WEBVTT

00:00.000 --> 00:11.940
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

00:11.940 --> 00:14.640
The names have been changed to protect the innocent.

00:14.640 --> 00:15.640
Dragmint.

00:15.640 --> 00:26.000
You're a detective sergeant.

00:26.000 --> 00:28.300
You're assigned a narcotics detail.

00:28.300 --> 00:31.560
The body of a man has been found in a public park lake.

00:31.560 --> 00:34.840
Physical evidence indicates he was killed by narcotics.

00:34.840 --> 00:37.960
Your job, check it out.

00:37.960 --> 00:42.880
It was Monday, July 9th.

00:42.880 --> 00:44.040
It was warm in Los Angeles.

00:44.040 --> 00:46.160
We were working the day watch out on narcotics detail.

00:46.160 --> 00:47.400
My partner is Frank Smith.

00:47.400 --> 00:48.880
The boss is Captain Shy.

00:48.880 --> 00:49.880
My name is Friday.

00:49.880 --> 00:54.240
We were on our way out from the office and it was 10.23 a.m. when we got to room 42.

00:54.240 --> 00:55.240
Homicide.

00:55.240 --> 00:59.080
You got a name on him?

00:59.080 --> 01:00.080
Yeah.

01:00.080 --> 01:01.080
Hi Joe, Frank.

01:01.080 --> 01:02.080
Oh yeah.

01:02.080 --> 01:03.080
You all right with him?

01:03.080 --> 01:04.080
Yeah.

01:04.080 --> 01:05.080
What's the spelling on that?

01:05.080 --> 01:06.080
Yeah, I'll check it out.

01:06.080 --> 01:07.080
All right.

01:07.080 --> 01:08.080
I'll call you back.

01:08.080 --> 01:09.080
Bye.

01:09.080 --> 01:10.080
Jack, how's it going?

01:10.080 --> 01:11.080
Pretty good.

01:11.080 --> 01:12.080
What about you?

01:12.080 --> 01:13.080
Doesn't do much good to kick.

01:13.080 --> 01:14.080
Yeah, never worked for me.

01:14.080 --> 01:15.080
What you got for it?

01:15.080 --> 01:16.080
Wait a minute, I'll get the pictures.

01:16.080 --> 01:17.080
All right.

01:17.080 --> 01:26.080
We got it late Saturday night.

01:26.080 --> 01:30.600
Just got the results of the audits of this morning.

01:30.600 --> 01:33.600
Thought maybe you and Frank would be interested.

01:33.600 --> 01:36.600
Yeah, here, let me get you a table.

01:36.600 --> 01:37.600
What is it?

01:37.600 --> 01:38.600
Oh, here.

01:38.600 --> 01:41.080
The way we got the story goes together like this.

01:41.080 --> 01:44.560
A couple of kids on their way home from a late show walked through MacArthur Park.

01:44.560 --> 01:45.560
Must have been about 10.30.

01:45.560 --> 01:46.560
Yeah.

01:46.560 --> 01:49.680
They stopped by the side of the lake for a minute and they saw something in the water.

01:49.680 --> 01:51.560
Went down to check it and found the body of a man.

01:51.560 --> 01:52.560
Yeah.

01:52.560 --> 01:53.560
Here's a picture of where we found him.

01:53.560 --> 01:54.560
Mm-hmm.

01:54.560 --> 01:58.560
Contacted the park authorities and they called the police.

01:58.560 --> 02:00.560
Tell me car answered and they called us.

02:00.560 --> 02:01.560
Mm-hmm.

02:01.560 --> 02:02.560
You know who he is?

02:02.560 --> 02:03.560
No idea on him.

02:03.560 --> 02:04.560
Made him through his prints.

02:04.560 --> 02:08.560
The names, Walter Dumer, appears to be his true name.

02:08.560 --> 02:09.560
Got several aliases.

02:09.560 --> 02:10.560
How about his background?

02:10.560 --> 02:12.560
Been picked up for just about everything in the code.

02:12.560 --> 02:14.560
Copy of his arrest record.

02:14.560 --> 02:17.560
He was first arrested when he was 14.

02:17.560 --> 02:18.560
Yeah.

02:18.560 --> 02:20.560
Piled him up ever since.

02:20.560 --> 02:23.560
Added up, he spent over half his life in prison.

02:23.560 --> 02:24.560
Mm-hmm.

02:24.560 --> 02:26.560
Wait and looks, he died someplace else.

02:26.560 --> 02:27.560
How'd he figure that out?

02:27.560 --> 02:28.560
Go on here.

02:28.560 --> 02:31.560
This is a picture taken of the path leading to the lake.

02:31.560 --> 02:32.560
Yeah.

02:32.560 --> 02:33.560
See here, the tracks?

02:33.560 --> 02:34.560
Mm-hmm.

02:34.560 --> 02:37.560
Looks like he was dragged down the gravel path and then dropped into the water.

02:37.560 --> 02:38.560
Mm-hmm.

02:38.560 --> 02:39.560
Yeah.

02:39.560 --> 02:40.560
See there, Joe?

02:40.560 --> 02:41.560
Yeah.

02:41.560 --> 02:42.560
What killed him?

02:42.560 --> 02:43.560
Had us for a while.

02:43.560 --> 02:44.560
He was in a coma.

02:44.560 --> 02:45.560
The poor old man.

02:45.560 --> 02:46.560
He had to think for a minute.

02:46.560 --> 02:47.560
On his record, there are a half dozen people in town who'd like to take care of it.

02:47.560 --> 02:48.560
Yeah.

02:48.560 --> 02:50.560
Copy of the autopsy report.

02:50.560 --> 02:56.560
Well, we'll explain why we thought you might want a piece of it.

02:56.560 --> 02:57.560
No.

02:57.560 --> 02:58.560
He died of narcotics poisoning.

02:58.560 --> 03:05.560
We went over the dead man's effects without coming up with any additional information.

03:05.560 --> 03:09.560
From the report of the coroner's office, we knew that Gilmer had died of narcotics poisoning.

03:09.560 --> 03:14.560
We were not able to tell the type of the narcotics used, but it was listed as either heroin or morphine.

03:14.560 --> 03:19.560
During the past three months, the Southland had been flooded with an inferior grade of heroin.

03:19.560 --> 03:23.560
From chemical analysis, we knew that it was being processed in Mexico.

03:23.560 --> 03:27.560
We'd been in touch with Mexican authorities, but in spite of our joint activities,

03:27.560 --> 03:30.560
the drug continued to cross the border and it continued to be circulated.

03:30.560 --> 03:33.560
Arrests of mules and pushers had been made.

03:33.560 --> 03:36.560
Suspects had been interrogated and all other leads had been checked out,

03:36.560 --> 03:40.560
but we were still unable to come up with the key people in the operation.

03:40.560 --> 03:43.560
The death of Walter Gilmer gave us a possible lead.

03:43.560 --> 03:47.560
We couldn't be sure that he died of the low-grade drug, but it was worth looking into.

03:47.560 --> 03:51.560
Working with Sergeant Jack McCready and Danny Galindo of Homicide Detail,

03:51.560 --> 03:55.560
we pulled Gilmer's package and we went over all of the available information on him.

03:55.560 --> 03:58.560
We made out a list of his known friends and his associates.

03:58.560 --> 04:00.560
All of the places he was known to frequent were checked.

04:00.560 --> 04:05.560
For the next two days, anyone who had been seen in Gilmer's company was talked to.

04:05.560 --> 04:07.560
Apparently, we were at a dead end.

04:07.560 --> 04:11.560
Thursday, July 12th, 1114 A.M., Frank and I got back from talking to an informant.

04:11.560 --> 04:14.560
There was a note in the book to call McCready.

04:14.560 --> 04:15.560
McCready there?

04:15.560 --> 04:16.560
Yeah.

04:16.560 --> 04:18.560
Oh, Jack, Joe Friday.

04:18.560 --> 04:19.560
Mm-hmm.

04:19.560 --> 04:21.560
Well, where is he now?

04:21.560 --> 04:23.560
No, we'll be right over. Thank you.

04:23.560 --> 04:25.560
What's he got?

04:25.560 --> 04:26.560
One of Gilmer's friends.

04:26.560 --> 04:27.560
Yeah?

04:27.560 --> 04:29.560
Says he was with Gilmer when he died.

04:29.560 --> 04:35.560
Frank and I left the Central Police Station and walked over to the City Hall.

04:35.560 --> 04:38.560
By the time we'd gotten there, McCready had pulled the suspect's package

04:38.560 --> 04:41.560
and had what background information there was on the man.

04:41.560 --> 04:43.560
The three of us talked to him in the interrogation room.

04:43.560 --> 04:45.560
For the record, what's your name?

04:45.560 --> 04:46.560
David Flack.

04:46.560 --> 04:47.560
How old are you?

04:47.560 --> 04:48.560
26.

04:48.560 --> 04:49.560
Is this still your address?

04:49.560 --> 04:51.560
Yeah. How well did you know this Walter Gilmer?

04:51.560 --> 04:52.560
We're on together.

04:52.560 --> 04:53.560
How long?

04:53.560 --> 04:54.560
A couple of years.

04:54.560 --> 04:58.560
According to your package here, you've had several arrests for being a user, is that right?

04:58.560 --> 04:59.560
He got the paper.

04:59.560 --> 05:00.560
Told us you were with Gilmer when he died.

05:00.560 --> 05:01.560
Now look, there you go again.

05:01.560 --> 05:02.560
What?

05:02.560 --> 05:04.560
I said I was with him when he was sick, that's all.

05:04.560 --> 05:07.560
We got together Saturday night, had dinner, and Walt didn't feel so good.

05:07.560 --> 05:10.560
He shoved off, said he was going home to get some rest.

05:10.560 --> 05:13.560
It's the last time I saw him. He went home to get some rest.

05:13.560 --> 05:14.560
Go ahead.

05:14.560 --> 05:17.560
With what? There ain't no more to say. You guys asked me, remember?

05:17.560 --> 05:18.560
We talked to the manager of your apartment house.

05:18.560 --> 05:19.560
Real goof, ain't she?

05:19.560 --> 05:23.560
She said you and Gilmer came in together Saturday night, puts the time about 8.30.

05:23.560 --> 05:25.560
The two of you stayed there till about 9.30.

05:25.560 --> 05:26.560
Then she heard you come out of the elevator with Gilmer.

05:26.560 --> 05:27.560
She's got real big ears.

05:27.560 --> 05:28.560
That's what she says.

05:28.560 --> 05:31.560
Goes on to tell us that she went to the door of her apartment, looked out into the hall.

05:31.560 --> 05:34.560
Says she saw you carry Gilmer out of the apartment building.

05:34.560 --> 05:35.560
I carried Walt out?

05:35.560 --> 05:36.560
That's what she says.

05:36.560 --> 05:37.560
You know how big Walt is?

05:37.560 --> 05:38.560
You got no idea?

05:38.560 --> 05:39.560
Well, you know I couldn't carry him anyplace.

05:39.560 --> 05:42.560
Guy weighs me about 50 pounds, I ain't that strong.

05:42.560 --> 05:43.560
The landlady's willing to testify to it.

05:43.560 --> 05:44.560
Ah, she talks a lot.

05:44.560 --> 05:47.560
She's going to talk you right into the joint.

05:47.560 --> 05:51.560
If we find Gilmer an hour later dead, you're the last person seen with him.

05:51.560 --> 05:52.560
Fits you real good, Flack.

05:52.560 --> 05:55.560
From here, it looks like you're right for a 187 charge.

05:55.560 --> 05:57.560
You figure you can nail me down for murder, huh?

05:57.560 --> 05:58.560
Worth a try.

05:58.560 --> 05:59.560
Yeah, but can you make it go?

05:59.560 --> 06:00.560
We think so.

06:00.560 --> 06:02.560
Now, one thing's going to loss it up.

06:02.560 --> 06:03.560
Yeah?

06:03.560 --> 06:04.560
I didn't do it.

06:04.560 --> 06:05.560
I had no part in it, none.

06:05.560 --> 06:07.560
You'd better tell us then, huh?

06:07.560 --> 06:09.560
If I give it to you, it'll make a difference?

06:09.560 --> 06:11.560
Depends on the words.

06:11.560 --> 06:12.560
Go ahead.

06:12.560 --> 06:13.560
Where do I start?

06:13.560 --> 06:15.560
The beginning will do.

06:15.560 --> 06:16.560
Yeah.

06:16.560 --> 06:18.560
I guess Saturday afternoon's as good as any.

06:18.560 --> 06:19.560
Well, listen.

06:19.560 --> 06:22.560
Old Walt got himself a new connection, said it was a good one.

06:22.560 --> 06:23.560
For heroin?

06:23.560 --> 06:24.560
Yeah.

06:24.560 --> 06:27.560
Got a good buy on a couple of bindles, said it was a real good deal.

06:27.560 --> 06:28.560
You know where?

06:28.560 --> 06:29.560
No, he wouldn't tell me.

06:29.560 --> 06:31.560
He just said it was his and that when I needed some stuff, he'd set it up for me.

06:31.560 --> 06:33.560
You're on H2, huh?

06:33.560 --> 06:34.560
Yeah, why, I lied to you.

06:34.560 --> 06:36.560
A couple of days in the tank will bring it out anyway.

06:36.560 --> 06:38.560
Yeah, I'm swinging a pretty good habit.

06:38.560 --> 06:39.560
How much?

06:39.560 --> 06:40.560
Shooting three a day.

06:40.560 --> 06:41.560
All right, go ahead.

06:41.560 --> 06:43.560
Well, Walt had a fix about four in the afternoon.

06:43.560 --> 06:47.560
We were going out for dinner, and Walt said he had enough H so he could take one for free.

06:47.560 --> 06:48.560
Mm-hmm.

06:48.560 --> 06:50.560
After that, we went out, got something to eat.

06:50.560 --> 06:53.560
Walt didn't eat much, said he felt way out, didn't hardly eat at all.

06:53.560 --> 06:54.560
Yeah.

06:54.560 --> 06:56.560
Went back to the apartment, sat around, talked.

06:56.560 --> 06:58.560
Tried to get him to tell me where he made the connection.

06:58.560 --> 07:00.560
He just laughed and said it was the best thing he ever fell into.

07:00.560 --> 07:01.560
Didn't he give you any idea?

07:01.560 --> 07:02.560
No, not a smell.

07:02.560 --> 07:03.560
All right.

07:03.560 --> 07:05.560
Well, pretty soon he said he didn't feel so good.

07:05.560 --> 07:07.560
I thought maybe he needed another pop.

07:07.560 --> 07:08.560
I asked him if he wanted me to cook it for him.

07:08.560 --> 07:09.560
He said no.

07:09.560 --> 07:10.560
Said he just wanted to get some air.

07:10.560 --> 07:12.560
Told him he couldn't breathe too good.

07:12.560 --> 07:13.560
Just lay there on the bed grabbing for air.

07:13.560 --> 07:14.560
Mm-hmm.

07:14.560 --> 07:17.560
I asked him if he wanted me to call a doctor, get somebody up there to fix him.

07:17.560 --> 07:18.560
He looked pretty bad.

07:18.560 --> 07:19.560
Yeah.

07:19.560 --> 07:21.560
He told me he didn't want anybody, just to leave him alone.

07:21.560 --> 07:22.560
Mm-hmm.

07:22.560 --> 07:23.560
I called him an hour later.

07:23.560 --> 07:24.560
I checked with him.

07:24.560 --> 07:25.560
I wanted to see if he felt any better.

07:25.560 --> 07:26.560
He was dead.

07:26.560 --> 07:27.560
You took him out of the apartment then?

07:27.560 --> 07:28.560
Yeah.

07:28.560 --> 07:29.560
I got scared.

07:29.560 --> 07:31.560
I didn't know what had happened, but I could see you guys laying it on me.

07:31.560 --> 07:32.560
What'd you do?

07:32.560 --> 07:33.560
Took him out to the park.

07:33.560 --> 07:35.560
Got him in the back seat of the car and took him out there.

07:35.560 --> 07:38.560
Sat in the car for about 50 minutes waiting for a couple of kids to leave.

07:38.560 --> 07:40.560
I was sitting on the bench near there talking.

07:40.560 --> 07:41.560
I had to wait for them to leave.

07:41.560 --> 07:42.560
Yeah.

07:42.560 --> 07:45.560
After they'd gone, I'd drag Walt down the water and dumped him in the lake.

07:45.560 --> 07:46.560
What about his identification?

07:46.560 --> 07:47.560
Took it out of his pocket.

07:47.560 --> 07:50.560
Figured he'd give me a couple of days to try and grow an alibi.

07:50.560 --> 07:53.560
Figured it'd take that long for you to find out who he was.

07:53.560 --> 07:55.560
You just left him in the lake then, huh?

07:55.560 --> 07:56.560
Yeah.

07:56.560 --> 07:58.560
Drove back to the house and tried to figure what to do.

07:58.560 --> 08:00.560
Think of somebody who'd grow me an alibi.

08:00.560 --> 08:02.560
You haven't got any idea where Gilmer made the connection, huh?

08:02.560 --> 08:03.560
No.

08:03.560 --> 08:04.560
You know where he went Saturday afternoon?

08:04.560 --> 08:05.560
No.

08:05.560 --> 08:06.560
He left the place about 10 in the morning.

08:06.560 --> 08:09.560
I didn't see him until about 3 or maybe 3.30.

08:09.560 --> 08:11.560
He was holding pretty good then.

08:11.560 --> 08:12.560
Real happy.

08:12.560 --> 08:13.560
Laughing it up all over the place.

08:13.560 --> 08:14.560
Oh, Walt.

08:14.560 --> 08:16.560
He had a real good laugh when he was feeling good.

08:16.560 --> 08:19.560
Gee, I still can't get it straight that he's dead.

08:19.560 --> 08:21.560
Gilmer have any close friends that you know of?

08:21.560 --> 08:22.560
Couple. Not more than that.

08:22.560 --> 08:23.560
Want to give us their names?

08:23.560 --> 08:25.560
I guess. As long as they don't find out.

08:25.560 --> 08:27.560
Did he meet any new people he told you about?

08:27.560 --> 08:29.560
If he did, he didn't say nothing.

08:29.560 --> 08:31.560
I'm sorry. I'd sure like to help you.

08:31.560 --> 08:33.560
It's a lousy trick making Walt think he was getting such a good deal

08:33.560 --> 08:34.560
than having it turn out like this.

08:34.560 --> 08:35.560
It's a lousy deal.

08:35.560 --> 08:36.560
Mm-hmm.

08:36.560 --> 08:39.560
He was real happy because he thought he scored real big, got it real cheap.

08:39.560 --> 08:41.560
Told me he hardly paid anything for it.

08:41.560 --> 08:42.560
Well, they had it wrong, didn't he?

08:42.560 --> 08:43.560
Huh?

08:43.560 --> 08:44.560
He was overcharged.

08:44.560 --> 08:52.560
We continued to talk to David Flack.

08:52.560 --> 08:56.560
From him, we got additional names of people Walter Gilmer had dealings with.

08:56.560 --> 09:00.560
We also got the addresses of bars and restaurants the dead man was known to have frequented.

09:00.560 --> 09:03.560
In our interrogation of Flack, he was unable to give us any leads

09:03.560 --> 09:06.560
as to where Gilmer might have bought the lethal narcotics.

09:06.560 --> 09:10.560
Thursday afternoon at 421 p.m., Flack was taken to the main jail

09:10.560 --> 09:14.560
to be booked in on suspicion of violation of the State Narcotic Act of felony.

09:14.560 --> 09:17.560
Frank and I went back to the office and talked with Captain Shy.

09:17.560 --> 09:20.560
We told him what had happened, and we reviewed the progress we'd made

09:20.560 --> 09:23.560
in attempting to apprehend the leaders of the narcotic ring.

09:23.560 --> 09:26.560
After talking over all the possibilities, it was decided that the only way we had

09:26.560 --> 09:30.560
of getting to the higher-ups in the operation was for one of us to go underground.

09:30.560 --> 09:33.560
We decided that I would act the part of a buyer from Northern California

09:33.560 --> 09:36.560
and try to make the contact with the members of the ring.

09:36.560 --> 09:41.560
I was given a quantity of marked bills and fictitious identification before I left the office.

09:41.560 --> 09:45.560
Frank and I worked out a method for communication, and I went home to change my clothes.

09:45.560 --> 09:48.560
I left all of my police identification there, and the next morning I began to be seen

09:48.560 --> 09:52.560
in the bars and restaurants where Walter Gilmer was known.

09:52.560 --> 09:56.560
For the first week it went slow. The people involved were cautious of all newcomers.

09:56.560 --> 10:02.560
On Saturday, July 21st, I had breakfast, and then I walked over to a small place on East 7th Street.

10:02.560 --> 10:05.560
Not open for business yet, Joe?

10:05.560 --> 10:08.560
No problem. I got some time to kill. I thought I'd do it here if you got no beef.

10:08.560 --> 10:11.560
No, sit down. I'm just getting the booze up from downstairs.

10:11.560 --> 10:13.560
You want something to cook, maybe?

10:13.560 --> 10:15.560
Yeah. You got one that's cold?

10:15.560 --> 10:19.560
Yeah. I could put a shot in it if you want.

10:19.560 --> 10:20.560
No, that's all right. It's too early.

10:20.560 --> 10:22.560
Boss don't like it if I pour before it's time.

10:22.560 --> 10:24.560
Mm-hmm.

10:26.560 --> 10:27.560
How's business?

10:27.560 --> 10:29.560
Oh, not bad. I guess it's a little slow all over.

10:29.560 --> 10:31.560
Yeah.

10:31.560 --> 10:32.560
How's it going with you, Joe?

10:32.560 --> 10:33.560
Slow.

10:33.560 --> 10:35.560
How long you figure to be in town?

10:35.560 --> 10:37.560
Only got a couple more days.

10:37.560 --> 10:38.560
Mm-hmm.

10:38.560 --> 10:40.560
I got to get back up north.

10:40.560 --> 10:42.560
Never heard you say what you did.

10:42.560 --> 10:44.560
I told John I'm a promoter.

10:44.560 --> 10:45.560
You mean like price fights?

10:45.560 --> 10:47.560
No. Anything I can make a buck on.

10:47.560 --> 10:48.560
What are you working on now?

10:48.560 --> 10:50.560
Well, I got a deal.

10:50.560 --> 10:52.560
Yeah, I guess you'd rather I didn't get too nosy, huh?

10:52.560 --> 10:54.560
Yeah, it might be better that way.

10:54.560 --> 10:56.560
Mm-hmm.

10:56.560 --> 10:58.560
Words out you're trying to make a buy.

10:58.560 --> 10:59.560
What's that?

10:59.560 --> 11:01.560
I say words out you're trying to make a buy.

11:01.560 --> 11:02.560
Is that so?

11:02.560 --> 11:03.560
Yeah, that's what the word is.

11:03.560 --> 11:04.560
Where's it from?

11:04.560 --> 11:05.560
From around.

11:05.560 --> 11:08.560
No place you can point to. It's around.

11:08.560 --> 11:10.560
Anything on what I'm looking for?

11:10.560 --> 11:13.560
I don't understand. It's H.

11:13.560 --> 11:14.560
Is that what you think?

11:14.560 --> 11:16.560
I don't know. I'm just telling you what the word is.

11:16.560 --> 11:18.560
Mm-hmm.

11:18.560 --> 11:20.560
I understand you're a good friend of Walt Gumer.

11:20.560 --> 11:23.560
Yeah, I know him. We didn't live together. I knew him.

11:23.560 --> 11:24.560
I'm not saying about Walt.

11:24.560 --> 11:25.560
Yeah, I guess it is.

11:25.560 --> 11:27.560
Did you ever find out what killed him?

11:27.560 --> 11:29.560
I don't know. I don't read the papers much.

11:29.560 --> 11:30.560
Was it in the paper?

11:30.560 --> 11:32.560
Yeah.

11:32.560 --> 11:35.560
Uh, rumble is he got some bad stuff.

11:35.560 --> 11:37.560
That right.

11:37.560 --> 11:38.560
Yeah, that's what you're saying.

11:38.560 --> 11:40.560
There might be. I told you. I don't know.

11:40.560 --> 11:42.560
I guess if you're a friend of his,

11:42.560 --> 11:44.560
you'd like to talk to his connection, huh?

11:44.560 --> 11:47.560
Well, it doesn't make any difference to me one way or the other.

11:47.560 --> 11:50.560
Mm-hmm. You ain't sore about that, then, huh?

11:50.560 --> 11:52.560
I told you I knew him. I didn't know him good.

11:52.560 --> 11:55.560
Just enough to say hello. That's all.

11:55.560 --> 11:56.560
Mm-hmm.

11:56.560 --> 11:58.560
They're rough the way he went.

11:58.560 --> 12:00.560
Call it your own.

12:00.560 --> 12:03.560
Well, I'll see you around, Al.

12:03.560 --> 12:04.560
You gotta leave, huh?

12:04.560 --> 12:06.560
Told you. I only got a couple more days in town.

12:06.560 --> 12:08.560
I gotta line something up before I go back.

12:08.560 --> 12:09.560
Well, maybe I can give you a hand.

12:09.560 --> 12:10.560
Yeah.

12:10.560 --> 12:11.560
Depends on what you're after.

12:11.560 --> 12:14.560
I got a lot of friends around. I might be able to do you some good.

12:14.560 --> 12:16.560
Well, how are you gonna work that?

12:16.560 --> 12:17.560
How much you wanna buy?

12:17.560 --> 12:19.560
What'd you say?

12:19.560 --> 12:21.560
Come off it, Joe. We got the rumble on you.

12:21.560 --> 12:23.560
You're down here from Sacramento. You're here to make a buy.

12:23.560 --> 12:26.560
Simple question. How much you wanna take back with you?

12:26.560 --> 12:28.560
If I wanted to make a connection, that's...

12:28.560 --> 12:32.560
You the guy I'm supposed to see? If I wanted to make a connection?

12:32.560 --> 12:33.560
Might work out that way.

12:33.560 --> 12:34.560
You holding now?

12:34.560 --> 12:35.560
A little.

12:35.560 --> 12:36.560
How big?

12:36.560 --> 12:37.560
Enough to handle your action.

12:37.560 --> 12:39.560
I want a couple ounces.

12:39.560 --> 12:40.560
That's a lot of stuff.

12:40.560 --> 12:41.560
I don't sell cut rates.

12:41.560 --> 12:43.560
Now, you holding that much or aren't you?

12:43.560 --> 12:45.560
No, I can line it up for you.

12:45.560 --> 12:47.560
What do you take your piece?

12:47.560 --> 12:49.560
Off the top. I make the deal for you.

12:49.560 --> 12:50.560
Oh, no. No go.

12:50.560 --> 12:51.560
Huh?

12:51.560 --> 12:53.560
I don't know how you work things here, but I only do business with a gun.

12:53.560 --> 12:55.560
Yeah, well, this one don't work that way.

12:55.560 --> 12:56.560
Well, then let's forget the whole thing.

12:56.560 --> 12:58.560
Hey, wait a minute. Hold it, Joe.

12:58.560 --> 12:59.560
Yeah?

12:59.560 --> 13:00.560
You got the cash?

13:00.560 --> 13:01.560
I can get it.

13:01.560 --> 13:03.560
All right, it'll work. I'll have to see.

13:03.560 --> 13:05.560
I deal with the gun or the buys off?

13:05.560 --> 13:06.560
I'll check it.

13:06.560 --> 13:07.560
Is it good stuff?

13:07.560 --> 13:08.560
Best we got to offer.

13:08.560 --> 13:09.560
That's not much of an answer, is it?

13:09.560 --> 13:10.560
It's good.

13:10.560 --> 13:11.560
When'll you know? When'll you know?

13:11.560 --> 13:13.560
We'll wait here. I'll make a phone call.

13:13.560 --> 13:29.560
All right.

13:29.560 --> 13:30.560
This is Al.

13:30.560 --> 13:33.560
Yeah, I know, I know, but this is important.

13:33.560 --> 13:36.560
Got a guy here who wants to buy a couple of shirts.

13:36.560 --> 13:38.560
Now, large size.

13:38.560 --> 13:40.560
Uh-huh.

13:40.560 --> 13:42.560
As far as we know, he is.

13:42.560 --> 13:44.560
I talked to you about him.

13:44.560 --> 13:46.560
Yeah, that's the one. Yeah.

13:46.560 --> 13:50.560
Now, I said he won't buy them from anybody else.

13:50.560 --> 13:53.560
Yeah, that's what I told him.

13:53.560 --> 13:55.560
He said he's got it.

13:55.560 --> 13:57.560
Just a minute, I'll check.

13:57.560 --> 13:59.560
Uh, you'll be here about seven tonight?

13:59.560 --> 14:00.560
Huh?

14:00.560 --> 14:02.560
You'll be here tonight about seven?

14:02.560 --> 14:04.560
Well, we can make the deal, sure.

14:04.560 --> 14:06.560
Yeah, yeah, he can make it.

14:06.560 --> 14:08.560
All right, yeah, yeah, I know.

14:08.560 --> 14:11.560
I told you, we checked. He's all right.

14:11.560 --> 14:13.560
Uh-huh. Yeah, right.

14:13.560 --> 14:15.560
Goodbye.

14:15.560 --> 14:16.560
Deal's made.

14:16.560 --> 14:17.560
All right.

14:17.560 --> 14:19.560
Be here at seven. Make it sharp, huh?

14:19.560 --> 14:20.560
Okay.

14:20.560 --> 14:27.560
You meet the boss.

14:27.560 --> 14:30.560
I got in touch with Frank and I filled him in on what had happened.

14:30.560 --> 14:35.560
For the first time in several months, it appeared as if we had a concrete lead to the operators of the dope ring.

14:35.560 --> 14:41.560
It was arranged to keep the bar under surveillance, but not to take anybody into custody until a buy had been made.

14:41.560 --> 14:44.560
I went back to the room I was renting and I waited.

14:44.560 --> 14:48.560
I left at 5.30, had something to eat, and at five minutes of seven, I walked into the bar.

14:48.560 --> 14:50.560
The place was crowded.

14:50.560 --> 14:52.560
There wasn't an empty stool and most of the boots were taken.

14:52.560 --> 14:55.560
I edged up to the bar and caught the bartender's attention.

14:55.560 --> 14:57.560
Why, you're drawing your early.

14:57.560 --> 14:58.560
No, you said seven sharp.

14:58.560 --> 14:59.560
Yeah.

14:59.560 --> 15:00.560
We gonna do business?

15:00.560 --> 15:03.560
Uh, where do I get out from behind the bar?

15:03.560 --> 15:07.560
Yeah, back here, Joe.

15:07.560 --> 15:09.560
And here it is.

15:09.560 --> 15:11.560
You're joking, aren't you?

15:11.560 --> 15:14.560
No, Joe, this is the boss.

15:14.560 --> 15:16.560
Well, I had it figured a little different.

15:16.560 --> 15:24.560
Yeah, everybody does.

15:24.560 --> 15:28.560
The woman sitting in the booth was in her late 30s or early 40s. It was hard to tell.

15:28.560 --> 15:30.560
She had dark hair and blue eyes.

15:30.560 --> 15:33.560
The suit she was wearing was gray and it looked expensive.

15:33.560 --> 15:38.560
After the bartender introduced us, she told him to bring a drink and then she motioned me to sit down.

15:38.560 --> 15:40.560
Your name's Joe Friese, is that right?

15:40.560 --> 15:41.560
Yeah.

15:41.560 --> 15:42.560
Ralph tells me you want some action.

15:42.560 --> 15:44.560
No, he gave you the story.

15:44.560 --> 15:45.560
How do I know you're a legitimate dealer?

15:45.560 --> 15:46.560
You don't.

15:46.560 --> 15:49.560
Still, you want me to go out on a limb and turn over two ounces of heroin to you.

15:49.560 --> 15:51.560
I'm willing to pay for it, lady.

15:51.560 --> 15:52.560
Where's it gonna go?

15:52.560 --> 15:53.560
Up north.

15:53.560 --> 15:54.560
Out of ground.

15:54.560 --> 15:55.560
Sacramento.

15:55.560 --> 15:57.560
You got the route to get rid of it?

15:57.560 --> 15:59.560
They're waiting for it now.

15:59.560 --> 16:01.560
Go on then, I should tell you I haven't got two ounces.

16:01.560 --> 16:03.560
Well, and I'm wasting my time.

16:03.560 --> 16:04.560
But I can get it.

16:04.560 --> 16:05.560
How soon?

16:05.560 --> 16:06.560
Yeah.

16:06.560 --> 16:09.560
How quick do you need it?

16:09.560 --> 16:12.560
I want to leave town in a couple of days, I told Al.

16:12.560 --> 16:13.560
You're working alone?

16:13.560 --> 16:15.560
I don't see how they're treating the price.

16:15.560 --> 16:16.560
You're wrong.

16:16.560 --> 16:17.560
What?

16:17.560 --> 16:18.560
H we've got goes for $4.50 an ounce.

16:18.560 --> 16:19.560
That's pretty high.

16:19.560 --> 16:20.560
The best we can get.

16:20.560 --> 16:21.560
Should be.

16:21.560 --> 16:24.560
You want to make a deal, the price comes down.

16:24.560 --> 16:26.560
No, I can't swing more than two ounces.

16:26.560 --> 16:28.560
Even if the price has dropped?

16:28.560 --> 16:29.560
How much?

16:29.560 --> 16:30.560
To $3.50.

16:30.560 --> 16:31.560
No, that doesn't fit.

16:31.560 --> 16:32.560
What's the angle?

16:32.560 --> 16:37.560
If you're on your own, you must get a little tiresome to have to carry the load by yourself.

16:37.560 --> 16:38.560
Maybe.

16:38.560 --> 16:41.560
I was thinking maybe you'd like a partner.

16:41.560 --> 16:42.560
You?

16:42.560 --> 16:43.560
That's what I had in mind.

16:43.560 --> 16:44.560
No go.

16:44.560 --> 16:45.560
Why?

16:45.560 --> 16:46.560
Oh, a lot of reasons.

16:46.560 --> 16:47.560
Meaning because I don't need anybody.

16:47.560 --> 16:49.560
Then it's gonna cost you $4.50.

16:49.560 --> 16:51.560
Well, I figured that going in.

16:51.560 --> 16:52.560
When do you want the stuff?

16:52.560 --> 16:53.560
Tomorrow night'll do.

16:53.560 --> 16:54.560
You don't have to be late.

16:54.560 --> 16:55.560
We got it coming in then.

16:55.560 --> 16:56.560
From where?

16:56.560 --> 16:59.560
The price doesn't include that.

16:59.560 --> 17:00.560
Okay.

17:00.560 --> 17:02.560
Where do I pick the H up?

17:02.560 --> 17:03.560
Elf will call you.

17:03.560 --> 17:04.560
He'll give you the time and the place.

17:04.560 --> 17:06.560
Well, if it's high grade, I might want some more.

17:06.560 --> 17:08.560
You can pay our price, you'll get it.

17:08.560 --> 17:09.560
It's all right.

17:09.560 --> 17:11.560
You're making a big mistake, Joe.

17:11.560 --> 17:12.560
Is that so?

17:12.560 --> 17:13.560
Yeah.

17:13.560 --> 17:16.560
I got L.A. sewed up good and tight.

17:16.560 --> 17:17.560
Good distribution.

17:17.560 --> 17:19.560
All the product I need.

17:19.560 --> 17:20.560
You got the North.

17:20.560 --> 17:22.560
If we put them together, we could both come out real well.

17:22.560 --> 17:25.560
No, I told you before, I don't need partners.

17:25.560 --> 17:26.560
You might be wrong, Joe.

17:26.560 --> 17:27.560
What?

17:27.560 --> 17:29.560
You might already have one.

17:34.560 --> 17:37.560
I stopped by the bar and gave the bartender my phone number.

17:37.560 --> 17:39.560
He said he'd call me as soon as he had any information.

17:39.560 --> 17:42.560
I left the place and walked over to 5th Street.

17:42.560 --> 17:46.560
At a corner restaurant, I put in a call to Frank and I filled him in on what had happened.

17:46.560 --> 17:51.560
It was set up that he and Sergeant Roxy Luccarelli would keep me under surveillance all the following day.

17:51.560 --> 17:55.560
In the meantime, the woman, Dolores Page, would be watched also.

17:55.560 --> 17:58.560
I went back to the hotel where I was staying and went to bed.

17:58.560 --> 18:04.560
At 3.30 a.m., the phone rang and the bartender, Alf, told me to get dressed and meet him in front of the hotel right away.

18:04.560 --> 18:07.560
He said we were leaving town immediately to make the narcotics buy.

18:07.560 --> 18:11.560
I tried to call Frank and fill him in on what had happened, but I couldn't reach him.

18:11.560 --> 18:16.560
I got in touch with the office and left word regarding the meat and then went downstairs to wait for Alf.

18:16.560 --> 18:19.560
At 3.45 a.m., Alf drove up to the entrance.

18:19.560 --> 18:26.560
I tried to stall as long as possible to give the men from the office time to get there, but finally we left the hotel before they arrived.

18:26.560 --> 18:32.560
In the car with Alf and myself were a man who introduced himself as Earl and the woman, Dolores Page.

18:32.560 --> 18:35.560
We drove down to the beach and turned south on Highway 101.

18:35.560 --> 18:38.560
We continued down to San Diego.

18:38.560 --> 18:44.560
At 6.30 a.m., we checked into a small hotel and Alf, along with Earl, left to make the meat and the buy.

18:44.560 --> 18:48.560
I tried to find out where they were going, but they refused to give me any information.

18:48.560 --> 18:50.560
Dolores Page and I waited for him to come back.

18:50.560 --> 18:54.560
I was unable to contact the San Diego authorities telling them what to watch out for.

18:54.560 --> 18:57.560
Apparently, I'd lost contact with Frank and Luccarelli.

18:57.560 --> 19:03.560
The only hope now was that someplace along the line, the Page woman and her associates would make some kind of a mistake.

19:03.560 --> 19:06.560
We waited at the hotel until 12.15 when Alf and Earl returned.

19:06.560 --> 19:07.560
Where is Earl?

19:07.560 --> 19:08.560
Downstairs in the car.

19:08.560 --> 19:09.560
Why are you coming so late?

19:09.560 --> 19:12.560
He got hung up on the other side of National City, customs inspection.

19:12.560 --> 19:13.560
He went through the car.

19:13.560 --> 19:14.560
Find anything?

19:14.560 --> 19:16.560
No, but there's something wrong about the whole deal.

19:16.560 --> 19:17.560
What do you mean?

19:17.560 --> 19:20.560
It's like they were waiting for us, like somebody had tipped them off when we were coming through.

19:20.560 --> 19:21.560
What makes you think that?

19:21.560 --> 19:22.560
The way they acted.

19:22.560 --> 19:23.560
Other cars had just looked over.

19:23.560 --> 19:27.560
Ours, they went all the way through, took the seats out, checked the tires, even climbed underneath.

19:27.560 --> 19:30.560
I tell you, somebody tipped them off. They were waiting.

19:30.560 --> 19:32.560
Anything wrong with this, I want no part of it. Can you understand that?

19:32.560 --> 19:34.560
We've been working it a long time without no hitch.

19:34.560 --> 19:36.560
All of a sudden, you come along, we got trouble.

19:36.560 --> 19:37.560
What are you trying to build?

19:37.560 --> 19:39.560
Just that it's funny that it happened now, first time you're here.

19:39.560 --> 19:41.560
Are you trying to say that I got something to do with the shakedown?

19:41.560 --> 19:42.560
If it fits, wear it.

19:42.560 --> 19:45.560
No, you listen, you two-bit punk. I got more to lose than you have.

19:45.560 --> 19:47.560
I'm paying top price for this product. I got customers waiting now.

19:47.560 --> 19:51.560
You come breezing in here and try to lay one of your own mistakes on me and I'll break your back.

19:51.560 --> 19:53.560
You talk like a man 12 foot tall.

19:53.560 --> 19:54.560
I don't have to be that big a...

19:54.560 --> 19:55.560
All right, knock it off.

19:55.560 --> 19:58.560
You two beefing isn't going to do any good. They didn't find anything.

19:58.560 --> 20:02.560
You got no call to figure it was a tip-off. No reason at all. Now let's get out of here.

20:02.560 --> 20:04.560
Tell your boy to get off my back.

20:04.560 --> 20:06.560
Don't worry about it. There won't be any more trouble.

20:06.560 --> 20:08.560
Better not be, because I'll spell it out for you.

20:08.560 --> 20:09.560
Is that right?

20:09.560 --> 20:16.560
If it is, then I'm going to cause it.

20:16.560 --> 20:18.560
The three of us went downstairs and got into the car.

20:18.560 --> 20:20.560
We started to drive back to Los Angeles.

20:20.560 --> 20:26.560
From what I could find out, the narcotics buy had been made in Mexico, but the heroin was not in the car we were driving.

20:26.560 --> 20:31.560
We continued up the coast. Just south of Oceanside, California, we began to follow a large bus.

20:31.560 --> 20:35.560
As we drove, I noticed that Alf was being careful to keep the vehicle in sight.

20:35.560 --> 20:39.560
At San Clemente, the bus pulled into a small roadside restaurant for a rest stop.

20:39.560 --> 20:41.560
We parked immediately in back of it.

20:41.560 --> 20:43.560
Alf got out of the car and approached the bus.

20:43.560 --> 20:49.560
He walked up to the rear of the vehicle, reached under the rear bumper, and removed a small package wrapped in waterproof material.

20:49.560 --> 20:54.560
He checked the contents, and then he walked back to the car.

20:54.560 --> 20:55.560
Get it?

20:55.560 --> 20:57.560
Yeah, right where we put the stuff.

20:57.560 --> 21:01.560
Get in.

21:01.560 --> 21:02.560
Let me have it.

21:02.560 --> 21:05.560
Here.

21:05.560 --> 21:07.560
Here it is, Joe. Got the money?

21:07.560 --> 21:09.560
You want to wrap it up right here?

21:09.560 --> 21:10.560
No reason not to.

21:10.560 --> 21:12.560
Why don't we wait till we get back to town? It'll be easier there.

21:12.560 --> 21:14.560
You got any special reason to wait?

21:14.560 --> 21:15.560
No.

21:15.560 --> 21:16.560
Got the money?

21:14.560 --> 21:15.560
Yep.

21:15.560 --> 21:16.560
Then why wait?

21:16.560 --> 21:19.560
Well, let me see what I'm buying.

21:19.560 --> 21:22.560
Here.

21:22.560 --> 21:23.560
Looks all right.

21:23.560 --> 21:27.560
Best we can buy. You don't have to taste it.

21:27.560 --> 21:28.560
What are you trying to pull?

21:28.560 --> 21:29.560
What?

21:29.560 --> 21:32.560
What are you trying to sell me? This stuff's no good. You're not going to stick me $450 for this junkie.

21:32.560 --> 21:33.560
You made the deal.

21:33.560 --> 21:34.560
And I'm leaving it. I want no part of it.

21:34.560 --> 21:35.560
It's a little late to come up with that.

21:35.560 --> 21:36.560
You haven't been paid yet.

21:36.560 --> 21:37.560
We will be. Get out of the car.

21:37.560 --> 21:38.560
Leave him alone, Alf.

21:38.560 --> 21:41.560
We've done it your way all along. It hasn't worked out from here, and I'm going to call it.

21:41.560 --> 21:42.560
You're doing it wrong, Alf.

21:42.560 --> 21:45.560
You let me worry about that. Get out, mister.

21:45.560 --> 21:49.560
Go on.

21:49.560 --> 21:50.560
Well, where to?

21:50.560 --> 21:54.560
Let's take a walk around the back of the buildings. Go ahead.

21:54.560 --> 21:56.560
Figure to kill me and come up with the money, too. Is that it?

21:56.560 --> 21:58.560
Keep walking.

21:58.560 --> 22:00.560
You know you're not going to get away with it, don't you?

22:00.560 --> 22:02.560
You keep buying those fairy tales.

22:02.560 --> 22:03.560
Maybe we can make a deal, Alf.

22:03.560 --> 22:04.560
Yeah?

22:04.560 --> 22:07.560
If you get the money, it doesn't make any difference about me, does it?

22:07.560 --> 22:08.560
What do you mean?

22:08.560 --> 22:13.560
Now, wait a minute. Suppose I give you the money. You got it clean. You don't have to rouse me then, do you?

22:13.560 --> 22:16.560
Maybe I'll like shelling you around. I never did figure you on our side.

22:16.560 --> 22:17.560
Why?

22:17.560 --> 22:18.560
Because you knew Walt Gilm.

22:18.560 --> 22:20.560
What happened to him doesn't make any difference to me.

22:20.560 --> 22:23.560
You don't read good, Joe. Right from the beginning, I didn't figure you.

22:23.560 --> 22:25.560
What do you mean? You set the deal up, didn't you?

22:25.560 --> 22:28.560
It looked like some fast change. I didn't count on this much McGill. It's not worth it.

22:28.560 --> 22:30.560
Oh, let's talk about Walt. What's he got to do with it?

22:30.560 --> 22:33.560
He was working with us, pushing. Got too wise. Thought he could do it without us.

22:33.560 --> 22:35.560
So you gave him a connection with Bad H, is that it?

22:35.560 --> 22:36.560
That's it.

22:36.560 --> 22:39.560
You kill me and Dolores isn't going to like it. You know that, don't you?

22:39.560 --> 22:42.560
The wheel just passed out of her hands. Come on, let's get it over with.

22:42.560 --> 22:43.560
All right. Where to?

22:43.560 --> 22:45.560
Back there.

22:48.560 --> 22:50.560
What are you trying to prove?

22:50.560 --> 22:53.560
Come on, Alf. Drop the gun.

22:55.560 --> 22:56.560
Joe.

22:56.560 --> 22:57.560
Joe, you all right?

22:57.560 --> 22:58.560
Yeah.

22:59.560 --> 23:01.560
We've been right behind you since you left Dago.

23:01.560 --> 23:02.560
Yeah? How'd you work that?

23:02.560 --> 23:05.560
Well, I got the message you left at the office. We had a tail on the page woman.

23:05.560 --> 23:06.560
Picked you up down south.

23:06.560 --> 23:08.560
How about her and another fellow back there?

23:08.560 --> 23:09.560
Roxy's got him.

23:09.560 --> 23:10.560
Let me have your hand cuff, will you?

23:10.560 --> 23:11.560
Yeah, here.

23:12.560 --> 23:13.560
Bartender?

23:13.560 --> 23:16.560
Yeah. He copped out to give him Walt Gilm or the bad junk.

23:16.560 --> 23:19.560
Huh. That takes care of it then, huh?

23:19.560 --> 23:21.560
Yeah. Come on, let's get him to the car.

23:21.560 --> 23:23.560
All right. Come on, get up.

23:26.560 --> 23:27.560
Well, I'm glad this one's over.

23:27.560 --> 23:30.560
Yeah. Well, you don't look any the worse for wear.

23:30.560 --> 23:31.560
Yeah, right.

23:31.560 --> 23:34.560
Sure. You didn't really have anything to worry about.

23:34.560 --> 23:35.560
Is that right?

23:35.560 --> 23:39.560
Well, sure. You don't mind me telling you that, do you?

23:39.560 --> 23:41.560
It's a good thing you weren't two minutes later.

23:41.560 --> 23:42.560
Huh?

23:42.560 --> 23:49.560
I might not have heard you.

23:49.560 --> 23:54.560
The story you have just heard is true.

23:54.560 --> 24:05.560
The names were changed to protect the innocent.

24:05.560 --> 24:10.560
Dolores Marie Page and Alfred Giles Harnett were tried and convicted of murder in the first degree.

24:10.560 --> 24:14.560
David Alcott Flack was tried and convicted of using narcotics,

24:14.560 --> 24:18.560
and Earl Tyler Rockland was tried and convicted of possession of narcotics.

24:18.560 --> 24:21.560
They all received sentence as prescribed by law.

24:21.560 --> 24:26.560
Murder in the first degree is punishable by life imprisonment in the state penitentiary.

24:26.560 --> 24:33.560
Possession of narcotics first offense is punishable by imprisonment in the county jail for a period of not more than one year.

24:33.560 --> 24:40.560
Using narcotics is punishable by imprisonment in the county jail for a period of not more than one year.

24:40.560 --> 24:48.560
Dragnet, the story of your police force in action is a presentation of the United States Armed Forces radio service.

24:48.560 --> 25:03.560
The United States Armed Forces radio service is a presentation of the United States Armed Forces radio service.

25:03.560 --> 25:18.560
The United States Armed Forces radio service is a presentation of the United States Armed Forces radio service.

25:18.560 --> 25:33.560
The United States Armed Forces radio service is a presentation of the United States Armed Forces radio service.

25:33.560 --> 26:00.560
The United States Armed Forces radio service is a presentation of the United States Armed Forces radio service.

