WEBVTT

00:00.000 --> 00:11.440
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

00:11.440 --> 00:14.200
The names have been changed to protect the innocent.

00:14.200 --> 00:15.200
Drag men.

00:15.200 --> 00:21.400
You're a detective sergeant.

00:21.400 --> 00:26.880
You're assigned to the business office.

00:26.880 --> 00:31.040
And past records show that you can expect 170 crimes to occur in the city during the

00:31.040 --> 00:32.040
next 24 hours.

00:32.040 --> 00:33.040
You don't know where.

00:33.040 --> 00:35.480
You don't know when.

00:35.480 --> 00:36.480
Your job.

00:36.480 --> 00:37.480
Handle them.

00:37.480 --> 00:38.480
Drag men.

00:38.480 --> 00:51.480
The documented drama of an actual crime.

00:51.480 --> 00:55.840
For the next 30 minutes, in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

00:55.840 --> 01:00.520
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

01:00.520 --> 01:01.520
police files.

01:01.520 --> 01:07.520
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

01:07.520 --> 01:08.520
in action.

01:08.520 --> 01:09.520
It was Saturday, July 10th.

01:09.520 --> 01:10.520
It was hot in Los Angeles.

01:10.520 --> 01:11.520
We'd been assigned to the business office morning watch.

01:11.520 --> 01:12.520
My partner's Frank Smith.

01:12.520 --> 01:13.520
The boss is Captain Gilbert.

01:13.520 --> 01:14.520
My name's Friday.

01:14.520 --> 01:15.520
As I'm on my way back to the coffee room, and it was 12, 10 a.m. when I got back to

01:15.520 --> 01:16.520
room 21, I was told that I was going to be late for the morning watch.

01:16.520 --> 01:17.520
I was told that I was going to be late for the morning watch.

01:17.520 --> 01:18.520
I was told that I was going to be late for the morning watch.

01:18.520 --> 01:19.520
I was told that I was going to be late for the morning watch.

01:19.520 --> 01:20.520
I was told that I was going to be late for the morning watch.

01:20.520 --> 01:26.080
I was told that I was going to be late for the morning watch.

01:26.080 --> 01:37.300
I was told that I was going to be late for the morning watch.

01:37.300 --> 01:38.500
Who are you talking to, buddy?

01:38.500 --> 01:39.500
Oh, hi, Joe.

01:39.500 --> 01:40.500
Hey, try to stay around, will you?

01:40.500 --> 01:41.500
I've been here 20 minutes.

01:41.500 --> 01:45.720
I've had 29 phone calls and written three reports.

01:45.720 --> 01:47.900
Okay, I brought you some coffee, man.

01:47.900 --> 01:48.900
Oh, thanks.

01:48.900 --> 01:49.900
Hey, how you feeling?

01:49.900 --> 01:50.900
Better?

01:50.900 --> 01:51.900
Oh, a little bit.

01:51.900 --> 01:52.900
I don't know what it is.

01:52.900 --> 01:53.900
I ache all over.

01:53.900 --> 01:54.900
I think I'm coming down with a cold.

01:54.900 --> 01:55.900
That's too bad.

01:55.900 --> 01:56.900
A lot of that going around.

01:56.900 --> 01:57.900
Yeah.

01:57.900 --> 01:58.900
Where's Skipper?

01:58.900 --> 01:59.900
He ran over to the crime lab.

01:59.900 --> 02:00.900
Wanted to talk to Pinker.

02:00.900 --> 02:01.900
How about the pool cards?

02:01.900 --> 02:02.900
You check them?

02:02.900 --> 02:03.900
Yeah, the books are in some place.

02:03.900 --> 02:04.900
There it is, right on that paper there.

02:04.900 --> 02:05.900
No, over there.

02:05.900 --> 02:06.900
There.

02:06.900 --> 02:07.900
Oh.

02:07.900 --> 02:08.900
Yeah, file them out.

02:08.900 --> 02:09.900
Check for the books.

02:09.900 --> 02:10.900
Mm-hmm.

02:10.900 --> 02:11.900
Yes, ma'am.

02:11.900 --> 02:12.900
Something we can do for you?

02:12.900 --> 02:13.900
You a detective?

02:13.900 --> 02:14.900
Yes, ma'am.

02:14.900 --> 02:15.900
That's right.

02:15.900 --> 02:16.900
All right.

02:16.900 --> 02:19.900
Young man, my car's been stolen.

02:19.900 --> 02:22.900
All right.

02:22.900 --> 02:26.260
I told one of the officers on the corner about it, but he said it might work faster if I

02:26.260 --> 02:27.260
came up here.

02:27.260 --> 02:28.260
Yes, ma'am.

02:28.260 --> 02:29.260
That's right.

02:29.260 --> 02:30.260
The car's stolen.

02:30.260 --> 02:31.260
All you've got to do is go out and find it.

02:31.260 --> 02:32.260
Just find my car.

02:32.260 --> 02:33.260
What kind of a car is it?

02:33.260 --> 02:35.260
Well, it was a brand new Chevrolet.

02:35.260 --> 02:36.260
That's 1954.

02:36.260 --> 02:37.260
That's right.

02:37.260 --> 02:39.260
Bel Air with the windows that fold down.

02:39.260 --> 02:40.260
All right.

02:40.260 --> 02:43.460
Now, we'll need to know some more things here before we can start looking for it.

02:43.460 --> 02:44.460
Yes, what's that?

02:44.460 --> 02:45.460
Your name?

02:45.460 --> 02:46.460
Avis Bowen.

02:46.460 --> 02:47.460
That's A-V-I-S.

02:47.460 --> 02:48.460
Well, that's right.

02:48.460 --> 02:49.460
There's no other way to spell it.

02:49.460 --> 02:50.460
Avis Bowen.

02:50.460 --> 02:51.460
Yes, ma'am.

02:51.460 --> 02:52.460
Do you have a middle initial?

02:52.460 --> 02:53.460
R. Hope you're not going to ask me what it stands for.

02:53.460 --> 02:54.460
No, that won't be necessary.

02:54.460 --> 02:55.460
There isn't anybody that knows what my middle name is.

02:55.460 --> 02:56.460
Yes, ma'am.

02:56.460 --> 02:57.460
All we want is the initial.

02:57.460 --> 02:58.460
Well, that's all you're going to get.

02:58.460 --> 02:59.460
All right, Mrs. Bowen.

02:59.460 --> 03:00.460
It's miss.

03:00.460 --> 03:01.460
All right.

03:01.460 --> 03:02.460
What's the license number?

03:02.460 --> 03:03.460
Oh.

03:03.460 --> 03:04.460
Well, now, I think it's 1U44441.

03:04.460 --> 03:05.460
All right.

03:05.460 --> 03:06.460
Wait just a moment, please.

03:06.460 --> 03:07.460
All right.

03:07.460 --> 03:08.460
I'll go get it.

03:08.460 --> 03:09.460
All right.

03:09.460 --> 03:10.460
I'll go get it.

03:10.460 --> 03:11.460
All right.

03:11.460 --> 03:16.460
I'll go get it.

03:16.460 --> 03:19.460
All right.

03:19.460 --> 03:24.460
Just a moment, please.

03:24.460 --> 03:25.460
Who are you calling now?

03:25.460 --> 03:26.460
DMV.

03:26.460 --> 03:27.460
Who's that?

03:27.460 --> 03:28.460
Department of Motor Vehicles.

03:28.460 --> 03:29.460
Oh, my.

03:29.460 --> 03:30.460
All this going on.

03:30.460 --> 03:31.460
It's a wonder you ever catch anybody.

03:31.460 --> 03:32.460
Hi, Harry.

03:32.460 --> 03:33.460
This is Friday over at the business office.

03:33.460 --> 03:34.460
California license, 1 Union, 44441.

03:34.460 --> 03:35.460
That's right.

03:35.460 --> 03:40.460
I'm telling you, it's a Bel Air with the windows that fold down by themselves.

03:40.460 --> 03:41.460
Yes, ma'am.

03:41.460 --> 03:42.460
I'll do it.

03:42.460 --> 03:43.460
Doesn't it?

03:43.460 --> 03:44.460
Well, hold on here.

03:44.460 --> 03:45.460
Are you sure about that license number?

03:45.460 --> 03:46.460
What do you mean?

03:46.460 --> 03:47.460
Well, it kind of looks like you made a little mistake, Mrs. Bowen.

03:47.460 --> 03:48.460
I did not.

03:48.460 --> 03:49.460
The car is stolen.

03:49.460 --> 03:52.460
Yes, we understand that, but you gave us the wrong license number.

03:52.460 --> 03:53.460
1U44441.

03:53.460 --> 03:54.460
I remember it because of all the fours.

03:54.460 --> 03:55.460
Harry, I'll call you back.

03:55.460 --> 03:56.460
Mrs. Bowen, that number is registered to a 1940 Studebaker.

03:56.460 --> 03:57.460
My license number?

03:57.460 --> 03:58.460
Well, I don't know, but the license number is registered to a 1940 Studebaker.

03:58.460 --> 03:59.460
Oh, I see.

03:59.460 --> 04:00.460
Well, I don't know, but the license number is registered to a 1940 Studebaker.

04:00.460 --> 04:01.460
Oh, I see.

04:01.460 --> 04:10.460
Well, I don't know, but the license number is registered to a 1940 Studebaker.

04:10.460 --> 04:11.460
Yes, ma'am.

04:11.460 --> 04:12.460
11954 Chevrolet Bel Air.

04:12.460 --> 04:13.460
Windows that fold down by themselves.

04:13.460 --> 04:14.460
Yes, ma'am.

04:14.460 --> 04:15.460
I understand.

04:15.460 --> 04:16.460
There must be several hundred cars that look like that.

04:16.460 --> 04:17.460
You've seen them before.

04:17.460 --> 04:18.460
Well, you act like you've never seen a car like that.

04:18.460 --> 04:19.460
There are lots of them around.

04:19.460 --> 04:20.460
Mine's light blue with a gold on top.

04:20.460 --> 04:21.460
We still need the license number.

04:21.460 --> 04:22.460
Do you think you have it in your car?

04:22.460 --> 04:23.460
Yes, ma'am.

04:23.460 --> 04:24.460
I'll get it.

04:24.460 --> 04:25.460
I'll get it.

04:25.460 --> 04:26.460
I'll get it.

04:26.460 --> 04:27.460
I'll get it.

04:27.460 --> 04:28.460
I'll get it.

04:28.460 --> 04:29.460
I'll get it.

04:29.460 --> 04:30.460
I'll get it.

04:30.460 --> 04:31.460
I'll get it.

04:31.460 --> 04:32.460
I'll get it.

04:32.460 --> 04:33.460
I'll get it.

04:33.460 --> 04:34.460
I'll get it.

04:34.460 --> 04:35.460
I'll get it.

04:35.460 --> 04:36.460
I'll get it.

04:36.460 --> 04:37.460
I'll get it.

04:37.460 --> 04:38.460
You've got a license number.

04:38.460 --> 04:39.460
Do you think you have it at home?

04:39.460 --> 04:40.460
Yes, I guess so.

04:40.460 --> 04:41.460
All right, fine.

04:41.460 --> 04:42.460
If you'll phone it in to us, we can start looking for it.

04:42.460 --> 04:43.460
Well, how do you expect me to get there?

04:43.460 --> 04:44.460
Ma'am.

04:44.460 --> 04:45.460
Home.

04:45.460 --> 04:46.460
How do you expect me to get there?

04:46.460 --> 04:47.460
We'll have a car drop you off.

04:47.460 --> 04:48.460
Well, it's about time I was getting some kind of service around here.

04:48.460 --> 04:49.460
Yes, ma'am.

04:49.460 --> 04:50.460
I think I'll write a letter to the papers about this.

04:50.460 --> 04:51.460
All right, ma'am.

04:51.460 --> 04:53.260
The whole thing, right down to that TMV or whatever it is, expose the whole mess.

04:53.260 --> 04:56.760
Oh, you're going to be mighty sorry you ever opened this can of beans.

04:56.760 --> 04:58.260
We're doing the best we can, ma'am.

04:58.260 --> 05:03.260
Well, that's not very much standing around here making phone calls isn't finding my car.

05:03.260 --> 05:04.760
Well, you said it yourself, didn't you?

05:04.760 --> 05:05.760
What's that?

05:05.760 --> 05:08.260
There must be several hundred cars like yours here in the city.

05:08.260 --> 05:09.260
Yes.

05:09.260 --> 05:12.260
Well, without the right license number, how are we going to find it?

05:12.260 --> 05:14.260
You ought to be ashamed of yourself.

05:14.260 --> 05:15.260
Ma'am.

05:15.260 --> 05:16.260
You're nothing but a fake.

05:16.260 --> 05:17.260
I beg your pardon?

05:17.260 --> 05:23.260
You ain't no detective.

05:23.260 --> 05:26.260
The business office, room 21.

05:26.260 --> 05:31.260
It's open 24 hours a day, but it's after the detective division closes that it begins to work.

05:31.260 --> 05:39.260
While patrol units in the city function normally, the men in the business office give advice on booking procedure, policy matters, and other police business.

05:39.260 --> 05:42.260
They issue pool cars and riot guns.

05:42.260 --> 05:47.260
In the event of an emergency, they act as advisors in an overall plan for the dispersal of policemen.

05:47.260 --> 05:51.260
The captain on duty is, in effect, the acting chief of police.

05:51.260 --> 05:54.260
On the average weeknight, the activities are slow and routine.

05:54.260 --> 06:01.260
But over the weekend, the men involved can expect to handle several hundred phone calls from the thousands put through the complaint board.

06:01.260 --> 06:04.260
These calls deal with every crime in the municipal and penal code.

06:04.260 --> 06:08.260
In addition to this, they handle the citizen traffic through the city hall.

06:08.260 --> 06:14.260
Next door is a report room where statements are taken and forwarded to the captains of the detective divisions for appropriate action.

06:14.260 --> 06:19.260
Frank and I checked in at 12 midnight, and for the following half hour we did business as usual.

06:19.260 --> 06:25.260
At 12.41 a.m., we got a hot shot call reporting a sound of shots in the 4200 block on Albany Street.

06:25.260 --> 06:30.260
At 12.43, the call was changed to a shooting and ambulance follow-up.

06:30.260 --> 06:33.260
At 12.45, the hot shot phone rang again.

06:33.260 --> 06:34.260
That's shooting?

06:34.260 --> 06:36.260
Yeah, it's a homicide now.

06:36.260 --> 06:37.260
Gonna call a unit?

06:37.260 --> 06:39.260
Better have them check it, yeah.

06:39.260 --> 06:40.260
Same address as the shots?

06:40.260 --> 06:42.260
Couple of houses down.

06:47.260 --> 06:50.260
This Friday, business office, will you put out a call to 1K5?

06:50.260 --> 06:55.260
Have them cover the shooting and ambulance follow-up at 4289. That's 4289 Albany.

06:55.260 --> 06:58.260
He's got it. Nice. Thank you.

06:58.260 --> 06:59.260
Looks like a good one, huh?

06:59.260 --> 07:02.260
Yeah. Turns out we'll get Geezy out of bed.

07:02.260 --> 07:05.260
That'll make him happy. It'll end up in their laps.

07:05.260 --> 07:06.260
All right, Joe?

07:06.260 --> 07:07.260
Bob, what do you got?

07:07.260 --> 07:09.260
You want to sit down there, Pop?

07:09.260 --> 07:11.260
Let me see.

07:11.260 --> 07:14.260
I don't know. We found him in front of one of the burlesque houses on Main.

07:14.260 --> 07:17.260
The place was closed. He was just standing out there looking at the pictures.

07:17.260 --> 07:18.260
You got a name on him?

07:18.260 --> 07:22.260
Mm-mm. Haven't ever get him to say anything. You want to give it a try?

07:22.260 --> 07:24.260
All right.

07:24.260 --> 07:28.260
You want to tell us who you are, old fella?

07:28.260 --> 07:31.260
Come on, we want to help you, but there's not much we can do if you won't tell us your name.

07:31.260 --> 07:34.260
Doing about as good as we did. That guy looked pretty wobbly when we stopped.

07:34.260 --> 07:36.260
Oh, yeah?

07:36.260 --> 07:37.260
What do you want to do?

07:37.260 --> 07:40.260
I'm going to take him over to Georgia State. Wait a minute.

07:40.260 --> 07:43.260
You got a wallet?

07:43.260 --> 07:47.260
All right, let me look at it, will you?

07:47.260 --> 07:49.260
Maybe there's something in here that'll help us.

07:49.260 --> 07:51.260
Yeah.

07:51.260 --> 07:53.260
Any money?

07:53.260 --> 07:56.260
No. A few cards here.

07:56.260 --> 07:59.260
Nothing with a name on it.

07:59.260 --> 08:03.260
What's that one there? Something written on the back. Looks like a phone number.

08:03.260 --> 08:05.260
Yeah, that's what it is.

08:05.260 --> 08:07.260
You want to call and see if they know who he is?

08:07.260 --> 08:09.260
Yeah, I'll give it a try.

08:09.260 --> 08:11.260
Okay.

08:14.260 --> 08:17.260
He just sits still right there.

08:24.260 --> 08:28.260
Hello, this is Officer Frank Smith, Los Angeles Police Department.

08:28.260 --> 08:30.260
No, there's nothing wrong.

08:30.260 --> 08:34.260
We have a man here in the office who's carrying a card with his phone on it.

08:34.260 --> 08:37.260
I wonder if you can tell us who he is.

08:37.260 --> 08:39.260
Huh.

08:39.260 --> 08:42.260
Yes, man, well, he looks to be in his late 70s.

08:42.260 --> 08:44.260
He's got white hair.

08:44.260 --> 08:46.260
That's right.

08:46.260 --> 08:50.260
Always wearing a brown wool sweater, black pants, and a black felt hat.

08:50.260 --> 08:52.260
That's right.

08:52.260 --> 08:54.260
You want to give me that again?

08:54.260 --> 08:55.260
Mm-hmm.

08:55.260 --> 08:57.260
No, he's all right.

08:57.260 --> 08:59.260
Yeah.

08:59.260 --> 09:01.260
He's in trouble. I haven't brought him home.

09:01.260 --> 09:02.260
Right away.

09:02.260 --> 09:04.260
Yes, man, thank you.

09:04.260 --> 09:07.260
Now we got it. His name's McKinley Dunn.

09:07.260 --> 09:10.260
He lives out on Vincent Avenue in Highland Park. Talked to his daughter.

09:10.260 --> 09:11.260
Yeah.

09:11.260 --> 09:13.260
She says they got into an argument after breakfast.

09:13.260 --> 09:15.260
McKinley here just got up and walked out of the house.

09:15.260 --> 09:17.260
She hasn't seen him since. Pretty worried about him.

09:17.260 --> 09:18.260
Figures.

09:18.260 --> 09:20.260
Says he's always kind of independent.

09:20.260 --> 09:21.260
Well, we better run him home.

09:21.260 --> 09:22.260
Hey, you want us to take her out?

09:22.260 --> 09:24.260
No, we can't have you out of service that long.

09:24.260 --> 09:26.260
I'll call Highland Park, have them pick him up.

09:26.260 --> 09:28.260
You want to take him over to York Boulevard and make the transfer there about it?

09:28.260 --> 09:29.260
Yeah.

09:29.260 --> 09:30.260
All right, Mr. Dunn.

09:30.260 --> 09:33.260
Here you are. I'll put this back in your pocket.

09:33.260 --> 09:35.260
Come on, sir. We'll take you home.

09:37.260 --> 09:38.260
Thanks, Joe.

09:38.260 --> 09:39.260
There's no trouble, Bob.

09:39.260 --> 09:42.260
Tell the boys from Highland Park to have his daughter put a card in the wallet with all the information on it.

09:42.260 --> 09:43.260
When you make it easier next time.

09:43.260 --> 09:45.260
Sure.

09:45.260 --> 09:47.260
That card's not going to do any good, Joe.

09:47.260 --> 09:49.260
The card's not going to help.

09:49.260 --> 09:51.260
Daughter says she always puts one in.

09:51.260 --> 09:53.260
As soon as the old man gets out of the house, he tears it up.

09:53.260 --> 09:55.260
I got it.

09:55.260 --> 09:58.260
Bring this over this Friday.

09:58.260 --> 10:00.260
Uh-huh.

10:00.260 --> 10:01.260
Photographer, get there.

10:01.260 --> 10:03.260
How many?

10:03.260 --> 10:06.260
You get the story?

10:06.260 --> 10:07.260
Yeah, we'll bring them in.

10:07.260 --> 10:08.260
Do what you can.

10:08.260 --> 10:11.260
All right, we'll see you then.

10:11.260 --> 10:13.260
That's Sam and 1K5 on the shooting.

10:13.260 --> 10:16.260
They got two suspects in custody. They're bringing them both in.

10:16.260 --> 10:18.260
Third man left the scene.

10:18.260 --> 10:20.260
Sam says the accidental death possibility is out now.

10:20.260 --> 10:25.260
Yeah. It's a clean case of murder.

10:25.260 --> 10:29.260
Ten minutes later, the officers in Unit 1K5 arrived with the two suspects.

10:29.260 --> 10:32.260
They were identified as Fred and Harriet Purcell.

10:32.260 --> 10:35.260
The names were run through R&I, but no record was found on either one of them.

10:35.260 --> 10:38.260
It was obvious that the two people had been drinking heavily.

10:38.260 --> 10:41.260
The husband was taken to the report room while Frank and I questioned the woman.

10:41.260 --> 10:43.260
I don't remember too good.

10:43.260 --> 10:45.260
Everything seemed to happen so fast.

10:45.260 --> 10:49.260
Just all of a sudden there was this kind of noise and Norman was dead.

10:49.260 --> 10:51.260
Norman, is that the victim?

10:51.260 --> 10:53.260
Yeah. Norman Mancreep.

10:53.260 --> 10:55.260
You must know who had the gun.

10:55.260 --> 10:59.260
I've been saying that to myself, but it doesn't do anything.

10:59.260 --> 11:01.260
I guess I had too much to drink.

11:01.260 --> 11:02.260
Who else is in the apartment with you?

11:02.260 --> 11:04.260
You mean besides Fred and me?

11:04.260 --> 11:05.260
That's right.

11:05.260 --> 11:06.260
Just the three of us, that's all.

11:06.260 --> 11:08.260
We got a report there was another man present.

11:08.260 --> 11:10.260
Well, then you know more than me.

11:10.260 --> 11:12.260
All right, you want to give us the whole story?

11:12.260 --> 11:13.260
The beginning when?

11:13.260 --> 11:14.260
From the start.

11:14.260 --> 11:16.260
Okay.

11:16.260 --> 11:19.260
I had a tooth pull this morning.

11:19.260 --> 11:21.260
I guess that's what caused all the trouble.

11:21.260 --> 11:22.260
How's that?

11:22.260 --> 11:25.260
My tooth was impacted and I had it pulled in a dentists game.

11:25.260 --> 11:27.260
You shot an over cane and you pulled it to a can, you see that?

11:27.260 --> 11:29.260
I can't.

11:29.260 --> 11:32.260
I got home and the over cane started to wear off.

11:32.260 --> 11:35.260
The whole side of my face started to hurt, terrible.

11:35.260 --> 11:37.260
Well, I told Fred about it.

11:37.260 --> 11:39.260
It was a terrible thing.

11:39.260 --> 11:41.260
I tried to tell him how much it hurt.

11:41.260 --> 11:43.260
He's a quad.

11:43.260 --> 11:45.260
Told me to have a drink and forget it.

11:45.260 --> 11:48.260
It was long before we were having a beef.

11:48.260 --> 11:51.260
Old Fred, he wasn't very bright at times, you know.

11:51.260 --> 11:55.260
I think I saw him have a little sympathy for his wife at a time like that.

11:55.260 --> 11:57.260
Not old Fred.

11:57.260 --> 11:59.260
He's a quad.

11:59.260 --> 12:01.260
Told me to pour myself a little drink and shut up.

12:01.260 --> 12:03.260
Was man free at the time?

12:03.260 --> 12:04.260
Yeah.

12:04.260 --> 12:07.260
Him and Fred had been playing pinochle when I came home.

12:07.260 --> 12:10.260
I guess they'd been at it all afternoon.

12:10.260 --> 12:12.260
Norman was on my side.

12:12.260 --> 12:13.260
Made Fred mad.

12:13.260 --> 12:15.260
We got to fighting pretty good.

12:15.260 --> 12:17.260
Norman was right with me.

12:17.260 --> 12:19.260
Told him, Fred, you ought to be quiet.

12:19.260 --> 12:22.260
I think Fred was sore about being beat at pinochle.

12:22.260 --> 12:24.260
He thinks he's pretty good at wire.

12:24.260 --> 12:28.260
Not long after that there was this shot and Norman was dead.

12:28.260 --> 12:30.260
Were you in the room at the time?

12:30.260 --> 12:31.260
No.

12:31.260 --> 12:32.260
Where were you?

12:32.260 --> 12:33.260
Out in the kitchen.

12:33.260 --> 12:35.260
I went out to get some more ice.

12:35.260 --> 12:37.260
Who was in the room when you left?

12:37.260 --> 12:38.260
Just Fred Norman.

12:38.260 --> 12:39.260
No one else?

12:39.260 --> 12:41.260
If there was, I'd have told you.

12:41.260 --> 12:43.260
No, no, no.

12:43.260 --> 12:46.260
It was all this Friday.

12:46.260 --> 12:48.260
No, ma'am.

12:48.260 --> 12:50.260
No, ma'am, you'll have to call in tomorrow.

12:50.260 --> 12:52.260
Yes, ma'am.

12:52.260 --> 12:55.260
That's right.

12:55.260 --> 12:56.260
Let's go on here.

12:56.260 --> 12:57.260
You know Mrs. Regman?

12:57.260 --> 12:58.260
No.

12:58.260 --> 13:00.260
This is Leo Regman.

13:00.260 --> 13:01.260
Yeah, what about her?

13:01.260 --> 13:04.260
She told the investigating officers there was another man in the apartment.

13:04.260 --> 13:07.260
Said that he left right after she heard the shots.

13:07.260 --> 13:08.260
He would.

13:08.260 --> 13:11.260
I already got a note where he doesn't belong.

13:11.260 --> 13:13.260
Well, she was pretty certain about what she saw.

13:13.260 --> 13:15.260
Then ask her if she saw the man.

13:15.260 --> 13:16.260
Let her tell you who he was.

13:16.260 --> 13:18.260
Well, it may be better if you did.

13:18.260 --> 13:20.260
Then it ain't going to be good because I don't know.

13:20.260 --> 13:22.260
Did you hear anybody come into the place when you were in the kitchen?

13:22.260 --> 13:23.260
Nope.

13:23.260 --> 13:24.260
You're pretty sure of that, huh?

13:24.260 --> 13:27.260
Now look, I got enough trouble.

13:27.260 --> 13:29.260
Me and my old man's in jail.

13:29.260 --> 13:31.260
My face feels like it's coming off.

13:31.260 --> 13:33.260
I want to get home and get some sleep.

13:33.260 --> 13:35.260
If I knew anything I'd have told you a long time ago.

13:35.260 --> 13:37.260
Now leave me alone.

13:37.260 --> 13:39.260
What did you do after you heard the shot?

13:39.260 --> 13:41.260
Went in to see what it was.

13:41.260 --> 13:42.260
That's all.

13:42.260 --> 13:44.260
Just opened the door and looked.

13:44.260 --> 13:46.260
Norman was lying there on the floor.

13:46.260 --> 13:47.260
Where's your husband?

13:47.260 --> 13:49.260
Just standing there looking at Norman.

13:49.260 --> 13:50.260
What was the gun?

13:50.260 --> 13:51.260
Fat hat.

13:51.260 --> 13:52.260
Whose gun is it?

13:52.260 --> 13:53.260
I don't know.

13:53.260 --> 13:54.260
You never saw it before?

13:54.260 --> 13:55.260
I don't like guns.

13:55.260 --> 13:56.260
I don't like to have them around.

13:56.260 --> 13:57.260
I don't look at them when they are.

13:57.260 --> 13:58.260
I never saw it before.

13:58.260 --> 13:59.260
You talk to Fred yet?

13:59.260 --> 14:01.260
No, not yet.

14:01.260 --> 14:04.260
Well, he looks at it the same story, the same way I told him.

14:04.260 --> 14:05.260
You say.

14:05.260 --> 14:06.260
There's no need to even talk to him.

14:06.260 --> 14:07.260
Is that right?

14:07.260 --> 14:08.260
Sure.

14:08.260 --> 14:09.260
You already got it the way I told you.

14:09.260 --> 14:10.260
What more do you want?

14:10.260 --> 14:12.260
There's just one thing I can think of.

14:12.260 --> 14:13.260
Yeah?

14:13.260 --> 14:14.260
The truth.

14:14.260 --> 14:27.260
You are listening to Dragnet, the authentic story of your police force in action.

14:27.260 --> 14:43.260
Frank and I attempted to talk to the husband, Fred Purcell.

14:43.260 --> 14:45.260
He was too drunk to be coherent.

14:45.260 --> 14:48.260
We made arrangements for some hot coffee to be brought in.

14:48.260 --> 14:52.260
His wife was taken to the interrogation room to wait until we could fill out the reports.

14:52.260 --> 14:56.260
At 4.20 a.m., we got another hotshot call regarding a cutting on South Fifth Street.

14:56.260 --> 15:01.260
The investigating officers found the knifing had resulted from a quarrel between a man and his common-law wife.

15:01.260 --> 15:03.260
The woman was in critical condition.

15:03.260 --> 15:09.260
She was removed to Georgia Street Receiving Hospital, and the husband was booked in at the main jail on charges of assault with a deadly weapon.

15:09.260 --> 15:13.260
We notified Chief of Detective Thad Brown and Captain Lorman of the shooting and the cutting.

15:13.260 --> 15:18.260
During the next hour, there were two armed robbery reports, several burglaries, and numerous fights.

15:18.260 --> 15:24.260
5.31 a.m., Frank went down the hall and brought back two beef and cheese sandwiches and some coffee.

15:24.260 --> 15:32.260
At 5.46, we got a call from the men in Unit 1K-5 telling us that they were on the way into the office with a gun that had been used in the killing of Norman Mancreaf.

15:32.260 --> 15:36.260
Ten minutes later, two uniformed officers brought in a pair of possible car thieves.

15:36.260 --> 15:42.260
One of them was held in the hall while Frank and I talked to the driver of the car, Amelville Hulbert, age 19.

15:42.260 --> 15:43.260
Where'd you get the car?

15:43.260 --> 15:44.260
I bought it.

15:44.260 --> 15:45.260
Where?

15:45.260 --> 15:46.260
Well, from a lady.

15:46.260 --> 15:47.260
She put it in the paper.

15:47.260 --> 15:50.260
Said she had this year a sharp.52 Ford for sale.

15:50.260 --> 15:51.260
Remember what paper?

15:51.260 --> 15:54.260
Oh, no, sir. I think it was one of their morning ones.

15:54.260 --> 15:55.260
When'd you buy the car?

15:55.260 --> 15:56.260
I don't know.

15:56.260 --> 15:58.260
Well, you must have some idea.

15:58.260 --> 16:03.260
I reckon maybe it was in January. Yeah, around there in January.

16:03.260 --> 16:06.260
Let me take a look at your driver's license, will you?

16:06.260 --> 16:07.260
Yes, sir.

16:07.260 --> 16:08.260
Here you are.

16:08.260 --> 16:10.260
Take it out of the wallet, will you?

16:10.260 --> 16:13.260
Oh, yes, sir. Here it is.

16:13.260 --> 16:14.260
Is this your present address?

16:14.260 --> 16:15.260
Sir?

16:15.260 --> 16:17.260
You still live here on Echo Park Boulevard?

16:17.260 --> 16:20.260
No, sir, I moved. I got me placed over on Olympic.

16:20.260 --> 16:21.260
How long you lived there?

16:21.260 --> 16:23.260
You mean on Olympic, sir?

16:23.260 --> 16:24.260
That's right.

16:24.260 --> 16:26.260
I don't know. I reckon maybe a couple months.

16:26.260 --> 16:28.260
Don't you know for sure?

16:28.260 --> 16:31.260
Well, see, I got this year a bad memory.

16:31.260 --> 16:33.260
I think it's been a couple months.

16:33.260 --> 16:34.260
You live with your family?

16:34.260 --> 16:36.260
No, sir. They down south.

16:36.260 --> 16:37.260
Where's that?

16:37.260 --> 16:38.260
New Orleans.

16:38.260 --> 16:39.260
Do they know you're out here?

16:39.260 --> 16:40.260
Yes, sir.

16:40.260 --> 16:42.260
When did you come to California?

16:42.260 --> 16:43.260
August.

16:43.260 --> 16:44.260
Last year?

16:44.260 --> 16:45.260
Uh-huh, yeah, last year.

16:45.260 --> 16:46.260
You got a job?

16:46.260 --> 16:48.260
Aircraft factory out in the valley.

16:48.260 --> 16:50.260
That's a kind of long drive to work for you, isn't it?

16:50.260 --> 16:53.260
Yes, sir, but I got a good deal on the place I live at, see.

16:53.260 --> 16:55.260
How come you haven't reported a change of address

16:55.260 --> 16:57.260
to the Department of Motor Vehicles?

16:57.260 --> 16:59.260
I reckon I just forgot.

16:59.260 --> 17:01.260
I got this year a bad memory, you know.

17:01.260 --> 17:03.260
When you bought the car, did you finance it?

17:03.260 --> 17:04.260
Sir?

17:04.260 --> 17:06.260
You buy it on time, you pay cash for it.

17:06.260 --> 17:08.260
The cash?

17:08.260 --> 17:10.260
You got the pink slip down, haven't you?

17:10.260 --> 17:12.260
The lady sold it to me, signed it.

17:12.260 --> 17:13.260
Where is it?

17:13.260 --> 17:14.260
I don't know, sir.

17:14.260 --> 17:15.260
Didn't she give it to you?

17:15.260 --> 17:18.260
No, sir, she just told me she wants to go

17:18.260 --> 17:20.260
and send it to Sacramento someplace.

17:20.260 --> 17:22.260
Did you get any kind of a receipt for your money?

17:22.260 --> 17:23.260
Yes, sir.

17:23.260 --> 17:24.260
Well, where is it?

17:24.260 --> 17:25.260
In my wallet.

17:25.260 --> 17:26.260
Let's see it.

17:26.260 --> 17:27.260
Yes, sir.

17:27.260 --> 17:30.260
I got it right here someplace.

17:30.260 --> 17:31.260
Pretty funny about this.

17:31.260 --> 17:32.260
What's that?

17:32.260 --> 17:33.260
I wouldn't steal no car.

17:33.260 --> 17:35.260
It's pretty funny you think I did.

17:35.260 --> 17:37.260
All right, now how about that receipt?

17:37.260 --> 17:38.260
Have you found it yet?

17:38.260 --> 17:39.260
Yes, sir.

17:39.260 --> 17:43.260
Now, here it is.

17:43.260 --> 17:44.260
Who wrote this?

17:44.260 --> 17:45.260
The lady sold me the car.

17:45.260 --> 17:46.260
What's her name here?

17:46.260 --> 17:47.260
Oh, yeah, I guess so.

17:47.260 --> 17:48.260
She wrote it.

17:48.260 --> 17:50.260
When did you say you bought the car?

17:50.260 --> 17:52.260
Well, January, I guess.

17:52.260 --> 17:53.260
This year, huh?

17:52.260 --> 17:53.260
Yes, sir.

17:53.260 --> 17:55.260
Are you sure you couldn't be wrong about the date?

17:55.260 --> 17:56.260
Oh, now I don't know.

17:56.260 --> 17:57.260
Maybe.

17:57.260 --> 17:59.260
Where did you meet the woman who wrote this receipt?

17:59.260 --> 18:00.260
At her place?

17:59.260 --> 18:00.260
Where is that?

18:00.260 --> 18:01.260
Out in Westwood.

18:01.260 --> 18:04.260
I think that's what you call it, the apartment out there.

18:04.260 --> 18:05.260
You remember the address?

18:05.260 --> 18:06.260
No, sir.

18:06.260 --> 18:07.260
You haven't got any idea at all where it is, huh?

18:07.260 --> 18:08.260
Well, it was up on Wiltshire.

18:08.260 --> 18:09.260
I know that.

18:09.260 --> 18:11.260
The apartment on the second floor.

18:11.260 --> 18:12.260
Mm-hmm.

18:12.260 --> 18:15.260
I think it was number B or something like that.

18:15.260 --> 18:16.260
Right.

18:16.260 --> 18:17.260
Yeah, I'll check.

18:17.260 --> 18:21.260
Now, what'd you make all that big deal about when I bought the car?

18:21.260 --> 18:23.260
It was on the bill of sale a year ago.

18:23.260 --> 18:25.260
Well, somebody must have made a mistake.

18:25.260 --> 18:28.260
Now, we knew that when you walked in, we were trying to find out who.

18:28.260 --> 18:30.260
What do you got, anything?

18:30.260 --> 18:32.260
Yeah, it checks out names in the book.

18:32.260 --> 18:33.260
West Department B.

18:33.260 --> 18:34.260
Yeah, now, that could be it.

18:34.260 --> 18:36.260
I know that it was on the second floor.

18:36.260 --> 18:38.260
It looks right out on Wiltshire Boulevard.

18:38.260 --> 18:39.260
All right, Mel.

18:39.260 --> 18:40.260
You go over there and sit down.

18:40.260 --> 18:41.260
We'll be right with you.

18:41.260 --> 18:42.260
Is this going to be okay?

18:42.260 --> 18:43.260
We'll see.

18:43.260 --> 18:45.260
Now, look, I didn't steal that car, mister.

18:45.260 --> 18:48.260
I should have told him about how I moved, but I did not steal the car.

18:48.260 --> 18:50.260
All right, you go ahead and sit down, will you?

18:50.260 --> 18:54.260
Yes, sir.

18:54.260 --> 18:55.260
What do you think?

18:55.260 --> 18:56.260
I don't know, seems to check out.

18:56.260 --> 18:59.260
Date on the bill of sale could be a mistake.

18:59.260 --> 19:01.260
The woman might have just written the wrong year.

19:01.260 --> 19:04.260
Yeah, it's pretty close to the first if it happened.

19:04.260 --> 19:06.260
I'd like to give the kid his first felony booking, don't you?

19:06.260 --> 19:09.260
Yeah, what do you want to do?

19:09.260 --> 19:11.260
Let's hold him over till we can check with the woman, huh?

19:11.260 --> 19:12.260
Yeah.

19:12.260 --> 19:13.260
Officers?

19:13.260 --> 19:14.260
Hmm?

19:14.260 --> 19:15.260
It's going to be all right?

19:15.260 --> 19:16.260
We'll see.

19:16.260 --> 19:17.260
You ain't going to send me to jail.

19:17.260 --> 19:18.260
No, not yet.

19:18.260 --> 19:19.260
You can wait down the hall, will you?

19:19.260 --> 19:21.260
Now, long as you know I did not steal the car.

19:21.260 --> 19:23.260
We'll check with the woman first thing in the morning.

19:23.260 --> 19:24.260
I want to tell you one thing, though.

19:24.260 --> 19:25.260
Yes, sir?

19:25.260 --> 19:27.260
We're going to give you a break by not booking you right now.

19:27.260 --> 19:29.260
Don't make us sorry about it.

19:29.260 --> 19:30.260
Oh, no, sir.

19:30.260 --> 19:31.260
Thank you.

19:31.260 --> 19:32.260
All right, go on.

19:32.260 --> 19:33.260
Get out of here.

19:33.260 --> 19:34.260
Where's Jimmy?

19:34.260 --> 19:35.260
He's down the hall.

19:35.260 --> 19:36.260
The officer there will take you.

19:36.260 --> 19:37.260
Yes, sir.

19:37.260 --> 19:38.260
Officers?

19:38.260 --> 19:39.260
Thank you again, you hear?

19:39.260 --> 19:41.260
Yeah, you take care of that bad memory, will you?

19:41.260 --> 19:43.260
I got it.

19:43.260 --> 19:45.260
Headquarters, Smith.

19:45.260 --> 19:47.260
Oh, yeah?

19:47.260 --> 19:48.260
Yeah?

19:48.260 --> 19:49.260
What's the address?

19:49.260 --> 19:51.260
No.

19:51.260 --> 19:52.260
No, he's not here.

19:52.260 --> 19:54.260
Just a second, I'll check.

19:54.260 --> 19:57.260
The policeman out in Hollywood wants permission to kill a skunk.

19:57.260 --> 19:58.260
What?

19:58.260 --> 20:00.260
Wants to kill a skunk caught in a trap.

20:00.260 --> 20:02.260
I guess it's all right if it's the only way they can get rid of it.

20:02.260 --> 20:04.260
I don't know the way he puts it, it is.

20:04.260 --> 20:06.260
All right.

20:06.260 --> 20:07.260
Go ahead.

20:07.260 --> 20:08.260
Yeah.

20:08.260 --> 20:09.260
What was that?

20:09.260 --> 20:12.260
I don't know, you better check with the watch commander.

20:12.260 --> 20:13.260
Yes.

20:13.260 --> 20:14.260
Okay, good night.

20:14.260 --> 20:16.260
We got an injured animal report.

20:16.260 --> 20:18.260
Turns out the people out there had trouble with skunks,

20:18.260 --> 20:21.260
got a permit for the traps and caught one tonight.

20:21.260 --> 20:23.260
Once they had it, they didn't know how to get rid of it.

20:23.260 --> 20:25.260
I better make a report on it.

20:25.260 --> 20:26.260
Must have been pretty funny.

20:26.260 --> 20:27.260
Who?

20:27.260 --> 20:30.260
Officer said we could use the skunk in the department.

20:30.260 --> 20:31.260
What was that?

20:31.260 --> 20:34.260
Officer said we could use the skunk in the department.

20:34.260 --> 20:38.260
Says he'd qualify on the target range any day.

20:38.260 --> 20:40.260
I don't get it.

20:40.260 --> 20:43.260
Headquarters Friday.

20:43.260 --> 20:45.260
No, no, we got the word.

20:45.260 --> 20:47.260
Where you been?

20:47.260 --> 20:50.260
Check out with the lab?

20:50.260 --> 20:53.260
No, no, we'll wait.

20:53.260 --> 20:54.260
1K5.

20:54.260 --> 20:55.260
Yeah.

20:55.260 --> 20:57.260
They just picked up a third person in the shooting.

20:57.260 --> 21:03.260
Three minutes later, the officers in unit 1K5

21:03.260 --> 21:05.260
brought in a tired-looking man in his late 20s.

21:05.260 --> 21:07.260
His name was Harry Carnell.

21:07.260 --> 21:10.260
He'd been drinking, but he seemed to be in complete control of his faculties.

21:10.260 --> 21:13.260
We ran his name through R&I, but we found no record on him.

21:13.260 --> 21:17.260
The officers also brought in the murder weapon, a.32 caliber automatic.

21:17.260 --> 21:19.260
A check of gun records gave us the name of the store

21:19.260 --> 21:21.260
where it had been bought and the name of the owner.

21:21.260 --> 21:24.260
According to the registration, it belonged to Fred Purcell.

21:24.260 --> 21:28.260
The crime lab reported there were no fingerprints on the weapon.

21:28.260 --> 21:32.260
We tried once more to talk to Purcell, but again, we were unable to.

21:32.260 --> 21:36.260
We asked Harry Carnell, the latest suspect, to tell us the story of the shooting.

21:36.260 --> 21:39.260
I went up to the place to collect some money Mancreaf owed me.

21:39.260 --> 21:41.260
What happened when you got to the apartment?

21:41.260 --> 21:43.260
Knocked on the door and Purcell let me in.

21:43.260 --> 21:44.260
Who was in the room?

21:44.260 --> 21:45.260
Just him and Mancreaf.

21:45.260 --> 21:46.260
That's all?

21:46.260 --> 21:47.260
Yeah.

21:47.260 --> 21:48.260
All right, go ahead.

21:48.260 --> 21:51.260
I came in and said I had to have the loot, and Mancreaf told me he was stoning.

21:51.260 --> 21:53.260
He said to check him tomorrow.

21:53.260 --> 21:56.260
Purcell got on his back, said he was always welching, and the beef started.

21:56.260 --> 21:57.260
You mean between them?

21:57.260 --> 21:59.260
Yeah, they were both pretty gassed when I got there.

21:59.260 --> 22:01.260
You have any drink with them?

22:01.260 --> 22:02.260
No, no, I had a date, sir.

22:02.260 --> 22:03.260
That's what I needed the money for.

22:03.260 --> 22:04.260
I got a girl with a pretty big appetite.

22:04.260 --> 22:07.260
I was broke, and I figured I'd tap Mancreaf for what he owed me.

22:07.260 --> 22:08.260
For what?

22:08.260 --> 22:10.260
Anyway, these two got in a big beef.

22:10.260 --> 22:11.260
Purcell told Mancreaf to get out.

22:11.260 --> 22:15.260
He wouldn't go, so Purcell ran over to a desk there in the room and hauled out this big gun,

22:15.260 --> 22:16.260
started to blaze away.

22:16.260 --> 22:17.260
How many shots did he fire?

22:17.260 --> 22:18.260
Well, one's all I remember.

22:18.260 --> 22:21.260
Might have been more, but I didn't spend a lot of time counting.

22:21.260 --> 22:22.260
Just one, huh?

22:22.260 --> 22:23.260
Yeah.

22:23.260 --> 22:24.260
Well, a guy sets a clay pigeon on your head.

22:24.260 --> 22:25.260
You ain't gonna stand there.

22:25.260 --> 22:26.260
What happened then?

22:26.260 --> 22:27.260
Purcell pointed the gun at me.

22:27.260 --> 22:28.260
He said I should get out, too.

22:28.260 --> 22:31.260
I didn't feel like telling him he was wrong.

22:31.260 --> 22:33.260
During the time you were there, did you see anybody else at all?

22:33.260 --> 22:34.260
No.

22:34.260 --> 22:36.260
Fred's wife was around someplace, I guess.

22:36.260 --> 22:37.260
Why do you say that?

22:37.260 --> 22:38.260
Well, they started yelling at each other.

22:38.260 --> 22:40.260
I heard Mancreaf say they bothered Harriet.

22:40.260 --> 22:41.260
That's Fred's wife, Harriet.

22:41.260 --> 22:42.260
Uh-huh.

22:42.260 --> 22:44.260
I took off like a big bird.

22:44.260 --> 22:45.260
Where'd you go?

22:45.260 --> 22:46.260
My place.

22:46.260 --> 22:48.260
I had a couple of belts, and then walked by the apartment to see what was going on.

22:48.260 --> 22:52.260
An old broad there started yelling about how I was the guy who ran out of the place after the shooting.

22:52.260 --> 22:54.260
Next thing I know, I got the collar on, and here I am.

22:54.260 --> 22:55.260
Uh-huh.

22:55.260 --> 22:57.260
What was Purcell doing when you last saw him?

22:57.260 --> 23:01.260
I was standing over Mancreaf holding the gun, looking like a cover on a pulp magazine.

23:01.260 --> 23:03.260
You willing to sign a statement on what you just told us?

23:03.260 --> 23:04.260
Well, sure.

23:04.260 --> 23:05.260
I got no part in this action.

23:05.260 --> 23:07.260
Just went to collect a bet at the wrong time, that's all.

23:07.260 --> 23:08.260
Uh-huh.

23:08.260 --> 23:09.260
Pretty lousy night.

23:09.260 --> 23:11.260
Missed my date, didn't collect the money, and up in the can.

23:11.260 --> 23:12.260
It's pretty lousy.

23:12.260 --> 23:13.260
But I'm not the only one, though.

23:13.260 --> 23:16.260
Old Purcell always thought he was such a great card player.

23:16.260 --> 23:17.260
He's a real fish.

23:17.260 --> 23:18.260
You lost six bucks tonight.

23:18.260 --> 23:19.260
Well, you're part right.

23:19.260 --> 23:20.260
Huh?

23:20.260 --> 23:22.260
You lost more than that, didn't you?

23:22.260 --> 23:28.260
Harry Carnell was taken to the report room where he made a full statement.

23:28.260 --> 23:33.260
At 7.03 a.m., Lieutenant Ray Geesey from Homicide Division came in and took over the investigation.

23:33.260 --> 23:38.260
Fred Purcell was questioned, and he made a voluntary statement that he'd shot and killed Norman Mancreaf.

23:38.260 --> 23:40.260
He couldn't remember why he'd done it.

23:40.260 --> 23:45.260
He was removed to the main jail and booked in on a charge of violation of Section 192 P.C. manslaughter.

23:45.260 --> 23:48.260
His wife and Carnell were released from custody.

23:48.260 --> 23:52.260
They made out reports to all divisions for the follow-ups on crimes committed during the night.

23:52.260 --> 23:56.260
At 8.02 a.m., the men on the day watch came in and relieved us.

23:56.260 --> 23:57.260
It's gonna be a nice day.

23:57.260 --> 23:58.260
Yeah.

23:58.260 --> 23:59.260
A few clouds up there.

23:59.260 --> 24:00.260
Might keep the heat down.

24:00.260 --> 24:02.260
Yeah, let's go.

24:02.260 --> 24:04.260
You want to stop for breakfast?

24:04.260 --> 24:06.260
Well, I guess we might as well, yeah.

24:06.260 --> 24:08.260
What do you think, Joe?

24:08.260 --> 24:09.260
Hmm?

24:09.260 --> 24:11.260
You'd like to draw the business office for permanent duty?

24:11.260 --> 24:12.260
No, sir, not me.

24:12.260 --> 24:14.260
I guess okay once in a while.

24:14.260 --> 24:16.260
I don't think I'd like it steady, though.

24:16.260 --> 24:17.260
Huh?

24:17.260 --> 24:19.260
Not busy enough.

24:19.260 --> 24:29.260
The story you have just heard is true.

24:29.260 --> 24:31.260
The names were changed to protect the innocent.

24:31.260 --> 24:37.260
On November 18th, trial was held in Department 98, Superior Court of the State of California,

24:37.260 --> 24:39.260
in and for the County of Los Angeles.

24:39.260 --> 24:50.260
In a moment, the results of that trial.

24:50.260 --> 24:55.260
Further investigation proved that the purchase of the automobile by Melville Hulbert was legal

24:55.260 --> 24:57.260
and no further charges were made.

24:57.260 --> 25:00.260
Frederick Neal Purcell was tried and found guilty of manslaughter

25:00.260 --> 25:03.260
and received punishment as prescribed by law.

25:03.260 --> 25:06.260
Manslaughter is punishable by imprisonment in the state penitentiary

25:06.260 --> 25:18.260
for a period not to exceed ten years.

25:18.260 --> 25:23.260
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

25:23.260 --> 25:37.260
Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police Department.

