reason for you to make any more.

21:55.800 --> 21:57.800
Don't worry about it, Nora.

21:57.800 --> 21:59.800
Mother, you shouldn't be out of bed.

21:59.800 --> 22:01.800
I heard the talking. I've been listening.

22:03.800 --> 22:05.800
Haven't seen you before.

22:05.800 --> 22:07.800
You a policeman too?

22:07.800 --> 22:09.800
No, ma'am. I'm Ray Pinker.

22:09.800 --> 22:11.800
How do you do? Jesse Gaylor, Nora's mother.

22:11.800 --> 22:13.800
How are you?

22:13.800 --> 22:15.800
Now what's all this about Mr. Hamler not killing himself?

22:15.800 --> 22:17.800
What makes you think it is?

22:17.800 --> 22:19.800
A lot of things. Do you have a gun in the house?

22:19.800 --> 22:21.800
You mean a pistol?

22:21.800 --> 22:23.800
That's right.

22:23.800 --> 22:25.800
Mike, why?

22:25.800 --> 22:27.800
Where is it?

22:27.800 --> 22:29.800
In the table there. Left-hand drawer.

22:29.800 --> 22:31.800
I'll get it.

22:31.800 --> 22:33.800
How about it?

22:33.800 --> 22:35.800
380.

22:35.800 --> 22:37.800
That gun belonged to you, Miss Gaylor?

22:37.800 --> 22:39.800
Yes. My husband had it.

22:39.800 --> 22:41.800
All this talk about Mr. Hamlin. If he didn't kill himself, who do you think did?

22:41.800 --> 22:43.800
Well, that's what we're trying to find out.

22:43.800 --> 22:45.800
But you got somebody you're looking at, haven't you?

22:45.800 --> 22:47.800
Somebody you figured did it?

22:47.800 --> 22:49.800
This is your gun?

22:49.800 --> 22:51.800
You're the only person who witnessed the shooting.

22:51.800 --> 22:53.800
That's right.

22:53.800 --> 22:55.800
Well, why don't you tell us about it?

22:55.800 --> 22:57.800
Because if I did, you'd never believe it.

22:57.800 --> 22:59.800
Well, give us a try, huh?

22:59.800 --> 23:01.800
All right.

23:01.800 --> 23:03.800
Mr. Hamlin came here last night,

23:03.800 --> 23:05.800
like I said. He was drunk.

23:05.800 --> 23:07.800
Came in and started yelling.

23:07.800 --> 23:09.800
I was sitting in that chair reading.

23:09.800 --> 23:11.800
He started to curse at me.

23:11.800 --> 23:13.800
I didn't pay him no mind.

23:13.800 --> 23:15.800
I told him to go away.

23:15.800 --> 23:17.800
That Nora was through with him.

23:17.800 --> 23:19.800
He wouldn't go.

23:19.800 --> 23:21.800
All of a sudden he pulled out a gun

23:21.800 --> 23:23.800
and started waving it around.

23:23.800 --> 23:25.800
He said if I didn't get Nora, he'd kill himself.

23:25.800 --> 23:27.800
I thought it was just some more of his play act.

23:27.800 --> 23:29.800
I didn't pay any attention to him.

23:29.800 --> 23:31.800
Figured when he was through, he'd go away.

23:31.800 --> 23:33.800
I went back to the book.

23:33.800 --> 23:35.800
Made him madder never.

23:35.800 --> 23:37.800
He grabbed the book out of my hand

23:37.800 --> 23:39.800
and shot.

23:39.800 --> 23:41.800
Shot right at it.

23:41.800 --> 23:43.800
Then he threw it into the fireplace.

23:43.800 --> 23:45.800
He threw your book into the fireplace, is that right?

23:45.800 --> 23:47.800
That's right. Just all of a sudden

23:47.800 --> 23:49.800
something happened to me.

23:49.800 --> 23:51.800
Don't think I've ever been so mad.

23:51.800 --> 23:53.800
I took the gun out of the table there and shot him.

23:53.800 --> 23:55.800
Got real scared and ran into steady.

23:55.800 --> 23:57.800
Closed the door behind him.

23:57.800 --> 23:59.800
I heard him lock the door and move

23:59.800 --> 24:01.800
something up to the door.

24:01.800 --> 24:03.800
Must have been the chair. Yeah.

24:03.800 --> 24:05.800
I guess it was.

24:05.800 --> 24:07.800
Right after that I heard him fall down.

24:07.800 --> 24:09.800
Right after that Nora came into the room.

24:09.800 --> 24:11.800
Why didn't you tell me, Mother?

24:11.800 --> 24:13.800
There wasn't any reason to.

24:13.800 --> 24:15.800
I had to think about it.

24:15.800 --> 24:17.800
But I'd done what I had to do.

24:17.800 --> 24:19.800
I was going to call you men this morning

24:19.800 --> 24:21.800
and tell you the truth.

24:21.800 --> 24:23.800
I really was.

24:23.800 --> 24:25.800
You believe that?

24:25.800 --> 24:27.800
Well, I guess so.

24:27.800 --> 24:29.800
I really was.

24:29.800 --> 24:31.800
Just all of a sudden last night when he shot my book,

24:31.800 --> 24:33.800
I'd never been so mad.

24:33.800 --> 24:35.800
I really wanted to kill him.

24:35.800 --> 24:37.800
You remember it all pretty well, don't you?

24:37.800 --> 24:39.800
Yes, I do. All of it.

24:39.800 --> 24:41.800
You want to get a coat, Miss Gaylor?

24:41.800 --> 24:43.800
I'll have to take you downtown.

24:43.800 --> 24:45.800
Yes, sir. I'll do it right away.

24:45.800 --> 24:47.800
Let her go with her friend. Yeah.

24:51.800 --> 24:53.800
Is it going to be all right?

24:53.800 --> 24:55.800
We don't decide that, ma'am.

24:55.800 --> 24:57.800
But you told the truth. Isn't that going to make a difference?

24:57.800 --> 24:59.800
We'll put it down that way.

25:01.800 --> 25:03.800
You want to get that book ready? We're going to need it.

25:03.800 --> 25:05.800
Yes.

25:07.800 --> 25:09.800
She didn't say a word about it.

25:09.800 --> 25:11.800
Yeah, I know. The story's still pretty hard to believe, isn't it?

25:11.800 --> 25:13.800
Here we are.

25:13.800 --> 25:15.800
Here's the book Hamlin shot.

25:15.800 --> 25:17.800
Slug's still in it.

25:17.800 --> 25:19.800
Looks like a.38.

25:19.800 --> 25:21.800
Might have made her mad enough to kill him.

25:21.800 --> 25:23.800
Yeah. What is it, Mr. Friday?

25:23.800 --> 25:33.800
Holy Bible.

25:33.800 --> 25:35.800
The story you have just heard is true.

25:35.800 --> 25:37.800
The names were changed to protect the innocent.

25:37.800 --> 25:39.800
On July 14th, trial was held in

25:39.800 --> 25:41.800
Department 96, Superior Court of the State of California,

25:41.800 --> 25:43.800
in and for the County of Los Angeles.

25:43.800 --> 25:45.800
In a moment, the results of that trial.

25:45.800 --> 25:47.800
Now, here is our star, Jack Webb.

25:47.800 --> 25:49.800
Thank you, George Feneman.

25:49.800 --> 25:51.800
You notice how many King-Sci smokers are changing to Chesterfield?

25:51.800 --> 25:53.800
Everywhere, King-Sci smokers are finding it out.

25:53.800 --> 25:55.800
No other King-Sci cigarette has Chesterfield quality,

25:55.800 --> 25:57.800
tastes so good, or gives you such a refreshing smoke.

25:57.800 --> 25:59.800
What a pair.

25:59.800 --> 26:01.800
Chesterfield King-Sci's and Chesterfield Regular.

26:01.800 --> 26:03.800
They satisfy.

26:03.800 --> 26:05.800
Jesse Margaret Gaylor was examined by three psychiatrists

26:05.800 --> 26:07.800
appointed by the court and found to be insane

26:07.800 --> 26:09.800
during the commissioning.

26:09.800 --> 26:11.800
The court ruled that the two smokers

26:11.800 --> 26:13.800
were not allowed to smoke.

26:13.800 --> 26:15.800
The court ruled that the two smokers

26:15.800 --> 26:17.800
were not allowed to smoke.

26:17.800 --> 26:19.800
The court ruled that the two smokers

26:19.800 --> 26:21.800
were not allowed to smoke.

26:21.800 --> 26:23.800
She was put under the bail and made to a mental health record

26:23.800 --> 26:25.800
in a state hospital inゆnju.

26:25.800 --> 26:27.800
I'm not going to tell you anything.

26:27.800 --> 26:29.800
She was fully schooled this week.

26:29.800 --> 26:31.800
She was on the court and found to be insane

26:31.800 --> 26:33.800
during the commissioning of the crime.

26:33.800 --> 26:35.800
A sanity hearing was held and she was made a ward of the state.

26:35.800 --> 26:37.800
She was placed in the state hospital

26:37.800 --> 26:39.800
at Mendocino for treatment.

26:39.800 --> 26:41.800
This week, a group of men are meeting in New Orleans

26:41.800 --> 26:43.800
for the sixty-first annual conference

26:43.800 --> 26:45.800
of the International Association of Chiefs of Police.

26:45.800 --> 26:47.800
DRAGNET is pleased to extend

26:47.800 --> 26:49.800
its best wishes to our top law enforcement officers.

26:49.800 --> 27:11.340
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

27:11.340 --> 27:15.300
Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police

27:15.300 --> 27:17.040
Department.

27:17.040 --> 27:22.440
Technical advisors Captain Jack Donahoe, Sergeant Marty Wynn, Sergeant France Brasher.

27:22.440 --> 27:29.160
Heard tonight were Ben Alexander, Lillian Powell, Olin Soule, Virginia Gregg.

27:29.160 --> 27:32.640
Script by John Robinson, Earl Schley.

27:32.640 --> 27:34.320
Music by Walter Schuman.

27:34.320 --> 27:40.320
Hal Gibney speaking.

27:40.320 --> 27:45.560
Watch an entirely different Dragnet case history each week on your local NBC television station.

27:45.560 --> 27:49.200
Please check your newspapers for day and time.

27:49.200 --> 27:53.920
Chesterfield has brought you Dragnet, transcribed from Los Angeles.

27:53.920 --> 27:59.120
Ladies and gentlemen, Gunsmoke, brought to you by L&M Filters, will now be heard on Saturday

27:59.120 --> 28:00.120
night.

28:00.120 --> 28:04.840
Chesterfield's Perry Como show will be heard Monday, Wednesday, and Friday nights.

28:04.840 --> 28:07.280
Consult your radio listings for the time.

28:07.280 --> 28:11.480
That's Gunsmoke and the Como show, both on another network.

28:11.480 --> 28:16.520
L&M Filters are sweeping the country, and the reason simple.

28:16.520 --> 28:23.680
No filter compares with L&M's exclusive Miracle Tip for quality or for effectiveness.

28:23.680 --> 28:25.680
And notice how easy it draws.

28:25.680 --> 28:29.080
You get much more flavor, much less nicotine.

28:29.080 --> 28:36.000
Yes, only L&M gives you effective filtration, and no other cigarette has it.

28:36.000 --> 28:39.560
Our statement of quality goes unchallenged.

28:39.560 --> 28:45.240
L&M is America's highest quality and best filter tip cigarettes.

28:45.240 --> 29:15.200
Buy L&M's, now king size or regular, both at the same low price.

