1
00:00:00,000 --> 00:00:12,720
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true. The names have been changed

2
00:00:12,720 --> 00:00:14,040
to protect the innocent.

3
00:00:14,040 --> 00:00:20,440
Dragnet, brought to you by Chesterfield, America's most popular two-way cigarette. Chesterfield

4
00:00:20,440 --> 00:00:34,080
king size at the new low price and Chesterfield regular. You're a detective sergeant. You're

5
00:00:34,080 --> 00:00:39,360
assigned to homicide detail. On the way back to the office, you receive a call. It's about

6
00:00:39,360 --> 00:00:49,120
an attempted suicide. You're in the immediate vicinity. Your job, check it out. Who do you

7
00:00:49,120 --> 00:00:54,600
like in the World Series? New York Giants? Cleveland Indians? I guess that question is

8
00:00:54,600 --> 00:00:59,020
on everybody's mind right now. Of course, the series starts Wednesday at New York's famous

9
00:00:59,020 --> 00:01:04,720
Polo grounds. Then the action moves to Cleveland's great municipal stadium. You fans who have

10
00:01:04,720 --> 00:01:09,820
been to these great ballparks know they have one thing in common. The giant Chesterfield

11
00:01:09,820 --> 00:01:15,560
scoreboard signs, which instantly flash the official scorers decision. It's a hit. Yes,

12
00:01:15,560 --> 00:01:22,000
sir, as the big signs say. Chesterfield's a hit with baseball fans everywhere, with millions

13
00:01:22,000 --> 00:01:27,920
of smokers around the country. It's America's most popular two-way cigarette. Whether you

14
00:01:27,920 --> 00:01:34,560
enjoy the World Series at the ballpark, on TV or radio, there's one thing for sure. You'll

15
00:01:34,560 --> 00:01:41,920
enjoy it much more with Chesterfield. In the whole wide world, no cigarette satisfies like

16
00:01:41,920 --> 00:01:48,400
a Chesterfield. Buy Chesterfield King Size or Chesterfield Regular, both at the same

17
00:01:48,400 --> 00:01:52,960
price in most places. Get a carton today.

18
00:01:52,960 --> 00:02:03,520
Dragnet, the documented drama of an actual crime. For the next 30 minutes in cooperation

19
00:02:03,520 --> 00:02:07,840
with the Los Angeles Police Department, you will travel step by step on the side of the

20
00:02:07,840 --> 00:02:12,720
law through an actual case transcribed from official police violence. From beginning to

21
00:02:12,720 --> 00:02:22,920
end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force in action.

22
00:02:22,920 --> 00:02:26,700
It was Tuesday, March 24th. It was windy in Los Angeles. We were working the night watch

23
00:02:26,700 --> 00:02:31,000
out of homicide detail. My partner is Frank Smith. The boss is Captain Warman. My name

24
00:02:31,000 --> 00:02:35,560
is Friday. We were answering an ambulance follow-up, attempted suicide. It was 11.52

25
00:02:35,560 --> 00:02:42,520
PM when we got to 2296 Whitworth Drive. Front door.

26
00:02:42,520 --> 00:02:46,080
The place is sure like that. Better try it again, huh?

27
00:02:46,080 --> 00:02:51,560
Yeah. You the police?

28
00:02:51,560 --> 00:02:53,400
Yes ma'am, this is Frank Smith. My name's Friday.

29
00:02:53,400 --> 00:02:55,400
Come on in. Thank you.

30
00:02:55,400 --> 00:02:58,160
He's in there, the study. Who is he?

31
00:02:58,160 --> 00:03:00,040
Carl Hamlin. Are you Mrs. Hamlin?

32
00:03:00,040 --> 00:03:03,480
Yes. Door is locked.

33
00:03:03,480 --> 00:03:08,080
Hamlin? Hamlin? Come on, open the door.

34
00:03:08,080 --> 00:03:09,920
He had the gun. Said he was going to kill himself.

35
00:03:09,920 --> 00:03:12,240
Yes ma'am. Is there another key to this door?

36
00:03:12,240 --> 00:03:14,680
No. Come on, give me a hand Frank and try to force

37
00:03:14,680 --> 00:03:15,680
it. Yeah.

38
00:03:15,680 --> 00:03:19,680
Wait a minute, wait a minute. Let's try it this way. Come on.

39
00:03:19,680 --> 00:03:25,200
I guess it isn't going to give. No. Is there another way into the room ma'am?

40
00:03:25,200 --> 00:03:27,600
No, this is the only door. How about windows?

41
00:03:27,600 --> 00:03:29,040
What? Windows leading into it.

42
00:03:29,040 --> 00:03:34,640
Yes, off the front porch. Came in here drunk, across the scene.

43
00:03:34,640 --> 00:03:37,640
Down this way? Yes.

44
00:03:37,640 --> 00:03:42,400
There's the window here? Yes, there is.

45
00:03:42,400 --> 00:03:45,600
Can you see anything? No, let me have your flashlight.

46
00:03:45,600 --> 00:03:50,840
Yeah, here you go. Yeah, I can see him there on the floor.

47
00:03:50,840 --> 00:03:53,320
Can't you do something? He might still be alive.

48
00:03:53,320 --> 00:03:58,400
Well, screen's locked. You got something to cut it with?

49
00:03:58,400 --> 00:04:05,400
Try these keys. Yeah, that's got it.

50
00:04:05,400 --> 00:04:10,400
Good. Okay, let's see if we can get the window open.

51
00:04:10,400 --> 00:04:16,200
Yeah. I can't. I'm going to have to break this man.

52
00:04:16,200 --> 00:04:20,200
Well, I don't care as long as you get to him. Alright, I'm going to hold the light for him.

53
00:04:20,200 --> 00:04:21,880
Yeah. You better stand back ma'am, the glass

54
00:04:21,880 --> 00:04:26,440
is... Please, just hurry.

55
00:04:26,440 --> 00:04:29,720
Can you reach the latch from there? Wait a minute.

56
00:04:29,720 --> 00:04:31,640
Yeah, I think so. Yeah, I got it.

57
00:04:31,640 --> 00:04:36,640
I'll give you a hand then. Can you see if he's still alive?

58
00:04:36,640 --> 00:04:39,080
Just a minute, we'll have to get into the room first ma'am.

59
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
Watch your step there Jeff. Yeah.

60
00:04:40,080 --> 00:04:45,080
Alright, come on, I'll give you a hand. Alright.

61
00:04:45,080 --> 00:04:47,840
Thanks. As soon as the ambulance gets here, will you

62
00:04:47,840 --> 00:04:50,320
show the attendant how to get in? Yes, can you tell if he's alive yet?

63
00:04:50,320 --> 00:04:54,000
No ma'am, not yet. You want to get the door?

64
00:04:54,000 --> 00:04:56,600
I'll check the victim. Yeah.

65
00:04:56,600 --> 00:05:02,600
How about it? We better have the attendant look at him.

66
00:05:02,600 --> 00:05:06,120
Take a look at that. No wonder we couldn't force the door.

67
00:05:06,120 --> 00:05:09,800
Yeah, the chair was a knob. Locked and bolted.

68
00:05:09,800 --> 00:05:14,800
He must have wanted real privacy. Looks like he's got it now.

69
00:05:14,800 --> 00:05:18,800
That's the room right there. Yes ma'am.

70
00:05:18,800 --> 00:05:24,800
Hi. He's dead.

71
00:05:24,800 --> 00:05:31,800
You want to wait in there ma'am? I didn't think he'd really do it.

72
00:05:31,800 --> 00:05:36,800
How about it? Just a minute.

73
00:05:36,800 --> 00:05:39,800
No nothing, he's dead. That his wife?

74
00:05:39,800 --> 00:05:43,800
Yeah. I'm sorry to have to do this ma'am, but there

75
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
are a couple of things I've got to know. Go ahead.

76
00:05:46,800 --> 00:05:49,800
Want to give me his full name? Carl Hamlin.

77
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
His age? 43. Does he live here?

78
00:05:51,800 --> 00:05:55,800
No. We had a house over in Bronson, 947.

79
00:05:55,800 --> 00:05:58,800
Do you have to go through all this? No, that's all Mrs. Hamlin.

80
00:05:58,800 --> 00:05:59,800
I'll get the rest of it later. Frank.

81
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
Yeah. You want to finish up here?

82
00:06:01,800 --> 00:06:04,800
Sure. It's all so wrong.

83
00:06:04,800 --> 00:06:08,800
Carl said it's all wrong. Yes ma'am.

84
00:06:08,800 --> 00:06:11,800
Is there anything we can get for you? No.

85
00:06:11,800 --> 00:06:16,800
Do you want to go in the other room and sit down? That's better.

86
00:06:16,800 --> 00:06:18,800
Would you like to call your doctor for you?

87
00:06:18,800 --> 00:06:22,800
I've already called him from my mother. He's on the way over.

88
00:06:22,800 --> 00:06:26,800
Where is she now? In the back bedroom. She's lying down.

89
00:06:26,800 --> 00:06:30,800
This whole thing's been a shock for her. Yes ma'am, I can understand.

90
00:06:30,800 --> 00:06:34,800
When I talked to him, he said for me to give her one of those pills he prescribed.

91
00:06:34,800 --> 00:06:38,800
It's supposed to make her sleep. You're going to have to talk to her.

92
00:06:38,800 --> 00:06:41,800
Yes, we probably will. I hope you won't have to do it tonight.

93
00:06:41,800 --> 00:06:44,800
This whole thing's been a terrible shock to her. She's not too well anyway.

94
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
Well, we'll try to avoid upsetting her any further.

95
00:06:46,800 --> 00:06:48,800
I'd appreciate it more than I could tell you.

96
00:06:48,800 --> 00:06:53,800
All right, Mrs. Hamlin. There are a few questions we've got to ask if you feel up to answering them.

97
00:06:53,800 --> 00:06:57,800
Might as well get it over with. What do you want to know?

98
00:06:57,800 --> 00:06:59,800
Do you want to tell us what happened?

99
00:06:59,800 --> 00:07:03,800
Well, Carl came over tonight, drunk. He crossed a big scene.

100
00:07:03,800 --> 00:07:06,800
Your husband doesn't live here then? No, we're separated.

101
00:07:06,800 --> 00:07:09,800
Who was here when the shooting took place? My mother and myself.

102
00:07:09,800 --> 00:07:12,800
Anybody else living here? No, just the two of us.

103
00:07:12,800 --> 00:07:16,800
What time did Mr. Hamlin get here? I'm not sure. I was asleep.

104
00:07:16,800 --> 00:07:19,800
I beg your pardon? I wasn't asleep. I don't know.

105
00:07:19,800 --> 00:07:22,800
I see. You weren't expecting him then? No.

106
00:07:22,800 --> 00:07:25,800
Last time I saw him, I told him to leave me alone.

107
00:07:25,800 --> 00:07:29,800
That I'd get a court order if I had to. We've been separated about a week this time.

108
00:07:29,800 --> 00:07:34,800
This isn't the first time then. No, there have been other times. This was the worst.

109
00:07:34,800 --> 00:07:38,800
I told him I was finished, but I didn't want anything more to do with him.

110
00:07:38,800 --> 00:07:43,800
He's been calling. Here, where I work, most of the time he was drunk.

111
00:07:43,800 --> 00:07:48,800
He kept asking for a reconciliation, saying how sorry he was, and asked me to take him back.

112
00:07:48,800 --> 00:07:54,800
I'm not blaming it all on him. I know some of it was my fault.

113
00:07:54,800 --> 00:08:00,800
Do you want to go on? He called me this afternoon. He had to see me.

114
00:08:00,800 --> 00:08:03,800
Had it all worked out, we could get back together again.

115
00:08:03,800 --> 00:08:06,800
I told him I didn't want to see him. I said for him to stay away.

116
00:08:06,800 --> 00:08:11,800
I came home and told my mother about it. I said Carl might show up, but if he did, I didn't want to see him.

117
00:08:11,800 --> 00:08:15,800
I kind of half expected him to show up, but he didn't.

118
00:08:15,800 --> 00:08:19,800
I went to bed after the 10.30 news. Mother stayed up to read.

119
00:08:19,800 --> 00:08:24,800
First I knew if there was anything wrong when I heard the shots.

120
00:08:24,800 --> 00:08:29,800
I got up and came right downstairs. Mother was standing in front of the study door.

121
00:08:29,800 --> 00:08:34,800
She told me that Carl was inside, that he'd shot himself.

122
00:08:34,800 --> 00:08:38,800
I tried to call him. At first I thought he was playing some kind of a joke.

123
00:08:38,800 --> 00:08:44,800
My mother said she'd heard Carl fall down in the room. I called you right away.

124
00:08:44,800 --> 00:08:47,800
Joe, what do you got?

125
00:08:47,800 --> 00:08:50,800
DOA slip. I'll put it on the call. The photo lab in the corner.

126
00:08:50,800 --> 00:08:53,800
I checked the gun's.38 revolver, one shot fired.

127
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
That fits with the story I just got from his wife.

128
00:08:55,800 --> 00:08:58,800
I'll make the calls.

129
00:08:58,800 --> 00:09:00,800
I wonder if I could use your phone, Mrs. Hamler.

130
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
What?

131
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
I'd like to use your phone, please.

132
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
Oh, it's in the hall, at the table there.

133
00:09:04,800 --> 00:09:07,800
Thank you. Did your mother tell you what happened?

134
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
Yes, in a way.

135
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
How do you mean that?

136
00:09:09,800 --> 00:09:13,800
She's over 70, Sergeant Frati. A thing like this isn't easy to go through at that age.

137
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
I see.

138
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
My mother and Carl didn't get along.

139
00:09:16,800 --> 00:09:19,800
He always said that she caused the trouble between us.

140
00:09:19,800 --> 00:09:23,800
He told me a couple of times that if she'd keep her nose out of our business, we might be able to get along.

141
00:09:23,800 --> 00:09:26,800
I wonder if it would be possible for us to talk to her.

142
00:09:26,800 --> 00:09:27,800
You have to.

143
00:09:27,800 --> 00:09:29,800
Yes, ma'am, we do.

144
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
I'll go see.

145
00:09:30,800 --> 00:09:32,800
All right, thank you.

146
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
Crew's on the way, Joan.

147
00:09:34,800 --> 00:09:35,800
There's gonna be more policemen out here?

148
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
Yes, ma'am. We'll try to make it as brief as possible.

149
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
I'd appreciate it.

150
00:09:38,800 --> 00:09:39,800
We'll do everything we can.

151
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
I'll go get my mother.

152
00:09:40,800 --> 00:09:45,800
Thank you.

153
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
She gave you the story?

154
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
As much as she knew.

155
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
What do you mean?

156
00:09:48,800 --> 00:09:51,800
Well, she said she wasn't in the room at the time her mother saw it happen.

157
00:09:51,800 --> 00:09:52,800
Oh.

158
00:09:52,800 --> 00:09:53,800
Did you turn anything in the other room?

159
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
Mm-mm.

160
00:09:54,800 --> 00:09:57,800
As soon as we get a statement from her mother and the coroner gets here, we can shove off.

161
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
Yeah.

162
00:09:59,800 --> 00:10:00,800
You can sit over here, Mother.

163
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
Yes, dear.

164
00:10:01,800 --> 00:10:04,800
These men want to ask you some questions.

165
00:10:04,800 --> 00:10:07,800
This is my mother, Mrs. Gaylor, Sergeant Friday.

166
00:10:07,800 --> 00:10:08,800
This is Officer Smith.

167
00:10:08,800 --> 00:10:09,800
How do you do, ma'am?

168
00:10:09,800 --> 00:10:10,800
How are you, ma'am?

169
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
How do you do?

170
00:10:11,800 --> 00:10:13,800
We'll try to make this as brief as possible, Mrs. Gaylor.

171
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
Just a couple of questions we've got to ask.

172
00:10:14,800 --> 00:10:15,800
You go right ahead.

173
00:10:15,800 --> 00:10:17,800
If you get tired, Mother, you tell them and they'll stop.

174
00:10:17,800 --> 00:10:18,800
Yes, dear.

175
00:10:18,800 --> 00:10:20,800
Now, what time did your son-in-law get here tonight?

176
00:10:20,800 --> 00:10:21,800
I'm not sure.

177
00:10:21,800 --> 00:10:23,800
I think it was about 1130.

178
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
Mm-hmm.

179
00:10:24,800 --> 00:10:26,800
No, I told me Mr. Hamlin might be coming over.

180
00:10:26,800 --> 00:10:31,800
But that time of night, you'd hardly expect anybody to come calling, would you?

181
00:10:31,800 --> 00:10:32,800
No, ma'am.

182
00:10:32,800 --> 00:10:33,800
He did.

183
00:10:33,800 --> 00:10:36,800
He always was doing something no one else did.

184
00:10:36,800 --> 00:10:39,800
I think he just sat around and tried to figure things to do that was different.

185
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
Mm-hmm.

186
00:10:40,800 --> 00:10:44,800
Like tonight, came in drunk, yelled about how he wanted to have a showdown.

187
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
I didn't know what he was talking about.

188
00:10:46,800 --> 00:10:47,800
Mm-hmm.

189
00:10:47,800 --> 00:10:52,800
Started to yell at me, told me how the split up was my fault, started to curse at me.

190
00:10:52,800 --> 00:10:53,800
Mm-hmm.

191
00:10:53,800 --> 00:10:55,800
I'm 73, Mr. Friday.

192
00:10:55,800 --> 00:10:58,800
I've seen a lot of things, met a lot of people.

193
00:10:58,800 --> 00:11:01,800
Isn't anybody who can talk to me like that?

194
00:11:01,800 --> 00:11:05,800
I told Mr. Hamlin, told him to get out of the house.

195
00:11:05,800 --> 00:11:07,800
That's when he pulled his gun out of his pocket.

196
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
Yes, ma'am.

197
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
Had it right in his coat, the outside pocket.

198
00:11:10,800 --> 00:11:11,800
I see.

199
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
I told him.

200
00:11:12,800 --> 00:11:16,800
I said, Mr. Hamlin, you just stop this foolishness and get out of here.

201
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
That's what I said to him.

202
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
Oh, ma'am.

203
00:11:18,800 --> 00:11:21,800
He just looked at me and said, yeah, you'd like that, wouldn't you?

204
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
Those are the exact words.

205
00:11:23,800 --> 00:11:25,800
Then he told me how he was going to kill himself to show me.

206
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
Mm-hmm.

207
00:11:26,800 --> 00:11:28,800
I thought it was some kind of dramatics.

208
00:11:28,800 --> 00:11:31,800
But Hamlin was that kind, you know, always play, acting around.

209
00:11:31,800 --> 00:11:32,800
Yes, ma'am.

210
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
Not this time.

211
00:11:33,800 --> 00:11:36,800
Next thing I know, he run into the study and locked the door.

212
00:11:36,800 --> 00:11:39,800
After that, there was a shot and I heard him fall down.

213
00:11:39,800 --> 00:11:41,800
Right then is when Nora came into the room.

214
00:11:41,800 --> 00:11:45,800
Oh, Mrs. Gaylor, I think we have all the information we need now.

215
00:11:45,800 --> 00:11:46,800
Okay, if I go to bed then?

216
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
Yes, ma'am.

217
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
Right ahead.

218
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
Good night, then.

219
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
You want to help me, dear?

220
00:11:50,800 --> 00:11:53,800
Yes, mother, I'll be right with you.

221
00:11:53,800 --> 00:11:56,800
I'll be waiting up for you.

222
00:11:56,800 --> 00:11:57,800
Mr. Friday?

223
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
Yes, ma'am.

224
00:11:58,800 --> 00:12:00,800
Anything more you want to know about Mr. Hamlin?

225
00:12:00,800 --> 00:12:01,800
I'll tell you.

226
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
No, I don't think there'll be anything else, ma'am.

227
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
If there is, I'll tell you.

228
00:12:03,800 --> 00:12:05,800
All right, thank you, Mrs. Gaylor.

229
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
I'll be in my room, Nora.

230
00:12:06,800 --> 00:12:09,800
All right, mother, I'll be right there.

231
00:12:09,800 --> 00:12:12,800
Taking this a lot better than I thought she would.

232
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Mrs. Hamlin.

233
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
Yes, sir.

234
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
Did your husband ever talk about suicide before?

235
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
Yes, several times.

236
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
Just this last week.

237
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
I thought he was being dramatic again.

238
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
I didn't pay much attention to him.

239
00:12:20,800 --> 00:12:24,800
It's so hard to tell if he was drunk or if he really meant something.

240
00:12:24,800 --> 00:12:27,800
All the years we were married, I don't think he was ever really serious.

241
00:12:27,800 --> 00:12:29,800
You got it wrong, haven't you?

242
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
He was this time.

243
00:12:31,800 --> 00:12:36,800
One fourteen a.m.

244
00:12:36,800 --> 00:12:39,800
The photographer got to the house and took pictures of the room.

245
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
The coroner removed the body to the county morgue,

246
00:12:41,800 --> 00:12:44,800
and at two thirty-seven a.m. Frank and I left the house.

247
00:12:44,800 --> 00:12:47,800
We went back to the office and filled out the 3.11.1 form,

248
00:12:47,800 --> 00:12:50,800
listing the death of Carl Martin Hamlin as a suicide.

249
00:12:50,800 --> 00:12:54,800
Frank called the coroner's office to find when we could get the results of the autopsy.

250
00:12:54,800 --> 00:12:57,800
They told us we'd have the necessary information late that afternoon.

251
00:12:57,800 --> 00:13:00,800
Three eighteen a.m. We signed out of the office and went home.

252
00:13:00,800 --> 00:13:03,800
At ten fifteen that morning, we got a call from Ray Pinker.

253
00:13:03,800 --> 00:13:06,800
He asked us to come right over to the crime lab.

254
00:13:06,800 --> 00:13:08,800
We were running a routine check this morning.

255
00:13:08,800 --> 00:13:10,800
Came up with a couple of things I think you'd like to know.

256
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
All right, what do you got, Ray?

257
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
Here, take a look.

258
00:13:13,800 --> 00:13:16,800
This is a bullet we fired from the gun found in the victim's hand.

259
00:13:16,800 --> 00:13:18,800
Yeah.

260
00:13:18,800 --> 00:13:21,800
Now there. You can see it weighs 130 grains.

261
00:13:21,800 --> 00:13:22,800
Uh-huh.

262
00:13:22,800 --> 00:13:24,800
Now this is the bullet that killed the man.

263
00:13:24,800 --> 00:13:26,800
Take a look.

264
00:13:26,800 --> 00:13:28,800
That's all out of shape.

265
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
See anything else?

266
00:13:29,800 --> 00:13:31,800
No, looks all right to me.

267
00:13:31,800 --> 00:13:32,800
Yeah, what are you building, Ray?

268
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
Well, I checked this one pretty carefully.

269
00:13:34,800 --> 00:13:36,800
Made sure that all of it was here.

270
00:13:36,800 --> 00:13:38,800
You know, that none of the lead had been sheared off my bone tissue.

271
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Yeah.

272
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
None missing. It's complete.

273
00:13:40,800 --> 00:13:41,800
Yeah.

274
00:13:41,800 --> 00:13:43,800
Now, take a look.

275
00:13:43,800 --> 00:13:46,800
Here, let me put this one on the scales.

276
00:13:46,800 --> 00:13:49,800
Now, check it yourself.

277
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
Ninety-five grains.

278
00:13:50,800 --> 00:13:53,800
Yeah. Thirty-five grains difference.

279
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
Let me show you something else here.

280
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
I figured the length of both bullets.

281
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
They don't check out either.

282
00:13:58,800 --> 00:13:59,800
What's it mean, Ray?

283
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
The bullet that killed Hamlin's a.380.

284
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
It's a European calibration.

285
00:14:02,800 --> 00:14:03,800
Uh-huh.

286
00:14:03,800 --> 00:14:05,800
The gun he had in his hand's a.38 revolver.

287
00:14:05,800 --> 00:14:06,800
Yeah.

288
00:14:06,800 --> 00:14:07,800
.380 is automatic ammunition.

289
00:14:07,800 --> 00:14:09,800
Yeah.

290
00:14:09,800 --> 00:14:11,800
This fellow Hamlin pulled a pretty neat trick.

291
00:14:11,800 --> 00:14:12,800
Well, what do you mean, Ray?

292
00:14:12,800 --> 00:14:16,800
He killed himself with a bullet that couldn't possibly be fired from the gun he was holding.

293
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
Huh.

294
00:14:18,800 --> 00:14:19,800
Sometimes you're out of place.

295
00:14:19,800 --> 00:14:20,800
Yeah.

296
00:14:20,800 --> 00:14:23,800
Might as well tear up the forms you filled out on this one.

297
00:14:23,800 --> 00:14:24,800
No suicide.

298
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
Yeah.

299
00:14:25,800 --> 00:14:27,800
You gotta find a murder gun.

300
00:14:36,800 --> 00:14:40,800
You are listening to Dragnet, the authentic story of your police force in action.

301
00:14:40,800 --> 00:14:49,800
Today, one-way cigarettes, one size, that is, are almost obsolete because they just don't give smokers what they want.

302
00:14:49,800 --> 00:14:52,800
Either way, you'll like Chesterfield best.

303
00:14:52,800 --> 00:15:02,800
It's America's most popular two-way cigarette because only Chesterfield gives you the right combination of the world's best tobaccos.

304
00:15:02,800 --> 00:15:06,800
Tobaccos that are highest in quality, low in nicotine.

305
00:15:06,800 --> 00:15:08,800
Best for you.

306
00:15:08,800 --> 00:15:13,800
You and I smoke for relaxation, for comfort, for satisfaction.

307
00:15:13,800 --> 00:15:19,800
And in the whole wide world, no cigarette satisfies like a Chesterfield.

308
00:15:19,800 --> 00:15:25,800
You smoke with the greatest possible pleasure when your cigarette is Chesterfield.

309
00:15:25,800 --> 00:15:33,800
Yes, these six words, highest in quality, low in nicotine, mean Chesterfield is best for you.

310
00:15:33,800 --> 00:15:42,800
Get a carton of Chesterfields, Chesterfield Regular, Chesterfield King Size, both at the same price in most places.

311
00:15:42,800 --> 00:15:46,800
This is the best, Chesterfield.

312
00:15:46,800 --> 00:15:49,800
And the time to change today.

313
00:15:49,800 --> 00:16:02,800
1112 a.m. Frank and I, along with Ray Pinker, left the crime lab and we drove out to see Nora Hamlin.

314
00:16:02,800 --> 00:16:08,800
From the physical evidence on hand, the way the door had been locked and the fact that the windows had been bolted from the inside,

315
00:16:08,800 --> 00:16:12,800
it appeared unlikely that anybody could have left the room after Carl Hamlin had been shot.

316
00:16:12,800 --> 00:16:17,800
Yet from the information we'd gotten from Pinker, there had to be another gun involved in the killing.

317
00:16:17,800 --> 00:16:22,800
1124 a.m. We got to the house on Whitmore Drive.

318
00:16:22,800 --> 00:16:27,800
Good morning. I didn't expect to see you back so soon. You want to come in?

319
00:16:27,800 --> 00:16:29,800
Yes, ma'am.

320
00:16:29,800 --> 00:16:33,800
Miss Hamlin, this is Mr. Pinker from our crime lab. Ray, Miss Hamlin.

321
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
It's nice to know you, Mr. Pinker.

322
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
How do you do?

323
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
Are there some more questions you have to ask?

324
00:16:37,800 --> 00:16:40,800
Yes, ma'am, that's right. I wonder if we could take another look at the study.

325
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
Sure. Didn't the men who were here last night get what they needed?

326
00:16:42,800 --> 00:16:44,800
Well, we'd just like to check it again with Mr. Pinker here.

327
00:16:44,800 --> 00:16:46,800
Uh-huh. Well, you know where it is.

328
00:16:46,800 --> 00:16:48,800
How's your mother feeling this morning?

329
00:16:48,800 --> 00:16:50,800
She had a good sleep. The doctor gave her a sedative. She's still in bed.

330
00:16:50,800 --> 00:16:52,800
We'll try not to disturb her.

331
00:16:52,800 --> 00:16:55,800
Well, you go ahead with what you have to do. I'm trying to get the house in order.

332
00:16:55,800 --> 00:16:57,800
If there's anything you want, I'll be across the hall.

333
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
Thank you. Thanks.

334
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
That over here, right?

335
00:17:00,800 --> 00:17:02,800
Mm-hmm.

336
00:17:05,800 --> 00:17:07,800
This is where we found him.

337
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
You can see there where we had to break the window to get in.

338
00:17:09,800 --> 00:17:11,800
Mm-hmm.

339
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
Frank?

340
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
Yeah.

341
00:17:12,800 --> 00:17:13,800
You got that sketch you made last night?

342
00:17:13,800 --> 00:17:16,800
Yeah.

343
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
Yeah, here it is. Want to take a look, Ray?

344
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
Yeah.

345
00:17:20,800 --> 00:17:22,800
You can see the body was about here.

346
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
Mm-hmm.

347
00:17:24,800 --> 00:17:27,800
Over here. And the feet were about here.

348
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
That's about right, isn't it, Joe?

349
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Yeah. It was right next to the chair there.

350
00:17:31,800 --> 00:17:33,800
Mm-hmm. That's the way I got it there.

351
00:17:33,800 --> 00:17:37,800
Just about on the perfect line between the floor lamp and the chair over there.

352
00:17:37,800 --> 00:17:39,800
Mm-hmm.

353
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
What about the gun?

354
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
In his right hand.

355
00:17:41,800 --> 00:17:43,800
Was the gun in his hand when you found him?

356
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
Yeah, that's right.

357
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
Pictures from the photo lab will bear that out.

358
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
Sure is out in left field.

359
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
How do you mean?

360
00:17:48,800 --> 00:17:50,800
I talked to Doc Newbar when he sent the bullet over.

361
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Mm-hmm.

362
00:17:51,800 --> 00:17:56,800
The way he described the wound, it's pretty tough to buy that a right-handed man could shoot himself so the slug would end up where it did.

363
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
Exactly. How do you mean?

364
00:17:58,800 --> 00:18:01,800
Well, the bullet entered just to the right of the center of his chest.

365
00:18:01,800 --> 00:18:02,800
About here.

366
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
Uh-huh.

367
00:18:03,800 --> 00:18:05,800
Came to rest under the right arm. Here.

368
00:18:05,800 --> 00:18:07,800
Line of travel's way off.

369
00:18:07,800 --> 00:18:11,800
Sure would have been an easier way to do it, huh?

370
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
Yeah.

371
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
What about the door when you found it?

372
00:18:14,800 --> 00:18:16,800
I'll show you how it was locked.

373
00:18:16,800 --> 00:18:18,800
Give me that chair, Frank.

374
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Yeah.

375
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
Here you go.

376
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
Well, the key was turned.

377
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
The bolt was thrown.

378
00:18:25,800 --> 00:18:27,800
Mm-hmm.

379
00:18:27,800 --> 00:18:29,800
And then this chair was propped up under the knob like this.

380
00:18:29,800 --> 00:18:31,800
Mm-hmm.

381
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
How about the key? Was it still in the lock?

382
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
Yeah.

383
00:18:34,800 --> 00:18:36,800
Sure looks like he meant the door to stay shut.

384
00:18:36,800 --> 00:18:38,800
Yeah, we could figure that.

385
00:18:38,800 --> 00:18:40,800
The place looks pretty solid.

386
00:18:40,800 --> 00:18:42,800
Plaster walls.

387
00:18:42,800 --> 00:18:44,800
Not much chance of anybody getting through them.

388
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
Mm-hmm.

389
00:18:45,800 --> 00:18:46,800
You check the bookcases?

390
00:18:46,800 --> 00:18:47,800
What do you mean?

391
00:18:47,800 --> 00:18:49,800
Any of them pull away from the wall?

392
00:18:49,800 --> 00:18:51,800
Well, I looked at them last night. They all seem solid enough.

393
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
Mm-hmm.

394
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
Now, you got any ideas, Ray?

395
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
I don't know.

396
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
The way that door looks, rest of the room.

397
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
Doesn't seem likely anybody could have shot him

398
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
then gone outside and locked the door.

399
00:19:03,800 --> 00:19:06,800
Think they could have come in through the window?

400
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
You had to break it?

401
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Yeah.

402
00:19:08,800 --> 00:19:10,800
Well, it's set up. You shouldn't have any trouble finding the suspect.

403
00:19:10,800 --> 00:19:12,800
What do you mean?

404
00:19:12,800 --> 00:19:14,800
Find a butler built like an envelope.

405
00:19:14,800 --> 00:19:16,800
How'd he find him?

406
00:19:16,800 --> 00:19:18,800
You didn't see a shell casing around last night, did you?

407
00:19:18,800 --> 00:19:20,800
Well, there wasn't any reason to look for it.

408
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
Mm-hmm.

409
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
There's no sign of one now. Looks like the room's been cleaned.

410
00:19:23,800 --> 00:19:25,800
Yeah.

411
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
Well, I guess we better check with the Hamlin woman, huh?

412
00:19:27,800 --> 00:19:33,800
I'll go get this stuff away from the door.

413
00:19:33,800 --> 00:19:37,800
Miss Hamlin? Miss Hamlin?

414
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
Oh, yes. Just a minute.

415
00:19:39,800 --> 00:19:41,800
Something you want?

416
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
Yes, ma'am.

417
00:19:43,800 --> 00:19:45,800
Has anybody been in the study since we left last night?

418
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
I didn't know. I wasn't supposed to.

419
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
You didn't say anything about it.

420
00:19:49,800 --> 00:19:51,800
Well, did you clean the room?

421
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
Yes, I told you. I was straightening up the house.

422
00:19:53,800 --> 00:19:55,800
I ran the vacuum room here.

423
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
What do you mean?

424
00:19:57,800 --> 00:19:59,800
Well, it looks like this, ma'am. See?

425
00:19:59,800 --> 00:20:01,800
The brass part on this bullet.

426
00:20:01,800 --> 00:20:03,800
No, I didn't see anything like that.

427
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
Have you emptied your cleaner since you used it this morning?

428
00:20:05,800 --> 00:20:07,800
No.

429
00:20:07,800 --> 00:20:09,800
I wonder if we could see it.

430
00:20:09,800 --> 00:20:11,800
Sure. I don't understand what this is all about,

431
00:20:11,800 --> 00:20:13,800
but if you want to see the vacuum, I'll get it.

432
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
If you want to tell me where it is, I'll get it for you.

433
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
No trouble. In the closet here in the hall.

434
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
Can I give you a hand with it?

435
00:20:19,800 --> 00:20:21,800
It's not heavy. You want the attachments, too?

436
00:20:21,800 --> 00:20:23,800
No, ma'am. Just the cleaner itself.

437
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
Here it is.

438
00:20:25,800 --> 00:20:27,800
All right.

439
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
Have we used a piece of this newspaper?

440
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
Sure. Go ahead. I guess you know what you're doing.

441
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
Is this the way you take the dust bag out?

442
00:20:33,800 --> 00:20:35,800
Yeah. Just flip that little catch on the side there.

443
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
If you'll tell me what you're looking for,

444
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
I might be able to help.

445
00:20:43,800 --> 00:20:45,800
How about it, right?

446
00:20:45,800 --> 00:20:47,800
Yeah. Here it is.

447
00:20:47,800 --> 00:20:49,800
380. What's all that mean?

448
00:20:49,800 --> 00:20:51,800
Do you have another gun in the house, Miss Hammer?

449
00:20:51,800 --> 00:20:53,800
You're pretty sure about that?

450
00:20:53,800 --> 00:20:55,800
Yes. What makes you think there might be another one?

451
00:20:55,800 --> 00:20:57,800
How many shots did you hear last night, Miss Hammer?

452
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
What do you mean?

453
00:20:59,800 --> 00:21:01,800
Well, just that. How many shots did you hear?

454
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
One. You're sure about that?

455
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
Yes. Why?

456
00:21:05,800 --> 00:21:07,800
We've got reason to believe that there were two shots fired.

457
00:21:07,800 --> 00:21:09,800
What difference does it make how many there were?

458
00:21:09,800 --> 00:21:11,800
Pretty big difference.

459
00:21:11,800 --> 00:21:13,800
Why is it important? My husband killed himself.

460
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
I can't be sure how many I heard.

461
00:21:15,800 --> 00:21:17,800
One, two, three, half a dozen. What difference does it make?

462
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
Well, I would try to explain it to you.

463
00:21:19,800 --> 00:21:23,800
Your husband was holding a.38 caliber revolver when we found him.

464
00:21:23,800 --> 00:21:27,800
But the bullet that killed him came from a.380 automatic.

465
00:21:27,800 --> 00:21:29,800
I don't know what you're talking about.

466
00:21:29,800 --> 00:21:31,800
What are you trying to say?

467
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Well, I think you'll understand this.

468
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
Your husband didn't kill himself.

469
00:21:35,800 --> 00:21:37,800
You're not serious?

470
00:21:37,800 --> 00:21:39,800
Afraid we are, ma'am.

471
00:21:39,800 --> 00:21:41,800
This whole thing is ridiculous.

472
00:21:41,800 --> 00:21:43,800
The evidence makes it true.

473
00:21:43,800 --> 00:21:45,800
Who'd kill him? Who'd have a reason?

474
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
We'd like to know that too. Would you get your mother, please?

475
00:21:47,800 --> 00:21:49,800
I'd like to talk to her about it.

476
00:21:49,800 --> 00:21:51,800
What if you'd get her for it?

477
00:21:51,800 --> 00:21:53,800
I'm not going to have her dragged into anything. She's had enough trouble.

478
00:21:53,800 --> 00:21:55,800
There's no reason for you to make any more.

479
00:21:55,800 --> 00:21:57,800
Don't worry about it, Nora.

480
00:21:57,800 --> 00:21:59,800
Mother, you shouldn't be out of bed.

481
00:21:59,800 --> 00:22:01,800
I heard the talking. I've been listening.

482
00:22:03,800 --> 00:22:05,800
Haven't seen you before.

483
00:22:05,800 --> 00:22:07,800
You a policeman too?

484
00:22:07,800 --> 00:22:09,800
No, ma'am. I'm Ray Pinker.

485
00:22:09,800 --> 00:22:11,800
How do you do? Jesse Gaylor, Nora's mother.

486
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
How are you?

487
00:22:13,800 --> 00:22:15,800
Now what's all this about Mr. Hamler not killing himself?

488
00:22:15,800 --> 00:22:17,800
What makes you think it is?

489
00:22:17,800 --> 00:22:19,800
A lot of things. Do you have a gun in the house?

490
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
You mean a pistol?

491
00:22:21,800 --> 00:22:23,800
That's right.

492
00:22:23,800 --> 00:22:25,800
Mike, why?

493
00:22:25,800 --> 00:22:27,800
Where is it?

494
00:22:27,800 --> 00:22:29,800
In the table there. Left-hand drawer.

495
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
I'll get it.

496
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
How about it?

497
00:22:33,800 --> 00:22:35,800
380.

498
00:22:35,800 --> 00:22:37,800
That gun belonged to you, Miss Gaylor?

499
00:22:37,800 --> 00:22:39,800
Yes. My husband had it.

500
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
All this talk about Mr. Hamlin. If he didn't kill himself, who do you think did?

501
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
Well, that's what we're trying to find out.

502
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
But you got somebody you're looking at, haven't you?

503
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
Somebody you figured did it?

504
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
This is your gun?

505
00:22:49,800 --> 00:22:51,800
You're the only person who witnessed the shooting.

506
00:22:51,800 --> 00:22:53,800
That's right.

507
00:22:53,800 --> 00:22:55,800
Well, why don't you tell us about it?

508
00:22:55,800 --> 00:22:57,800
Because if I did, you'd never believe it.

509
00:22:57,800 --> 00:22:59,800
Well, give us a try, huh?

510
00:22:59,800 --> 00:23:01,800
All right.

511
00:23:01,800 --> 00:23:03,800
Mr. Hamlin came here last night,

512
00:23:03,800 --> 00:23:05,800
like I said. He was drunk.

513
00:23:05,800 --> 00:23:07,800
Came in and started yelling.

514
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
I was sitting in that chair reading.

515
00:23:09,800 --> 00:23:11,800
He started to curse at me.

516
00:23:11,800 --> 00:23:13,800
I didn't pay him no mind.

517
00:23:13,800 --> 00:23:15,800
I told him to go away.

518
00:23:15,800 --> 00:23:17,800
That Nora was through with him.

519
00:23:17,800 --> 00:23:19,800
He wouldn't go.

520
00:23:19,800 --> 00:23:21,800
All of a sudden he pulled out a gun

521
00:23:21,800 --> 00:23:23,800
and started waving it around.

522
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
He said if I didn't get Nora, he'd kill himself.

523
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
I thought it was just some more of his play act.

524
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
I didn't pay any attention to him.

525
00:23:29,800 --> 00:23:31,800
Figured when he was through, he'd go away.

526
00:23:31,800 --> 00:23:33,800
I went back to the book.

527
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
Made him madder never.

528
00:23:35,800 --> 00:23:37,800
He grabbed the book out of my hand

529
00:23:37,800 --> 00:23:39,800
and shot.

530
00:23:39,800 --> 00:23:41,800
Shot right at it.

531
00:23:41,800 --> 00:23:43,800
Then he threw it into the fireplace.

532
00:23:43,800 --> 00:23:45,800
He threw your book into the fireplace, is that right?

533
00:23:45,800 --> 00:23:47,800
That's right. Just all of a sudden

534
00:23:47,800 --> 00:23:49,800
something happened to me.

535
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
Don't think I've ever been so mad.

536
00:23:51,800 --> 00:23:53,800
I took the gun out of the table there and shot him.

537
00:23:53,800 --> 00:23:55,800
Got real scared and ran into steady.

538
00:23:55,800 --> 00:23:57,800
Closed the door behind him.

539
00:23:57,800 --> 00:23:59,800
I heard him lock the door and move

540
00:23:59,800 --> 00:24:01,800
something up to the door.

541
00:24:01,800 --> 00:24:03,800
Must have been the chair. Yeah.

542
00:24:03,800 --> 00:24:05,800
I guess it was.

543
00:24:05,800 --> 00:24:07,800
Right after that I heard him fall down.

544
00:24:07,800 --> 00:24:09,800
Right after that Nora came into the room.

545
00:24:09,800 --> 00:24:11,800
Why didn't you tell me, Mother?

546
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
There wasn't any reason to.

547
00:24:13,800 --> 00:24:15,800
I had to think about it.

548
00:24:15,800 --> 00:24:17,800
But I'd done what I had to do.

549
00:24:17,800 --> 00:24:19,800
I was going to call you men this morning

550
00:24:19,800 --> 00:24:21,800
and tell you the truth.

551
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
I really was.

552
00:24:23,800 --> 00:24:25,800
You believe that?

553
00:24:25,800 --> 00:24:27,800
Well, I guess so.

554
00:24:27,800 --> 00:24:29,800
I really was.

555
00:24:29,800 --> 00:24:31,800
Just all of a sudden last night when he shot my book,

556
00:24:31,800 --> 00:24:33,800
I'd never been so mad.

557
00:24:33,800 --> 00:24:35,800
I really wanted to kill him.

558
00:24:35,800 --> 00:24:37,800
You remember it all pretty well, don't you?

559
00:24:37,800 --> 00:24:39,800
Yes, I do. All of it.

560
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
You want to get a coat, Miss Gaylor?

561
00:24:41,800 --> 00:24:43,800
I'll have to take you downtown.

562
00:24:43,800 --> 00:24:45,800
Yes, sir. I'll do it right away.

563
00:24:45,800 --> 00:24:47,800
Let her go with her friend. Yeah.

564
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
Is it going to be all right?

565
00:24:53,800 --> 00:24:55,800
We don't decide that, ma'am.

566
00:24:55,800 --> 00:24:57,800
But you told the truth. Isn't that going to make a difference?

567
00:24:57,800 --> 00:24:59,800
We'll put it down that way.

568
00:25:01,800 --> 00:25:03,800
You want to get that book ready? We're going to need it.

569
00:25:03,800 --> 00:25:05,800
Yes.

570
00:25:07,800 --> 00:25:09,800
She didn't say a word about it.

571
00:25:09,800 --> 00:25:11,800
Yeah, I know. The story's still pretty hard to believe, isn't it?

572
00:25:11,800 --> 00:25:13,800
Here we are.

573
00:25:13,800 --> 00:25:15,800
Here's the book Hamlin shot.

574
00:25:15,800 --> 00:25:17,800
Slug's still in it.

575
00:25:17,800 --> 00:25:19,800
Looks like a.38.

576
00:25:19,800 --> 00:25:21,800
Might have made her mad enough to kill him.

577
00:25:21,800 --> 00:25:23,800
Yeah. What is it, Mr. Friday?

578
00:25:23,800 --> 00:25:33,800
Holy Bible.

579
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
The story you have just heard is true.

580
00:25:35,800 --> 00:25:37,800
The names were changed to protect the innocent.

581
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
On July 14th, trial was held in

582
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
Department 96, Superior Court of the State of California,

583
00:25:41,800 --> 00:25:43,800
in and for the County of Los Angeles.

584
00:25:43,800 --> 00:25:45,800
In a moment, the results of that trial.

585
00:25:45,800 --> 00:25:47,800
Now, here is our star, Jack Webb.

586
00:25:47,800 --> 00:25:49,800
Thank you, George Feneman.

587
00:25:49,800 --> 00:25:51,800
You notice how many King-Sci smokers are changing to Chesterfield?

588
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
Everywhere, King-Sci smokers are finding it out.

589
00:25:53,800 --> 00:25:55,800
No other King-Sci cigarette has Chesterfield quality,

590
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
tastes so good, or gives you such a refreshing smoke.

591
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
What a pair.

592
00:25:59,800 --> 00:26:01,800
Chesterfield King-Sci's and Chesterfield Regular.

593
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
They satisfy.

594
00:26:03,800 --> 00:26:05,800
Jesse Margaret Gaylor was examined by three psychiatrists

595
00:26:05,800 --> 00:26:07,800
appointed by the court and found to be insane

596
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
during the commissioning.

597
00:26:09,800 --> 00:26:11,800
The court ruled that the two smokers

598
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
were not allowed to smoke.

599
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
The court ruled that the two smokers

600
00:26:15,800 --> 00:26:17,800
were not allowed to smoke.

601
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
The court ruled that the two smokers

602
00:26:19,800 --> 00:26:21,800
were not allowed to smoke.

603
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
She was put under the bail and made to a mental health record

604
00:26:23,800 --> 00:26:25,800
in a state hospital inゆnju.

605
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
I'm not going to tell you anything.

606
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
She was fully schooled this week.

607
00:26:29,800 --> 00:26:31,800
She was on the court and found to be insane

608
00:26:31,800 --> 00:26:33,800
during the commissioning of the crime.

609
00:26:33,800 --> 00:26:35,800
A sanity hearing was held and she was made a ward of the state.

610
00:26:35,800 --> 00:26:37,800
She was placed in the state hospital

611
00:26:37,800 --> 00:26:39,800
at Mendocino for treatment.

612
00:26:39,800 --> 00:26:41,800
This week, a group of men are meeting in New Orleans

613
00:26:41,800 --> 00:26:43,800
for the sixty-first annual conference

614
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
of the International Association of Chiefs of Police.

615
00:26:45,800 --> 00:26:47,800
DRAGNET is pleased to extend

616
00:26:47,800 --> 00:26:49,800
its best wishes to our top law enforcement officers.

617
00:26:49,800 --> 00:27:11,340
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

618
00:27:11,340 --> 00:27:15,300
Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police

619
00:27:15,300 --> 00:27:17,040
Department.

620
00:27:17,040 --> 00:27:22,440
Technical advisors Captain Jack Donahoe, Sergeant Marty Wynn, Sergeant France Brasher.

621
00:27:22,440 --> 00:27:29,160
Heard tonight were Ben Alexander, Lillian Powell, Olin Soule, Virginia Gregg.

622
00:27:29,160 --> 00:27:32,640
Script by John Robinson, Earl Schley.

623
00:27:32,640 --> 00:27:34,320
Music by Walter Schuman.

624
00:27:34,320 --> 00:27:40,320
Hal Gibney speaking.

625
00:27:40,320 --> 00:27:45,560
Watch an entirely different Dragnet case history each week on your local NBC television station.

626
00:27:45,560 --> 00:27:49,200
Please check your newspapers for day and time.

627
00:27:49,200 --> 00:27:53,920
Chesterfield has brought you Dragnet, transcribed from Los Angeles.

628
00:27:53,920 --> 00:27:59,120
Ladies and gentlemen, Gunsmoke, brought to you by L&M Filters, will now be heard on Saturday

629
00:27:59,120 --> 00:28:00,120
night.

630
00:28:00,120 --> 00:28:04,840
Chesterfield's Perry Como show will be heard Monday, Wednesday, and Friday nights.

631
00:28:04,840 --> 00:28:07,280
Consult your radio listings for the time.

632
00:28:07,280 --> 00:28:11,480
That's Gunsmoke and the Como show, both on another network.

633
00:28:11,480 --> 00:28:16,520
L&M Filters are sweeping the country, and the reason simple.

634
00:28:16,520 --> 00:28:23,680
No filter compares with L&M's exclusive Miracle Tip for quality or for effectiveness.

635
00:28:23,680 --> 00:28:25,680
And notice how easy it draws.

636
00:28:25,680 --> 00:28:29,080
You get much more flavor, much less nicotine.

637
00:28:29,080 --> 00:28:36,000
Yes, only L&M gives you effective filtration, and no other cigarette has it.

638
00:28:36,000 --> 00:28:39,560
Our statement of quality goes unchallenged.

639
00:28:39,560 --> 00:28:45,240
L&M is America's highest quality and best filter tip cigarettes.

640
00:28:45,240 --> 00:29:15,200
Buy L&M's, now king size or regular, both at the same low price.

