WEBVTT

00:00.000 --> 00:12.000
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

00:12.000 --> 00:14.560
The names were changed to protect the innocent.

00:14.560 --> 00:19.160
Dragnet is brought to you by Chesterfield, made by Liggett and Myers.

00:19.160 --> 00:32.920
First, major tobacco company to bring you a complete line of quality cigarettes.

00:32.920 --> 00:34.440
You're a detective sergeant.

00:34.440 --> 00:37.560
You're assigned to forgery division, shoplifting detail.

00:37.560 --> 00:40.920
An organized gang of thieves have started operating in your city.

00:40.920 --> 00:44.440
In spite of the precautions taken, the thieves are still working.

00:44.440 --> 00:46.360
Your job, stop them.

00:46.360 --> 00:54.680
Today's Chesterfield is the best cigarette ever made.

00:54.680 --> 00:59.840
It's the cigarette tested and approved by 30 years of scientific tobacco research.

00:59.840 --> 01:06.200
The cigarette proved highest in quality, low in nicotine, best for you.

01:06.200 --> 01:10.720
Chesterfield gives you the taste you want, the mildness you want, a really refreshing

01:10.720 --> 01:12.600
smoke every time.

01:12.600 --> 01:17.640
It all adds up to Chesterfield's world famous slogan, they satisfy.

01:17.640 --> 01:21.040
Buy Chesterfield today, regular or king size.

01:21.040 --> 01:26.720
Just light up, relax, and enjoy America's most popular two-way cigarette.

01:26.720 --> 01:33.200
Chesterfield, they satisfy millions.

01:33.200 --> 01:39.960
Dragnet, the documented drama of an actual crime.

01:39.960 --> 01:44.840
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

01:44.840 --> 01:49.400
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

01:49.400 --> 01:51.120
police files.

01:51.120 --> 01:56.280
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

01:56.280 --> 01:58.280
in action.

01:58.280 --> 02:01.760
It was Monday, September 20th.

02:01.760 --> 02:02.920
It was cold in Los Angeles.

02:02.920 --> 02:06.240
We were working the day watch out of forgery division, shoplift detail.

02:06.240 --> 02:09.200
My partner is Frank Smith, the boss of Chief of Detective Stad Brown.

02:09.200 --> 02:10.200
My name's Friday.

02:10.200 --> 02:13.400
We were on our way out from the office and it was 9.45 a.m. when we got to the eighth

02:13.400 --> 02:15.680
floor of the Whitfield Department Store.

02:15.680 --> 02:16.680
Security office.

02:16.680 --> 02:19.840
Yes, sir, can I help you?

02:19.840 --> 02:20.840
We'd like to see Mr. Dunlop.

02:20.840 --> 02:21.840
I believe he's expecting you.

02:21.840 --> 02:22.840
Your name?

02:22.840 --> 02:23.840
Joe Friday.

02:23.840 --> 02:24.840
Oh, yes.

02:24.840 --> 02:25.840
You want to go right in?

02:25.840 --> 02:26.840
Thank you.

02:26.840 --> 02:27.840
Thanks, Frank.

02:27.840 --> 02:28.840
This door here?

02:28.840 --> 02:29.840
Yes, go right in.

02:29.840 --> 02:30.840
Come on in.

02:30.840 --> 02:31.840
Hi, Jerry.

02:31.840 --> 02:32.840
You know Frank, don't you?

02:32.840 --> 02:33.840
Sure, how's it going?

02:33.840 --> 02:34.840
Hi, Jerry.

02:34.840 --> 02:35.840
You boys want to sit down?

02:35.840 --> 02:36.840
Thank you.

02:36.840 --> 02:39.440
I'll have the girl sent up.

02:39.440 --> 02:40.440
Okay.

02:40.440 --> 02:41.440
Yes, sir?

02:41.440 --> 02:44.440
You want to have Miss Evans sent up, please?

02:44.440 --> 02:45.440
Miss Evans, yes, sir.

02:45.440 --> 02:47.440
I'd like to ask you guys a favor.

02:47.440 --> 02:48.440
What's that, Jerry?

02:48.440 --> 02:49.440
Poor kid thinks this whole thing is her fault.

02:49.440 --> 02:50.440
I'd appreciate it if you could take it easy on her.

02:50.440 --> 02:51.440
We'll do our best.

02:51.440 --> 02:52.440
Sure.

02:52.440 --> 02:53.440
What'd they get away with this time?

02:53.440 --> 02:54.440
Oh, here's a list.

02:54.440 --> 02:55.440
Thank you.

02:55.440 --> 02:56.440
Here's a copy for you, Frank.

02:56.440 --> 02:57.440
Thanks.

02:57.440 --> 02:58.440
You got any idea when they were in?

02:58.440 --> 02:59.440
It's hard to tell for sure.

02:59.440 --> 03:00.440
We're open Friday night and they're not going to be here until the end of the week.

03:00.440 --> 03:01.440
I'm sure they'll be here by the time we get there.

03:01.440 --> 03:02.440
I'm sure they'll be here by the time we get there.

03:02.440 --> 03:06.940
I'm sure they'll be here by the time we get there.

03:06.940 --> 03:09.940
I'm sure they'll be here by the time we get there.

03:09.940 --> 03:12.940
I'm sure they'll be here by the time we get there.

03:12.940 --> 03:15.940
I'm sure they'll be here by the time we get there.

03:15.940 --> 03:16.940
You got any idea when they were in?

03:16.940 --> 03:17.940
It's hard to tell for sure.

03:17.940 --> 03:18.940
We're open Friday night and then Saturday's a pretty rough day.

03:18.940 --> 03:19.940
It wasn't until after closing we found it.

03:19.940 --> 03:20.940
I figured they either moved in late Friday night or early Saturday morning.

03:20.940 --> 03:21.940
Miss Evans girl discovered the theft, did you?

03:21.940 --> 03:22.940
No, no, she didn't know anything about it.

03:22.940 --> 03:23.940
The stock clerk found it.

03:23.940 --> 03:24.940
He was running through the inventory to replace the coats and suits.

03:24.940 --> 03:25.940
Noticed there were several that couldn't be accounted for.

03:25.940 --> 03:26.940
He called me.

03:26.940 --> 03:27.940
Evans girl's in the department.

03:27.940 --> 03:28.940
I talked to her this morning.

03:28.940 --> 03:33.940
Yeah, I think she'll be able to help us.

03:33.940 --> 03:34.940
Oh, excuse me.

03:34.940 --> 03:35.940
Yes?

03:35.940 --> 03:36.940
Miss Evans is here.

03:36.940 --> 03:37.940
Will you send her in please?

03:37.940 --> 03:38.940
Yes, sir.

03:38.940 --> 03:39.940
Come in.

03:39.940 --> 03:42.940
You wanted to see me, Mr. Dunlap?

03:42.940 --> 03:45.940
Yes, would you come in please?

03:45.940 --> 03:46.940
Yes, sir.

03:46.940 --> 03:49.940
Oh, Miss Evans, this is Sergeant Friday and Officer Smith.

03:49.940 --> 03:50.940
They're from the police department.

03:50.940 --> 03:51.940
How do you do?

03:51.940 --> 03:52.940
Hello.

03:52.940 --> 03:55.940
I don't know why you want to see me, Mr. Dunlap.

03:55.940 --> 03:56.940
I told you I didn't know anything about them.

03:56.940 --> 03:57.940
I told you.

03:57.940 --> 03:58.940
You've got to believe me.

03:58.940 --> 03:59.940
I didn't have anything to do with them.

03:59.940 --> 04:00.940
I never saw them before.

04:00.940 --> 04:01.940
Now, you just sit down, Miss Evans.

04:01.940 --> 04:02.940
Thank you.

04:02.940 --> 04:06.940
Now, the officers are here to just talk to you.

04:06.940 --> 04:08.940
They want to ask you a couple of questions.

04:08.940 --> 04:09.940
There's nothing wrong.

04:09.940 --> 04:11.940
You mean I'm not going to lose my job?

04:11.940 --> 04:12.940
No.

04:12.940 --> 04:13.940
Really?

04:13.940 --> 04:14.940
You're not going to fire me?

04:14.940 --> 04:15.940
We never even considered it.

04:15.940 --> 04:17.940
I don't know how to thank you.

04:17.940 --> 04:19.940
My first job would have a thing like this happen.

04:19.940 --> 04:20.940
Sure, appreciate it.

04:20.940 --> 04:21.940
Anything you want to know, I'll tell you.

04:21.940 --> 04:22.940
You just ask, I'll tell you.

04:22.940 --> 04:23.940
All right, Miss Evans.

04:23.940 --> 04:25.940
Have you any idea who might have stolen the merchandise?

04:25.940 --> 04:28.940
Oh, didn't you tell them what I said, Mr. Dunlap?

04:28.940 --> 04:30.940
Well, I thought it would be better if they heard it from you.

04:30.940 --> 04:31.940
Oh, I see.

04:31.940 --> 04:33.940
Well, I think I know who they were.

04:33.940 --> 04:35.940
I've tried to remember all the people I waited on, everyone.

04:35.940 --> 04:37.940
There's only two that stand out, like they were different.

04:37.940 --> 04:39.940
How do you mean different, Miss?

04:39.940 --> 04:40.940
Well, they didn't seem like the other customers.

04:40.940 --> 04:42.940
You know, like they really wanted to buy something.

04:42.940 --> 04:43.940
They just wanted to look around.

04:43.940 --> 04:45.940
I could tell they didn't really want to take anything with them.

04:45.940 --> 04:46.940
We had a course on that in school.

04:46.940 --> 04:48.940
I had to tell if a customer really wanted to buy.

04:48.940 --> 04:49.940
Mm-mm.

04:49.940 --> 04:51.940
That was one of the class problems, to sell a customer

04:51.940 --> 04:53.940
who didn't really want to buy anything.

04:53.940 --> 04:54.940
Yes, ma'am.

04:54.940 --> 04:55.940
What about these people?

04:55.940 --> 04:58.940
What was it they did that makes you think they might have been the shoplifters?

04:58.940 --> 04:59.940
Well, first, the way they talked.

04:59.940 --> 05:01.940
I was trying to wait on other people at the same time,

05:01.940 --> 05:03.940
and they kept me showing them all kinds of things.

05:03.940 --> 05:05.940
It took me almost a half an hour to clean up after they left.

05:05.940 --> 05:07.940
There were two people, is that right?

05:07.940 --> 05:08.940
Yeah, a man and a woman.

05:08.940 --> 05:10.940
Can you give us a description of them?

05:10.940 --> 05:11.940
I told Mr. Dunlap all about it.

05:11.940 --> 05:12.940
You want me to go over again?

05:12.940 --> 05:14.940
I've got it, Joe. I'm having it typed for you now.

05:14.940 --> 05:15.940
All right, fine.

05:15.940 --> 05:16.940
You want me to tell it again?

05:16.940 --> 05:18.940
Well, we'll check it with you, yes, ma'am.

05:18.940 --> 05:20.940
What kind of things these people want to see, ma'am?

05:20.940 --> 05:22.940
Just about everything at the counter.

05:22.940 --> 05:24.940
They had me so mixed up, I didn't know what to do.

05:24.940 --> 05:26.940
Told you I was trying to wait on another customer.

05:26.940 --> 05:28.940
A woman who wanted to buy a suit, I kept trying to take care of her.

05:28.940 --> 05:29.940
She finally left.

05:29.940 --> 05:31.940
These two were causing so much trouble.

05:31.940 --> 05:33.940
Every time I left them, I couldn't even take care of the woman.

05:33.940 --> 05:35.940
She got mad and left. I don't really blame her.

05:35.940 --> 05:38.940
You know, Mr. Dunlap, there really should be more people up there.

05:38.940 --> 05:40.940
Only three girls, and when we get busy,

05:40.940 --> 05:41.940
there just aren't enough to go around.

05:41.940 --> 05:42.940
Lots of customers walk out.

05:42.940 --> 05:44.940
Mm-hmm. Well, we'll see what we can do.

05:44.940 --> 05:46.940
Lots of times they walk out without buying something

05:46.940 --> 05:47.940
because there isn't anybody to help them.

05:47.940 --> 05:48.940
Mm-hmm.

05:48.940 --> 05:49.940
Best woman who walked out.

05:49.940 --> 05:50.940
Could you describe her for us?

05:50.940 --> 05:52.940
Oh, you bet. She was real nice.

05:52.940 --> 05:53.940
Had a lot of patience.

05:53.940 --> 05:55.940
Kept waiting for me to go back and take care of the troublemakers.

05:55.940 --> 05:56.940
Never said a word.

05:56.940 --> 05:58.940
When can you tell us what she looked like?

05:58.940 --> 06:00.940
Well, I'd say she was about 35.

06:00.940 --> 06:01.940
It's hard to say for sure.

06:01.940 --> 06:03.940
She took real good care of herself.

06:03.940 --> 06:04.940
You know, hair all nice and good makeup.

06:04.940 --> 06:06.940
Not cheap, like nice hands in the manicure.

06:06.940 --> 06:08.940
Was she carrying any packages when she came in?

06:08.940 --> 06:09.940
Do you remember?

06:09.940 --> 06:11.940
Mm, gee, I've got to think about that.

06:11.940 --> 06:13.940
I don't think so.

06:13.940 --> 06:16.940
Oh, you know, a couple of paper bags like from the notions department.

06:16.940 --> 06:18.940
Maybe face cream or cologne, things like that.

06:18.940 --> 06:19.940
No large boxes?

06:19.940 --> 06:20.940
No.

06:20.940 --> 06:22.940
I don't see why you're so interested in her.

06:22.940 --> 06:24.940
The other two were the ones who caused the trouble.

06:24.940 --> 06:25.940
They're the ones who must have taken things.

06:25.940 --> 06:27.940
Why are you asking about the lady?

06:27.940 --> 06:28.940
How was she dressed? Do you remember?

06:28.940 --> 06:29.940
Oh, just beautiful.

06:29.940 --> 06:31.940
He had on a gray suit with large lapels.

06:31.940 --> 06:33.940
Kind of peplum that came out like this.

06:33.940 --> 06:35.940
Rhinestone buttons, beautifully good taste.

06:35.940 --> 06:36.940
She wearing a coat?

06:36.940 --> 06:37.940
Mm-hmm, long.

06:37.940 --> 06:40.940
Had a stand-up collar, real full skirt, tight bodice.

06:40.940 --> 06:41.940
Where was she looking at the suits?

06:41.940 --> 06:42.940
Over by the counter.

06:42.940 --> 06:44.940
She'd hold them up, you know, in front of the mirror.

06:44.940 --> 06:45.940
She knew what she wanted.

06:45.940 --> 06:47.940
Looked at the material, the way they were made.

06:47.940 --> 06:49.940
She'd have bought if I could have spent a little time with her.

06:49.940 --> 06:51.940
She liked the merchandise, liked everything I showed her.

06:51.940 --> 06:52.940
Mm-hmm.

06:52.940 --> 06:53.940
How many things did you take off the racks for?

06:53.940 --> 06:55.940
I guess she looked at a dozen styles.

06:55.940 --> 06:57.940
You know, a dozen real high-style suits.

06:57.940 --> 06:59.940
That seemed to be all she was interested in.

06:59.940 --> 07:01.940
You don't think she had anything to do with the stealing, though, do you?

07:01.940 --> 07:04.940
Well, looks like she was the one who did the actual taking of the merchandise.

07:04.940 --> 07:06.940
The other two were there to keep you busy.

07:06.940 --> 07:07.940
I can't believe that.

07:07.940 --> 07:09.940
She was so nice, never seemed to get upset.

07:09.940 --> 07:11.940
Even when I couldn't spend more time with her, real nice.

07:11.940 --> 07:14.940
Didn't get upset at all when she couldn't find what she wanted.

07:14.940 --> 07:15.940
I'm afraid you're wrong, there.

07:15.940 --> 07:16.940
Hmm?

07:16.940 --> 07:18.940
Here's your order.

07:18.940 --> 07:21.940
Here's what you're looking for.

07:21.940 --> 07:23.940
Indeed so, you didn't wait, did you?

07:23.940 --> 07:25.940
Yes, no but I'm glad we arrived on time though.

07:25.940 --> 07:27.940
Would you have a minute ofULA just for us?

07:27.940 --> 07:29.940
I'm quite nervous, ain't I, Your Honor.

07:29.940 --> 07:31.840
Well thanks, and thank you, Mr.

07:31.840 --> 07:33.140
Housekeeper Karena.

07:33.140 --> 07:37.940
We'll give you an official brief in less then 초 Molt cha as you'reila

07:37.940 --> 07:39.940
Inmo, percan under your��하면

07:39.940 --> 07:32.040
Oh no, what are you, a

07:42.940 --> 07:45.340
Name of saja Karaca

07:45.340 --> 07:45.940
get up

07:45.940 --> 07:49.400
This is not entirely true. Shoplifting is big business.

07:49.400 --> 07:54.700
Last year hundreds of thousands of dollars worth of merchandise was stolen from stores in the Los Angeles area alone.

07:54.700 --> 07:58.940
Most of the goods stolen by organized gangs is sold to fences for final disposal.

07:58.940 --> 08:05.940
During the course of our investigation we've been working with Storrs Protective Association incorporating all of the security officers in the larger businesses.

08:05.940 --> 08:09.200
MO bulletins had been gotten out on the gangs activities.

08:09.200 --> 08:12.700
From what we've been able to find out there were three people working as a unit.

08:12.700 --> 08:13.940
Two women and a man.

08:13.940 --> 08:16.940
The three suspects would enter a store and split up.

08:16.940 --> 08:22.940
One of the women would pretend to be looking at merchandise while the other two suspects would engage the clerk in conversation.

08:22.940 --> 08:25.940
In that way keeping her away from the first member of the trio.

08:25.940 --> 08:29.440
The articles stolen were almost always either coats or suits.

08:29.440 --> 08:32.940
And we noticed that one line of merchandise seemed to attract the criminals more than others.

08:32.940 --> 08:34.940
Monday, 3.46 p.m.

08:34.940 --> 08:38.940
Frank and I went down to a second hand clothing store on 5th street to talk to the owner.

08:39.940 --> 08:40.940
Be right with you.

08:40.940 --> 08:41.940
Toby?

08:41.940 --> 08:43.940
Yeah?

08:44.940 --> 08:45.940
Hi fellas. What's going on?

08:45.940 --> 08:47.940
Oh, we got some things we want to talk to you about, Toby.

08:47.940 --> 08:50.940
Sure, just have me a cup of coffee in the back. Come on, I'll pour you a cup.

08:50.940 --> 08:51.940
Fine, thank you.

08:51.940 --> 08:53.940
In here?

08:55.940 --> 08:57.940
Here, sit down. Get you some java.

08:57.940 --> 08:59.940
Thanks.

09:04.940 --> 09:05.940
Anything special?

09:05.940 --> 09:11.940
No, we're just fishing, Toby. Thought you might be able to come up with a little something for us, maybe.

09:12.940 --> 09:15.940
Here you go. Either of you want sugar?

09:15.940 --> 09:16.940
No, no.

09:16.940 --> 09:18.940
Thanks, don't use it.

09:18.940 --> 09:19.940
Just doing part of your work here.

09:19.940 --> 09:20.940
All right.

09:20.940 --> 09:22.940
Yeah, buy sheets. Want to get in the mail tonight.

09:22.940 --> 09:23.940
Well, we don't want to keep you, Toby.

09:23.940 --> 09:29.940
No trouble, Sergeant. Max getting a little tired anyway. Just soon stop and have a cigarette.

09:30.940 --> 09:31.940
How's business? Pretty good?

09:31.940 --> 09:36.940
Keeping up. Now, what can I do for you?

09:36.940 --> 09:38.940
You got anything on a boosting gang working around?

09:38.940 --> 09:40.940
Nothing more than usual. Why?

09:40.940 --> 09:44.940
Well, we got a bunch that's giving us a little trouble. We're trying to come up with something that'll hang together on them.

09:44.940 --> 09:45.940
Two men and a woman?

09:45.940 --> 09:46.940
Yeah. You got anything on them?

09:46.940 --> 09:52.940
Nothing worth repeating. Rumbled around about the three of them, that's about it. If they had any more, I'd have called you sooner.

09:52.940 --> 09:53.940
Where's the information coming from?

09:53.940 --> 09:59.940
You know how it is, Sergeant. You hear something here, something else there, you put them together, you come up with a story, but know where to trace it.

09:59.940 --> 10:02.940
Yeah, I know. You got any idea where the stuff is being sold?

10:02.940 --> 10:07.940
Same answer. Rumbled's got it that all the loot's being shipped out of town. Some back east, some goes up north.

10:07.940 --> 10:10.940
I got a piece the other day that some of it's going to Mexico.

10:10.940 --> 10:11.940
Mexico, huh?

10:11.940 --> 10:13.940
Yeah. Most of it's ending up in the east, though.

10:13.940 --> 10:16.940
You know any reason they'd be hitting one brand more than the others?

10:16.940 --> 10:17.940
Got a word, that's about all.

10:17.940 --> 10:18.940
What's that?

10:18.940 --> 10:25.940
The gang's laying it out around town that they'll pay up to 25 bucks for a suit. You know, going prices around five, maybe six and a half.

10:25.940 --> 10:28.940
Figures that if you can do better with one line, that's what you're going to boost.

10:28.940 --> 10:30.940
Why's the price gone up?

10:30.940 --> 10:33.940
Yeah, the only way I can figure it is that they're worth more on the market.

10:33.940 --> 10:34.940
Anybody approach you?

10:34.940 --> 10:36.940
Nah, if they had, you'd have been called right away, you know that.

10:36.940 --> 10:40.940
Yeah. You got any idea where we might be able to pick up anything on the trio?

10:40.940 --> 10:42.940
Not right out, but I'll tell you one thing.

10:42.940 --> 10:43.940
What's that?

10:43.940 --> 10:44.940
Oh yeah, I got it. There's four of them.

10:44.940 --> 10:45.940
Yeah?

10:45.940 --> 10:48.940
Two men, two women. A man's a gun. He sets up the deals, makes shipments.

10:48.940 --> 10:50.940
How are they getting the stuff out, Toby, do you know?

10:50.940 --> 10:54.940
Pick up a kid and offer him a trip. Ask him to deliver a suitcase. Works out good for him.

10:54.940 --> 10:58.940
Carrier doesn't know who he's working for, can't lead the cops back to the operation.

10:58.940 --> 10:59.940
Mm-hmm.

10:59.940 --> 11:00.940
About the only way I can figure it.

11:00.940 --> 11:02.940
You say none of the stolen stuff's shown up down here?

11:02.940 --> 11:04.940
Mm-hmm, nothing so far.

11:04.940 --> 11:07.940
Well, thanks a lot, Toby. If you hear anything, we'd sure appreciate a call.

11:07.940 --> 11:08.940
Sure thing.

11:08.940 --> 11:09.940
Real good coffee, Toby.

11:09.940 --> 11:12.940
Instant. I make it in the percolator.

11:12.940 --> 11:15.940
Well, you mean that powdered stuff? You don't have to make that in the coffee pot.

11:15.940 --> 11:17.940
Have it, I guess.

11:19.940 --> 11:21.940
Well, thanks again. We won't keep you, Toby.

11:21.940 --> 11:22.940
Oh, hang on a minute.

11:22.940 --> 11:24.940
All right.

11:24.940 --> 11:25.940
Yes, sir? What can I do for you?

11:25.940 --> 11:26.940
Buy used clothes?

11:26.940 --> 11:27.940
Yes, sir. What have you got to sell?

11:27.940 --> 11:29.940
That's in the car. I just want to be sure you're buying stuff.

11:29.940 --> 11:31.940
Well, bring it in. We'll take a look at it.

11:31.940 --> 11:32.940
Okay, Toby, we'll see you later, huh?

11:32.940 --> 11:34.940
Right, Sergeant, give me a call.

11:34.940 --> 11:35.940
Right.

11:35.940 --> 11:36.940
I'll be right back.

11:36.940 --> 11:37.940
Excuse me.

11:37.940 --> 11:39.940
Whoa.

11:39.940 --> 11:42.940
Well, what do you think of that, Sergeant? Sure in a hurry, isn't he?

11:42.940 --> 11:43.940
Well, let's see why. Come on.

11:43.940 --> 11:45.940
Yeah.

11:46.940 --> 11:47.940
See him?

11:47.940 --> 11:48.940
Yeah, right up there.

11:48.940 --> 11:50.940
Hey, hold it up there.

11:50.940 --> 11:51.940
Huh?

11:51.940 --> 11:52.940
What do you want?

11:52.940 --> 11:53.940
What's the matter? Didn't you hear me?

11:53.940 --> 11:54.940
I asked you to wait back there.

11:54.940 --> 11:56.940
Well, sure I heard you. I didn't know you were talking to me.

11:56.940 --> 11:57.940
What do you want?

11:57.940 --> 11:58.940
Police officer.

11:58.940 --> 11:59.940
I'm gonna step over to the car.

11:59.940 --> 12:00.940
I want to ask you a couple questions.

12:00.940 --> 12:01.940
Well, I haven't done anything.

12:01.940 --> 12:02.940
I didn't say you did.

12:02.940 --> 12:03.940
Well, why do you want to talk to me?

12:03.940 --> 12:04.940
What do you want me to come over?

12:04.940 --> 12:05.940
Come on, let's go.

12:05.940 --> 12:06.940
All right.

12:06.940 --> 12:07.940
You're making a mistake. I haven't done anything.

12:07.940 --> 12:08.940
Mm-hmm.

12:08.940 --> 12:09.940
You got the wrong man.

12:09.940 --> 12:11.940
You got no reason to talk to me.

12:11.940 --> 12:13.940
All right.

12:13.940 --> 12:15.940
Get in.

12:15.940 --> 12:17.940
All right, sit still.

12:17.940 --> 12:18.940
What are you doing?

12:18.940 --> 12:20.940
You won't find anything.

12:22.940 --> 12:23.940
I don't know what you guys are after.

12:23.940 --> 12:24.940
I haven't done anything.

12:24.940 --> 12:25.940
Take your wallet out.

12:25.940 --> 12:26.940
Why?

12:26.940 --> 12:27.940
Take it out.

12:27.940 --> 12:28.940
Here.

12:28.940 --> 12:30.940
Take the money out of it.

12:31.940 --> 12:33.940
You always carry that much money, do you?

12:33.940 --> 12:34.940
No, not always.

12:34.940 --> 12:35.940
I know. You keep the money in your hand.

12:35.940 --> 12:36.940
Give me the wallet.

12:36.940 --> 12:38.940
Here you are.

12:39.940 --> 12:40.940
Is this your true name?

12:40.940 --> 12:41.940
Mm-hmm.

12:41.940 --> 12:42.940
Check it out.

12:42.940 --> 12:45.940
Is this your true name?

12:45.940 --> 12:46.940
Kenneth Elgin Norris.

12:46.940 --> 12:47.940
Is this your right name?

12:47.940 --> 12:48.940
Yeah.

12:48.940 --> 12:49.940
You live here now, do you?

12:49.940 --> 12:50.940
No, not now.

12:50.940 --> 12:51.940
Where do you live?

12:51.940 --> 12:52.940
I got a room over on 7th.

12:52.940 --> 12:53.940
You want me to run a make on it?

12:53.940 --> 12:54.940
Yeah, will you?

12:54.940 --> 12:55.940
Here.

12:55.940 --> 12:56.940
Here's his ID.

12:56.940 --> 12:57.940
Thanks.

12:57.940 --> 12:59.940
1K80 to Control 1.

12:59.940 --> 13:01.940
1K80 to Control 1.

13:01.940 --> 13:04.940
Control 1 to 1K80, go ahead.

13:04.940 --> 13:06.940
Check for want.

13:06.940 --> 13:07.940
Kenneth Elgin Norris.

13:07.940 --> 13:09.940
That's N-O-R-R-I-S.

13:09.940 --> 13:11.940
Male, white American.

13:11.940 --> 13:14.940
26 years, 5 feet 10 and 3 quarters.

13:14.940 --> 13:18.940
168 pounds, black hair, brown eyes.

13:18.940 --> 13:20.940
KMA 367.

13:20.940 --> 13:22.940
1K80, Roger, stand by.

13:22.940 --> 13:23.940
What's all that about?

13:23.940 --> 13:25.940
Checking to see if you're wanted in any place.

13:25.940 --> 13:26.940
You ever been in trouble?

13:26.940 --> 13:27.940
Me with the cops?

13:27.940 --> 13:28.940
That's right.

13:28.940 --> 13:29.940
No, never.

13:29.940 --> 13:30.940
Why'd you leave the clothing store in such a hurry?

13:30.940 --> 13:31.940
I remembered I had a meeting guy.

13:31.940 --> 13:32.940
I remembered I was late.

13:32.940 --> 13:33.940
Who's the guy?

13:33.940 --> 13:34.940
A friend of mine. You wouldn't know.

13:34.940 --> 13:35.940
Well, try us.

13:35.940 --> 13:36.940
It's a guy named Arthur.

13:36.940 --> 13:37.940
I don't know his last name.

13:37.940 --> 13:38.940
Where were you gonna meet him?

13:38.940 --> 13:39.940
Bar down the street.

13:39.940 --> 13:40.940
What about the clothes you wanted to sell?

13:40.940 --> 13:41.940
What about them?

13:41.940 --> 13:42.940
Where are they?

13:42.940 --> 13:43.940
I don't know.

13:43.940 --> 13:44.940
Well, you went in to sell something that you didn't have, is that it?

13:44.940 --> 13:45.940
Well, I was gonna pick them up from Arthur.

13:45.940 --> 13:46.940
You don't know his last name?

13:46.940 --> 13:47.940
No.

13:47.940 --> 13:48.940
How come you were gonna sell the clothes?

13:48.940 --> 13:49.940
Huh?

13:49.940 --> 13:50.940
Why were you gonna sell the clothes?

13:50.940 --> 13:51.940
Well, that's a silly question.

13:51.940 --> 13:52.940
Why does anybody sell anything?

13:52.940 --> 13:53.940
Cause I needed the money.

13:53.940 --> 13:54.940
You look like you're sitting pretty good.

13:54.940 --> 13:55.940
Well, I gotta leave town.

13:55.940 --> 13:56.940
I'm selling all my stuff.

13:56.940 --> 13:58.940
I thought you said the clothes belonged to this Arthur guy.

13:58.940 --> 14:00.940
Well, they do, but I'm gonna sell them for him.

14:00.940 --> 14:01.940
He said he'd give me a piece of the problem.

14:01.940 --> 14:02.940
Why doesn't he sell them himself?

14:02.940 --> 14:03.940
Well, I don't know.

14:03.940 --> 14:04.940
You better ask him.

14:04.940 --> 14:11.940
I'll try to, and I'll get the rest of the stuff out of your pocket.

14:11.940 --> 14:12.940
Come on, everything.

14:12.940 --> 14:13.940
You guys are making a big mistake.

14:13.940 --> 14:14.940
You know that, don't you?

14:14.940 --> 14:15.940
A real big mistake.

14:15.940 --> 14:16.940
Well, if we're wrong, we'll tell you.

14:16.940 --> 14:17.940
Yeah.

14:17.940 --> 14:18.940
Here it is.

14:18.940 --> 14:19.940
Comb, change, cigarettes, and a lighter.

14:19.940 --> 14:20.940
That's all there is.

14:20.940 --> 14:21.940
You sure?

14:21.940 --> 14:22.940
Well, why would I lie?

14:22.940 --> 14:23.940
Turn your pockets inside out.

14:23.940 --> 14:24.940
Why?

14:24.940 --> 14:25.940
Turn them inside out.

14:25.940 --> 14:26.940
All right.

14:26.940 --> 14:27.940
All of them.

14:27.940 --> 14:28.940
The other one, too.

14:28.940 --> 14:29.940
Told you.

14:29.940 --> 14:30.940
I gave everything I had.

14:30.940 --> 14:31.940
There isn't anything else.

14:31.940 --> 14:32.940
Huh?

14:32.940 --> 14:33.940
What's that?

14:33.940 --> 14:34.940
What's this?

14:34.940 --> 14:35.940
Looks like a key.

14:35.940 --> 14:36.940
What's it for?

14:36.940 --> 14:37.940
Well, I don't know.

14:37.940 --> 14:38.940
It isn't mine.

14:38.940 --> 14:39.940
Well, maybe it belongs to Arthur.

14:39.940 --> 14:40.940
Could be.

14:40.940 --> 14:41.940
It isn't mine.

14:41.940 --> 14:42.940
Looks like a check locker key, doesn't it?

14:42.940 --> 14:43.940
Might be.

14:43.940 --> 14:44.940
I never saw it before.

14:44.940 --> 14:45.940
Came out of your pocket, didn't it?

14:45.940 --> 14:46.940
No, it didn't.

14:46.940 --> 14:47.940
Must have been on the floor all the time.

14:47.940 --> 14:48.940
It isn't mine.

14:48.940 --> 14:53.940
1K80, your suspect has a felony record including burglary and is now wanted for parole violation.

14:53.940 --> 14:54.940
1K80, Roger.

14:54.940 --> 14:55.940
KMA 367.

14:55.940 --> 14:56.940
Thought you said you'd never been in trouble.

14:56.940 --> 14:57.940
I made a mistake.

14:57.940 --> 14:58.940
Looks like you made more than one, doesn't it?

14:58.940 --> 14:59.940
What?

14:59.940 --> 15:00.940
Maybe you were wrong about the locker key.

15:00.940 --> 15:01.940
I don't know.

15:01.940 --> 15:04.940
I never saw it before.

15:04.940 --> 15:05.940
Sure.

15:05.940 --> 15:06.940
Want to sit with him, Frank?

15:06.940 --> 15:07.940
Yeah.

15:07.940 --> 15:08.940
I'll get to a phone.

15:08.940 --> 15:09.940
It's just a key.

15:09.940 --> 15:10.940
What does that prove?

15:10.940 --> 15:11.940
I don't know.

15:11.940 --> 15:12.940
Let's find out what it opens.

15:12.940 --> 15:18.860
We got the location of the locker and with the suspect, Frank and I drove over and removed

15:18.860 --> 15:20.940
a large black suitcase.

15:20.940 --> 15:24.740
The locks on the case had been broken and inside we found 11 women's suits of the same

15:24.740 --> 15:27.900
type that had been stolen from the Los Angeles stores.

15:27.900 --> 15:31.140
All identifying labels had been removed, but we were able to find the tag issued by the

15:31.140 --> 15:34.740
National Recovery Board inside the seams of the suits.

15:34.740 --> 15:37.900
We got in touch with their Los Angeles office and they told us that the serial number had

15:37.900 --> 15:40.580
been issued to a San Francisco company.

15:40.580 --> 15:43.580
On the way back to the city hall, we stopped and searched the suspect's room thoroughly,

15:43.580 --> 15:44.580
but we found nothing.

15:44.580 --> 15:48.300
When we got to the squad room, Frank went to the business office to arrange a phone call

15:48.300 --> 15:51.260
to San Francisco and I took the suspect to the interrogation room.

15:51.260 --> 15:52.260
620 p.m.

15:52.260 --> 15:53.540
You guys gotta believe me.

15:53.540 --> 15:54.540
That stuff's not in mine.

15:54.540 --> 15:55.540
I don't know where it came from.

15:55.540 --> 15:56.540
Where'd you get the key?

15:56.540 --> 15:57.540
It's not mine.

15:57.540 --> 15:58.540
I never saw it before.

15:58.540 --> 15:59.540
That's kind of hard to buy.

15:59.540 --> 16:00.540
I don't care if you want it or not.

16:00.540 --> 16:02.660
Tell us a little more about this, Arthur, will you?

16:02.660 --> 16:03.660
I told you everything I know.

16:03.660 --> 16:04.660
Where'd you meet him?

16:04.660 --> 16:06.180
In a bar down on Main.

16:06.180 --> 16:07.180
I told you that before.

16:07.180 --> 16:08.180
Now what's the matter?

16:08.180 --> 16:09.180
Don't you believe me?

16:09.180 --> 16:10.180
You're making it tough to believe.

16:10.180 --> 16:11.180
I'm telling you the truth.

16:11.180 --> 16:12.180
Where'd the suits come from?

16:12.180 --> 16:13.180
I don't know.

16:13.180 --> 16:14.180
All right, here.

16:14.180 --> 16:15.180
Take another look at them.

16:15.180 --> 16:16.180
Might help you remember, huh?

16:16.180 --> 16:17.180
They were in the suitcase when Arthur gave them to me.

16:17.180 --> 16:18.180
That's all I know.

16:18.180 --> 16:19.180
Where'd he get them?

16:19.180 --> 16:20.180
I don't know.

16:20.180 --> 16:21.180
Did he steal them?

16:21.180 --> 16:22.180
Well, I don't know.

16:22.180 --> 16:23.180
Why'd he give them to you?

16:23.180 --> 16:24.180
He just said he wanted me to take care of them.

16:24.180 --> 16:25.180
You told us before he wanted you to sell them, didn't you?

16:25.180 --> 16:32.180
He said he'd get in touch with you.

16:32.180 --> 16:33.180
Where?

16:33.180 --> 16:34.180
Around.

16:34.180 --> 16:35.180
He said he'd find me.

16:35.180 --> 16:36.180
He gave you over $500 worth of suits and he said he'd get in touch with you, huh?

16:36.180 --> 16:37.180
That's right.

16:37.180 --> 16:38.180
When?

16:38.180 --> 16:39.180
Sometime.

16:39.180 --> 16:40.180
He didn't name a date?

16:40.180 --> 16:41.180
No, he just said he'd look me up.

16:41.180 --> 16:42.180
How many times you been arrested?

16:42.180 --> 16:43.180
You got the record.

16:43.180 --> 16:44.180
Why are you asking me?

16:44.180 --> 16:45.180
Who wants you to tell us?

16:45.180 --> 16:46.180
I don't know.

16:46.180 --> 16:47.180
I forget.

16:47.180 --> 16:48.180
Well, take a guess.

16:48.180 --> 16:49.180
A few times.

16:49.180 --> 16:50.180
Five?

16:50.180 --> 16:51.180
You got the record.

16:51.180 --> 16:52.180
When's the last time you checked with your parole officer?

16:52.180 --> 16:53.180
I forget.

16:53.180 --> 16:54.180
You know your package is tabbed?

16:54.180 --> 16:55.180
I went up for burglary, is that right?

16:55.180 --> 16:56.180
Yeah, they sent me up to the joint.

16:56.180 --> 16:57.180
You know you're going back, don't you?

16:57.180 --> 16:58.180
Yeah, I guess.

16:58.180 --> 16:59.180
Not gonna look good to have another charge marked on you.

16:59.180 --> 17:00.180
What do you mean?

17:00.180 --> 17:01.180
Burglary.

17:01.180 --> 17:02.180
Why'd you dig that one up?

17:02.180 --> 17:03.180
These suits, if you can't explain them, it isn't gonna look too good, is it?

17:03.180 --> 17:04.180
Look, I told you Arthur gave them to me.

17:04.180 --> 17:05.180
And he said he'd get in touch with you.

17:05.180 --> 17:06.180
Yeah, that's right.

17:06.180 --> 17:07.180
Sure.

17:07.180 --> 17:08.180
Come up with the answers yet?

17:08.180 --> 17:09.180
Says he doesn't know them.

17:09.180 --> 17:10.180
Yeah?

17:10.180 --> 17:11.180
Maybe we can help.

17:11.180 --> 17:12.180
Just got through talking with a Georgia writer up north.

17:12.180 --> 17:13.180
Yeah.

17:13.180 --> 17:14.180
He checked the records.

17:14.180 --> 17:15.180
Code numbers from the shipment to the Whitfield Department Store.

17:15.180 --> 17:16.180
Looks like the bunch we're after.

17:16.180 --> 17:24.180
Now, who's Arthur?

17:24.180 --> 17:26.700
You mean the suits were stolen?

17:26.700 --> 17:27.700
You called it.

17:27.700 --> 17:28.700
Who's Arthur?

17:28.700 --> 17:29.700
Look, I don't want to go back to the joint on a beef like this.

17:29.700 --> 17:30.700
We don't decide that.

17:30.700 --> 17:32.180
But if I help you guys, you'll take care of me.

17:32.180 --> 17:33.180
You'll talk to my parole officer.

17:33.180 --> 17:34.180
We can't make any deals with you.

17:34.180 --> 17:35.180
But I don't want to fall this way.

17:35.180 --> 17:36.180
That's up to you, mister.

17:36.180 --> 17:37.180
You're sitting in the middle.

17:37.180 --> 17:38.180
Now, which way do you want to go?

17:38.180 --> 17:41.180
Nobody can help you but yourself.

17:41.180 --> 17:44.180
Miss Arthur must be a fine friend, leaving you with a bunch of stolen merchandise.

17:44.180 --> 17:46.180
Might be the way you figured it.

17:46.180 --> 17:47.180
What's the matter?

17:47.180 --> 17:48.180
Doesn't Arthur like you?

17:48.180 --> 17:51.180
Okay, I'll go the route, ma'am.

17:51.180 --> 18:02.180
I'll tell you where to find him.

18:02.180 --> 18:07.460
You are listening to Dragnet, the authentic story of your police force in action.

18:07.460 --> 18:09.340
You hear it everywhere.

18:09.340 --> 18:11.780
Chesterfield's for me.

18:11.780 --> 18:15.700
Notice how lovely New York model and television star Roxanne puts it.

18:15.700 --> 18:19.380
I started smoking Chesterfields about the time I got into show business.

18:19.380 --> 18:22.100
Yes, it's Chesterfields for me.

18:22.100 --> 18:23.700
I like the regular size.

18:23.700 --> 18:27.340
Now let's hear from the man who owns and runs the Stork Club, Sherman Billingsley.

18:27.340 --> 18:32.740
You know, it's my privilege to be host over 4,000 very nice people every day.

18:32.740 --> 18:35.800
And most all of them smoke Chesterfield.

18:35.800 --> 18:39.840
As a matter of fact, our records show that Chesterfield is our largest seller, three

18:39.840 --> 18:40.840
to one.

18:40.840 --> 18:43.020
And it's Chesterfield for me.

18:43.020 --> 18:44.420
I like them king size.

18:44.420 --> 18:46.540
Either way you like them.

18:46.540 --> 18:49.500
Chesterfield regular, Chesterfield king size.

18:49.500 --> 18:56.460
For the taste you want, the mildness you want, a really refreshing smoke every time.

18:56.460 --> 19:07.900
Always say Chesterfield's for me.

19:07.900 --> 19:10.900
We called a stenographer and Kenneth Norris gave us a complete statement.

19:10.900 --> 19:14.300
He said that he'd been approached by a man that he knew only as Arthur and asked to carry

19:14.300 --> 19:16.340
a suitcase to St. Louis.

19:16.340 --> 19:20.580
Once there, a man would have him paid at the airport and take the valise from him.

19:20.580 --> 19:25.340
In return for this service, the suspect was to be paid $100 and his expenses.

19:25.340 --> 19:28.900
Norris explained that he decided he could do better by selling the contents of the suitcase

19:28.900 --> 19:30.300
himself.

19:30.300 --> 19:32.660
This information was forwarded to the St. Louis Police Department.

19:32.660 --> 19:36.580
We got a complete description of the man he knew as Arthur and had the suspect check

19:36.580 --> 19:40.020
through the mug books but he was unable to make an identification.

19:40.020 --> 19:43.860
We got in touch with his parole officer and told him that we had Norris in custody.

19:43.860 --> 19:46.420
We asked that we be allowed to detain him for a few days.

19:46.420 --> 19:49.380
The following morning we met with Chief of Detective Stad Brown and Captain Welsh.

19:49.380 --> 19:52.500
It was decided that Norris would take us to the bar where he'd met the thief and he'd

19:52.500 --> 19:53.900
point him out.

19:53.900 --> 19:57.100
Norris would then be brought back to the main jail and booked and I would try to establish

19:57.100 --> 19:58.820
myself with this Arthur.

19:58.820 --> 20:02.060
In that way we'd have a better chance of building a case that we could take to court and apprehending

20:02.060 --> 20:04.620
the entire shoplifting gang.

20:04.620 --> 20:08.540
On Wednesday morning, September 22nd, Norris, Frank and I drove over to Main Street.

20:08.540 --> 20:10.800
We checked the bar but the suspect wasn't there.

20:10.800 --> 20:13.380
We waited in our car which was parked down the street.

20:13.380 --> 20:14.380
Arthur failed to arrive.

20:14.380 --> 20:17.380
He didn't show up at the bar on Thursday or Friday.

20:17.380 --> 20:19.180
Saturday, 1240 p.m.

20:19.180 --> 20:20.420
Norris pointed down the street.

20:20.420 --> 20:22.020
There, that's him just going in the place.

20:22.020 --> 20:23.020
Fell in the gray suit there?

20:23.020 --> 20:24.020
Yeah, that's him.

20:24.020 --> 20:25.020
You sure?

20:25.020 --> 20:26.020
I got no reason to lie, have I?

20:26.020 --> 20:27.020
All right, Frank.

20:27.020 --> 20:28.020
Yeah.

20:28.020 --> 20:29.020
You want to take Norris back to the office, I'll go on in.

20:29.020 --> 20:30.020
Okay, I'll be right back.

20:30.020 --> 20:31.020
All right.

20:31.020 --> 20:32.020
Sergeant?

20:32.020 --> 20:33.020
Yeah?

20:33.020 --> 20:34.020
I'll give you something for free.

20:34.020 --> 20:35.020
I'll give you a long press.

20:35.020 --> 20:36.020
How do you mean that?

20:36.020 --> 20:37.020
He's a pretty rough guy.

20:37.020 --> 20:38.020
That so?

20:38.020 --> 20:39.020
Yeah, I hear he carries a gun.

20:39.020 --> 20:40.020
He'll be a lot of trouble if he's got it with him.

20:40.020 --> 20:46.820
Not unless he tries to use it.

20:46.820 --> 20:49.220
I left Frank at the curb and walked into the bar.

20:49.220 --> 20:51.940
I saw the man that we knew as Arthur sitting at the rear of the place.

20:51.940 --> 20:54.620
I took a seat near the front door and ordered a cup of coffee.

20:54.620 --> 20:58.020
In a few minutes, I walked back toward Arthur.

20:58.020 --> 21:03.580
Something you want?

21:03.580 --> 21:05.540
Yeah, I wondered if I could have one of your cigarettes there.

21:05.540 --> 21:06.540
There's a machine up front.

21:06.540 --> 21:08.900
If I had the price, I'd have bought a pack coming in.

21:08.900 --> 21:09.900
All right.

21:09.900 --> 21:10.900
Here.

21:10.900 --> 21:11.900
Got a match?

21:11.900 --> 21:12.900
How do you fix for breath?

21:12.900 --> 21:13.900
Look, I just asked you for a cigarette.

21:13.900 --> 21:14.900
If you don't want to give me one, say so and I'll shove off.

21:14.900 --> 21:15.900
Never mind.

21:15.900 --> 21:16.900
Here's your match.

21:16.900 --> 21:17.900
Thank you.

21:17.900 --> 21:18.900
Hey, you.

21:18.900 --> 21:19.900
Yeah?

21:19.900 --> 21:20.900
You're broke, huh?

21:20.900 --> 21:21.900
All the way.

21:21.900 --> 21:22.900
I'm not.

21:22.900 --> 21:23.900
I'm not.

21:23.900 --> 21:24.900
I'm not.

21:24.900 --> 21:25.900
I'm not.

21:25.900 --> 21:26.900
I'm not.

21:26.900 --> 21:27.900
I'm not.

21:27.900 --> 21:28.900
I'm not.

21:28.900 --> 21:29.900
I'm not.

21:29.900 --> 21:30.900
I'm not.

21:30.900 --> 21:31.900
I'm not.

21:31.900 --> 21:32.900
I'm not.

21:32.900 --> 21:34.520
I'm not.

21:34.520 --> 21:35.520
All away.

21:35.520 --> 21:36.520
Just got in town?

21:36.520 --> 21:37.520
This morning.

21:37.520 --> 21:38.520
Where from?

21:38.520 --> 21:39.520
Up north.

21:39.520 --> 21:40.520
Narrow it down.

21:40.520 --> 21:41.520
Look, mister, here's your cigarette bag.

21:41.520 --> 21:42.520
Give me one of these.

21:42.520 --> 21:43.520
Doesn't tell you none of my life story.

21:43.520 --> 21:44.520
You hungry?

21:44.520 --> 21:47.260
I haven't eaten for two days.

21:47.260 --> 21:48.260
Here.

21:48.260 --> 21:49.260
Thanks.

21:49.260 --> 21:50.260
Appreciate this.

21:50.260 --> 21:51.260
How long you going to be in town?

21:51.260 --> 21:52.260
Well, depends on how things work out.

21:52.260 --> 21:53.260
You got a job?

21:53.260 --> 21:54.380
I'm going to look.

21:54.380 --> 21:55.820
What do you do?

21:55.820 --> 21:57.260
Whatever pays.

21:57.260 --> 21:58.260
Tell you what.

21:58.260 --> 21:59.260
Yeah?

21:59.260 --> 22:00.820
I got some friends around town might be able to use you.

22:00.820 --> 22:03.420
Frank with me in a couple of days might be able to do something for you.

22:03.420 --> 22:04.820
How do I get in touch with you?

22:04.820 --> 22:05.820
Meet me here.

22:05.820 --> 22:07.420
I tagged the place a couple of times a week.

22:07.420 --> 22:09.220
Just ask if Arthur's around.

22:09.220 --> 22:10.420
What's your name?

22:10.420 --> 22:11.620
That's what I'm using this season.

22:11.620 --> 22:13.620
You look me up, kid, we'll work something out.

22:13.620 --> 22:15.620
Yeah, I'm sure we will.

22:21.320 --> 22:23.620
I sat and talked to Arthur for another half hour.

22:23.620 --> 22:25.620
During that time he wouldn't tell me his last name

22:25.620 --> 22:28.320
and I had no way of finding out anything more about him.

22:28.320 --> 22:31.120
At 1210 I saw Frank drive by the front door.

22:31.120 --> 22:35.020
That was the signal that the crew of detectives were standing by to follow the suspect.

22:35.020 --> 22:37.820
I left the bar and walked down Main Street up to 7th.

22:37.820 --> 22:39.320
Frank was waiting for me.

22:39.320 --> 22:43.820
We drove back to the city hall and discussed what had happened with Chief Brown and Captain Welsh.

22:43.820 --> 22:46.920
During the next three days Arthur was kept under constant surveillance.

22:46.920 --> 22:48.320
He didn't drive an automobile.

22:48.320 --> 22:49.820
He contacted no one.

22:49.820 --> 22:52.220
We were able to learn a considerable amount about the man.

22:52.220 --> 22:54.720
Although he didn't try to make contact with any other members of the gang,

22:54.720 --> 22:59.020
it was obvious that he was the prime fence and that he was directing the operation.

22:59.020 --> 23:01.720
Wednesday afternoon I walked into the bar on Main Street.

23:01.720 --> 23:05.020
Arthur wasn't there, but the bartender said that he was expecting him.

23:05.020 --> 23:05.820
I waited.

23:05.820 --> 23:08.620
At 647 p.m. the suspect entered the place.

23:08.620 --> 23:12.720
He took a seat at the rear of the bar and motioned me back.

23:12.720 --> 23:14.420
Hi, I've been looking for you.

23:14.420 --> 23:15.220
You're right.

23:15.220 --> 23:17.820
Yeah, I wonder if you've been able to come up with that job you were talking about.

23:17.820 --> 23:19.620
I could sure use a touch.

23:19.620 --> 23:20.820
You like to travel?

23:20.820 --> 23:21.420
What?

23:21.420 --> 23:22.620
I think I might have something for you.

23:22.620 --> 23:24.120
You've got to go out of town though.

23:24.120 --> 23:25.320
For dough?

23:25.320 --> 23:26.820
I wouldn't ask you any other way.

23:26.820 --> 23:28.220
Well, what do I have to do?

23:28.220 --> 23:31.720
A friend of mine has a suitcase he wants delivered to a party in Chicago.

23:31.720 --> 23:33.120
Why didn't he send it by mail?

23:33.120 --> 23:34.120
He doesn't want it to go that way.

23:34.120 --> 23:36.020
He wants it delivered personally.

23:36.020 --> 23:37.420
Well, what's it pay?

23:37.420 --> 23:39.820
All your expenses and a hundred bucks.

23:39.820 --> 23:41.620
Well, what's in the suitcase?

23:41.620 --> 23:43.420
That isn't any of your business.

23:43.420 --> 23:44.820
What happens if I get picked up?

23:44.820 --> 23:46.620
How do I know I'm not carrying anything hot?

23:46.620 --> 23:48.720
You've got to take my word for it, Gene.

23:48.720 --> 23:49.120
All right.

23:49.120 --> 23:51.020
Who do I deliver the suitcase to?

23:51.020 --> 23:51.920
I'll meet you in the morning.

23:51.920 --> 23:53.220
I'll give you the bag then.

23:53.220 --> 23:54.920
You catch the 10 o'clock plane.

23:54.920 --> 23:56.820
When you land in Chicago, go to the coffee shop.

23:56.820 --> 23:57.720
You'll be paged.

23:57.720 --> 23:59.920
Meet the man and give him the suitcase.

23:59.920 --> 24:01.320
Well, how do I know if it's the right guy?

24:01.320 --> 24:02.120
We'll give you the name.

24:02.120 --> 24:04.920
He's the only one who knows what the name is and when you're coming in.

24:04.920 --> 24:05.720
All right.

24:05.720 --> 24:06.920
Where do I meet you?

24:06.920 --> 24:08.720
Be out in front of this place at eight in the morning.

24:08.720 --> 24:10.320
I'll pick you up.

24:10.320 --> 24:11.120
Just one more thing.

24:11.120 --> 24:12.320
How about the money?

24:12.320 --> 24:13.820
You won't need any going back.

24:13.820 --> 24:16.520
When you turn over the suitcase to my friend, he'll give you the hundred.

24:16.520 --> 24:18.720
You already have your ticket.

24:18.720 --> 24:20.420
All right. Sounds okay.

24:20.420 --> 24:21.920
Not as permanent as I'd like.

24:21.920 --> 24:24.620
If you carry this off, we'll be able to do more business.

24:24.620 --> 24:26.620
Well, I'll meet you here then at eight in the morning.

24:26.620 --> 24:27.120
Is that right?

24:27.120 --> 24:27.920
Right.

24:27.920 --> 24:28.920
Be on time.

24:28.920 --> 24:30.220
I don't want you to miss that plane.

24:30.220 --> 24:31.820
It depends on this deal.

24:31.820 --> 24:33.320
I don't want anything to go wrong.

24:33.320 --> 24:34.220
Now, don't worry.

24:34.220 --> 24:34.720
What?

24:34.720 --> 24:35.820
Neither do I.

24:41.820 --> 24:43.420
I left the bar and met Frank.

24:43.420 --> 24:47.220
We stood at the front of the place and at 9.56 p.m., the suspect came out.

24:47.220 --> 24:49.120
He called a cab and we followed him.

24:49.120 --> 24:51.220
He went out to the apartment where we knew he lived.

24:51.220 --> 24:52.920
Frank and I waited out front.

24:52.920 --> 24:56.420
At 11.20, a car pulled up in front of the place and three people got out.

24:56.420 --> 24:59.420
They matched the description of the thieves in our shoplifting operation.

24:59.420 --> 25:00.920
They were carrying a large suitcase.

25:00.920 --> 25:05.420
We waited for 10 minutes and then Frank and I went up to Arthur's apartment.

25:05.420 --> 25:06.320
Number 408.

25:06.320 --> 25:08.120
Oh, it's down this way.

25:08.120 --> 25:09.120
Uh-huh.

25:12.020 --> 25:12.720
I'll get the door.

25:12.720 --> 25:13.720
Wait a minute.

25:15.620 --> 25:16.120
All right?

25:16.120 --> 25:17.320
Yeah.

25:17.320 --> 25:19.720
Who is it?

25:22.320 --> 25:23.120
In a minute.

25:25.120 --> 25:25.920
What are you doing here?

25:25.920 --> 25:26.720
What's this all about, Art?

25:26.720 --> 25:27.820
Police officers. You're under arrest.

25:27.820 --> 25:28.520
Stand still.

25:28.520 --> 25:30.620
Cop. A lousy cop.

25:30.620 --> 25:32.720
Should have known. I thought I could trust you. I thought you were honest.

25:32.720 --> 25:35.420
You sure picked him. A cop for a messenger boy. You're real smart.

25:35.420 --> 25:37.220
I thought I could depend on him. I thought he was honest.

25:37.220 --> 25:38.220
You don't know what the word means.

25:38.220 --> 25:39.120
How about it, mister?

25:39.120 --> 25:39.620
Huh?

25:39.620 --> 25:47.920
Do you?

25:47.920 --> 25:50.420
The story you have just heard is true.

25:50.420 --> 25:52.820
The names were changed to protect the innocent.

25:52.820 --> 25:58.320
On January 18th, trial was held in Department 97, Superior Court of the State of California,

25:58.320 --> 26:00.720
in and for the County of Los Angeles.

26:00.720 --> 26:02.820
In a moment, the results of that trial.

26:02.820 --> 26:05.220
Now, here is our star, Jack Webb.

26:05.220 --> 26:06.620
Thank you, George Fenomen.

26:06.620 --> 26:09.420
You know, the Chesterfield you smoked today is the best cigarette ever made.

26:09.420 --> 26:11.220
And best for you. Now, that's a fact.

26:11.220 --> 26:15.020
And to my way of thinking, it's the very reason for you to change to Chesterfield.

26:15.020 --> 26:17.320
Try them either way. Regular or king size.

26:17.320 --> 26:19.820
If you try them, I think you'll say with all of us,

26:19.820 --> 26:21.420
Chesterfield's for me.

26:21.420 --> 26:29.620
["The Chesterfield Show Theme"]

26:29.620 --> 26:35.120
Arthur Nelson Thompson, Samuel Donald Hickok, Georgia Baxter Nielsen, and Dorothy Marie Simpson

26:35.120 --> 26:39.220
were tried and convicted of burglary in the second degree, 14 counts.

26:39.220 --> 26:41.820
They received sentence as prescribed by law.

26:41.820 --> 26:45.820
Burglary in the second degree is punishable by imprisonment in the state penitentiary

26:45.820 --> 26:50.020
for a period not less than one, nor more than 15 years.

26:50.020 --> 26:53.920
Ladies and gentlemen, we'd like to thank the editors of Cosmopolitan magazine

26:53.920 --> 26:57.220
for this month's pictorial feature on Jack Webb and Dragnet.

26:57.220 --> 27:01.020
Cosmopolitan, the May issue on your newsstands tomorrow.

27:01.020 --> 27:19.320
["The Chesterfield Show Theme"]

27:19.320 --> 27:24.120
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

27:24.120 --> 27:29.620
Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police Department.

27:29.620 --> 27:34.820
Technical advisors, Captain Jack Donahoe, Sergeant Marty Wynn, Sergeant Vance Brasher.

27:34.820 --> 27:40.320
Heard tonight were Ben Alexander, Jack Crouchon, Alice Bacchus, Ralph Moody, Herb Ellis.

27:40.320 --> 27:42.020
Script by John Robinson.

27:42.020 --> 27:43.720
Music by Walter Schuman.

27:43.720 --> 27:45.620
Hal Gibney speaking.

27:45.620 --> 27:49.520
["The Chesterfield Show Theme"]

27:49.520 --> 27:54.820
Watch an entirely different Dragnet case history each week on your local NBC television station.

27:54.820 --> 27:58.820
Please check your newspapers for the day and time.

27:58.820 --> 28:04.320
Chesterfield has brought you Dragnet, transcribed from Los Angeles.

28:04.320 --> 28:08.420
Filter cigarette smokers, here is headline news.

28:08.420 --> 28:13.620
Nationwide demand for L and M filters drops price.

28:13.620 --> 28:17.420
Now you save up to four cents a pack, 40 cents a carton.

28:17.420 --> 28:23.520
Now everyone can afford America's highest quality and best filter tip cigarette.

28:23.520 --> 28:28.820
Remember only L and M's have the miracle filter tip containing alpha cellulose.

28:28.820 --> 28:32.320
You get much more flavor, much less nicotine.

28:32.320 --> 28:38.920
Buy L and M filters, the distinctive monogram cigarette at the new low price.

28:38.920 --> 28:41.920
L and M filters.

28:41.920 --> 28:55.920
["The Chesterfield Show Theme"]

28:55.920 --> 29:04.320
Here, crime and Peter Chambers following John Cameron Swayze on the NBC Radio Network.

29:04.320 --> 29:12.320
["The Chesterfield Show Theme"]

