WEBVTT

00:00.000 --> 00:12.760
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

00:12.760 --> 00:23.120
The names have been changed to protect the innocent.

00:23.120 --> 00:27.160
Your detective sergeant, you're assigned to homicide detail.

00:27.160 --> 00:30.360
An elderly woman in your city has disappeared.

00:30.360 --> 00:33.800
There's no lead to where she's gone or why she left.

00:33.800 --> 00:40.320
Your job, find her.

00:40.320 --> 00:41.320
It was Wednesday, July 14th.

00:41.320 --> 00:42.320
It was hot in Los Angeles.

00:42.320 --> 00:43.320
We were working the day.

00:43.320 --> 00:44.320
Watch out for homicide detail.

00:44.320 --> 00:45.320
My partner is Frank Smith.

00:45.320 --> 00:46.320
The boss is Captain Warman.

00:46.320 --> 00:47.320
My name is Friday.

00:47.320 --> 00:52.920
We were on our way out from the office and it was 9.47 a.m. when we got to 654 Kenmore

00:52.920 --> 00:53.920
Avenue.

00:53.920 --> 00:54.920
Yes?

00:54.920 --> 00:55.920
Miss Crocker?

00:55.920 --> 00:56.920
It's Miss Crocker, but I'm her.

00:56.920 --> 00:57.920
Police officer.

00:57.920 --> 00:58.920
Oh, yes, come in.

00:58.920 --> 00:59.920
Thank you.

00:59.920 --> 01:00.920
This is my partner, Frank Smith.

01:00.920 --> 01:01.920
My name's Friday.

01:01.920 --> 01:02.920
How you doing, ma'am?

01:02.920 --> 01:03.920
Oh, just sit down there on the couch.

01:03.920 --> 01:04.920
Move that ass in.

01:04.920 --> 01:05.920
I was laying down when you got here.

01:05.920 --> 01:06.920
Terrible thing.

01:06.920 --> 01:07.920
I just know it.

01:07.920 --> 01:08.920
Yes, ma'am.

01:08.920 --> 01:09.920
If you tell us about it, please.

01:09.920 --> 01:10.920
You bet I will.

01:10.920 --> 01:11.920
First off, can I get you something?

01:11.920 --> 01:12.920
Maybe a cup of coffee, a little piece of cinnamon toast.

01:12.920 --> 01:13.920
No, thank you, ma'am.

01:13.920 --> 01:14.920
Okay.

01:14.920 --> 01:15.920
You change your mind.

01:15.920 --> 01:16.920
You just let me know.

01:16.920 --> 01:17.920
Yes, we will.

01:17.920 --> 01:18.920
Now, if you just tell us about Ms. Gillespie, please.

01:18.920 --> 01:19.920
Yes, ma'am.

01:19.920 --> 01:26.920
Are you a friend of Mrs. Gillespie?

01:26.920 --> 01:27.920
Her best.

01:27.920 --> 01:28.920
That's why I know something's happened to her.

01:28.920 --> 01:29.920
Uh-huh.

01:29.920 --> 01:30.920
She wouldn't just take off like this without telling me.

01:30.920 --> 01:31.920
Matter of fact, she didn't tell nobody.

01:31.920 --> 01:32.920
Just all of a sudden she was gone.

01:32.920 --> 01:33.920
All right.

01:33.920 --> 01:34.920
If you'd start right at the beginning and just tell us the whole story, please.

01:34.920 --> 01:35.920
Well, Bertha Gillespie and me have been friends for years.

01:35.920 --> 01:36.920
I see.

01:36.920 --> 01:37.920
Her and me have been friends for years.

01:37.920 --> 01:38.920
I'm afraid I'll have to go.

01:38.920 --> 01:39.920
I'll have to go.

01:39.920 --> 01:40.920
I'll have to go.

01:40.920 --> 01:41.920
I'm afraid I'll have to go.

01:41.920 --> 01:42.920
I'll have to go.

01:42.920 --> 01:43.920
I'll have to go.

01:43.920 --> 01:44.920
I'll have to go.

01:44.920 --> 01:45.920
I'll have to go.

01:45.920 --> 01:46.920
I'll have to go.

01:46.920 --> 01:47.920
I'll have to go.

01:47.920 --> 01:52.460
Her and me have been friends for years, ever since her husband died and she opened up the

01:52.460 --> 01:53.460
tea-coffee.

01:53.460 --> 01:54.460
That's the little tea shop she has.

01:54.460 --> 01:55.460
Well, nice place.

01:55.460 --> 01:57.040
She's done real good with it.

01:57.040 --> 02:00.120
All the ladies in the neighborhood were down there for afternoon teas, served those little

02:00.120 --> 02:02.880
tiny cake rolls with a pot of tea.

02:02.880 --> 02:04.000
Ladies fingers, you know?

02:04.000 --> 02:05.000
Yes, ma'am.

02:05.000 --> 02:08.440
Well, a couple of days ago I went down there to see Bertha.

02:08.440 --> 02:09.440
You know what day that was?

02:09.440 --> 02:10.440
Hmm?

02:10.440 --> 02:11.920
I say do you know the exact date?

02:11.920 --> 02:13.640
Oh, well now let's see.

02:13.640 --> 02:14.640
This is Wednesday.

02:14.640 --> 02:17.840
I guess it must have been Saturday.

02:17.840 --> 02:19.840
Yes, that's it, Saturday.

02:19.840 --> 02:21.840
All right, would you like to go ahead, please?

02:21.840 --> 02:23.840
Well, I went down to the tea coasters,

02:23.840 --> 02:26.840
and there was a sign right on the door telling how Bertha was sick

02:26.840 --> 02:28.840
and she'd gone away for a couple of days.

02:28.840 --> 02:30.340
Was she in poor health?

02:30.340 --> 02:31.340
Bertha?

02:31.340 --> 02:32.340
Yes, ma'am.

02:32.340 --> 02:34.340
Bertha was as strong as an ox.

02:34.340 --> 02:35.840
Nothing wrong with her.

02:35.840 --> 02:37.840
Besides, that's our only Friday night.

02:37.840 --> 02:39.840
She didn't say nothing to me about being sick.

02:39.840 --> 02:40.840
Not a word.

02:40.840 --> 02:41.840
I see.

02:41.840 --> 02:44.340
That's what made me figure that there was something wrong.

02:44.340 --> 02:47.840
For the past ten years, if there was anything on Bertha's mind,

02:47.840 --> 02:49.840
she told me about it, you'd suspect she did.

02:49.840 --> 02:53.340
Well, isn't it possible that she just used the pretended illness as an excuse?

02:53.340 --> 02:55.340
That she just went away on a trip, maybe?

02:55.340 --> 02:56.840
Oh, Bertha wouldn't do that.

02:56.840 --> 02:57.840
Why do you say that?

02:57.840 --> 02:59.840
Well, because she just wouldn't do it.

02:59.840 --> 03:01.340
Not with Saturday coming up.

03:01.340 --> 03:03.840
There isn't anything in the world that could make Bertha leave.

03:03.840 --> 03:05.340
Well, what's happening Saturday?

03:05.340 --> 03:06.340
Scrabble.

03:06.340 --> 03:07.840
The big party?

03:07.840 --> 03:08.840
Scrabble.

03:08.840 --> 03:10.340
You know, the word game.

03:10.340 --> 03:12.840
Oh, yeah. Yeah, I know what you mean.

03:12.840 --> 03:15.840
Well, the ladies in the neighborhood have a sort of club.

03:15.840 --> 03:18.340
We meet down at the cozy and play our tournaments.

03:18.340 --> 03:19.840
Bertha's the champion.

03:19.840 --> 03:22.340
Hasn't been anybody that can beat her real good.

03:22.340 --> 03:23.840
You know, not regular.

03:23.840 --> 03:24.840
Yes, ma'am.

03:24.840 --> 03:26.340
That's why she wouldn't leave.

03:26.340 --> 03:29.340
This Saturday was her first big match outside the club.

03:29.340 --> 03:33.340
A woman from West Los Angeles was coming out here to challenge her.

03:33.340 --> 03:35.340
Bertha's been in training all week.

03:35.340 --> 03:38.340
She wouldn't just walk out on the match.

03:38.340 --> 03:40.840
I'm telling you, something's wrong.

03:40.840 --> 03:43.340
Was Mrs. Gillespie and your relatives here in Los Angeles?

03:43.340 --> 03:44.340
No.

03:44.340 --> 03:47.340
No, she's got some people back east.

03:47.340 --> 03:48.840
Mississippi, I think.

03:48.840 --> 03:50.840
Possible she might have left to go see them.

03:50.840 --> 03:51.840
I told you.

03:51.840 --> 03:53.840
Not with the big match coming on.

03:53.840 --> 03:57.840
Ain't nothing in the world that could keep Bertha from playing in that.

03:57.840 --> 03:59.340
Nothing, and you believe it.

03:59.340 --> 04:00.340
Yes, ma'am.

04:00.340 --> 04:01.840
Does she have any men, friends?

04:01.840 --> 04:02.840
Well, you mean romantic?

04:02.840 --> 04:04.340
Yes.

04:04.340 --> 04:06.840
Well, there's Chester.

04:06.840 --> 04:09.340
But that's not what I'd call a real romance.

04:09.340 --> 04:11.840
I'd go out to the movies with him once in a while.

04:11.840 --> 04:13.840
Maybe he'd come over to the T.Cose even evening,

04:13.840 --> 04:15.840
and they'd sit there and watch the television.

04:15.840 --> 04:19.340
But there'd always be somebody else there, mostly me.

04:19.340 --> 04:23.340
No, no, you couldn't say that it was any kind of a romance with Chester.

04:23.340 --> 04:24.840
Do you have his address?

04:24.840 --> 04:25.840
Are you going to talk to him?

04:25.840 --> 04:26.840
Yes, we'll have to.

04:26.840 --> 04:28.340
It won't be any good. I already did.

04:28.340 --> 04:29.840
He don't know where Bertha is.

04:29.840 --> 04:31.840
If you'll just give us the phone number of this Chester,

04:31.840 --> 04:32.840
we'll check on your friend.

04:32.840 --> 04:33.840
Yeah, you check.

04:33.840 --> 04:35.840
You'll find out what I said is true.

04:35.840 --> 04:36.840
Yes, ma'am.

04:36.840 --> 04:39.340
I think somebody done Bertha in.

04:39.340 --> 04:42.340
She wouldn't just take off like this without telling me.

04:42.340 --> 04:44.340
Well, ma'am, did she have any enemies in the neighborhood?

04:44.340 --> 04:46.340
Anybody that you think might want to do her harm?

04:46.340 --> 04:49.840
No, not a soul, not a single one.

04:49.840 --> 04:52.340
Isn't anyone who didn't like her.

04:52.340 --> 04:55.340
Well, maybe Mrs. Ruhman didn't care much for her,

04:55.340 --> 04:58.840
but I think that was kind of a jealous thing.

04:58.840 --> 04:59.840
What do you mean?

04:59.840 --> 05:00.840
Scrabble.

05:00.840 --> 05:01.840
What was that?

05:01.840 --> 05:03.840
Mrs. Ruhman. Helen.

05:03.840 --> 05:05.840
She thought she could play the game.

05:05.840 --> 05:07.840
But then when she challenged Bertha to a match,

05:07.840 --> 05:10.840
well, it was pretty terrible.

05:10.840 --> 05:13.840
From 457 to 214.

05:13.840 --> 05:15.340
Helen was pretty upset.

05:15.340 --> 05:17.340
She tried to make out like she was a good loser,

05:17.340 --> 05:19.840
you know, kind of smiles, laughs.

05:19.840 --> 05:21.340
I could tell.

05:21.340 --> 05:23.340
She didn't like being skunked.

05:23.340 --> 05:24.340
Yes, ma'am.

05:24.340 --> 05:25.840
Can you think of any reason why anyone would want to harm

05:25.840 --> 05:27.340
Miss Gillespie?

05:27.340 --> 05:29.840
Not right off unless it was for money.

05:29.840 --> 05:32.840
Last time I saw her, she was carrying a lot of cash money

05:32.840 --> 05:33.840
around with her.

05:33.840 --> 05:34.840
Yeah.

05:34.840 --> 05:35.840
$1,500.

05:35.840 --> 05:36.840
$1,500.

05:40.840 --> 05:41.840
1033 A.M.

05:41.840 --> 05:43.840
We put in a call to missing persons detail

05:43.840 --> 05:45.840
and checked the name Bertha Gillespie through the file.

05:45.840 --> 05:47.840
There had been no report filed on her,

05:47.840 --> 05:49.840
and her name did not appear in the Gaga file.

05:49.840 --> 05:51.340
We checked the name through RNI,

05:51.340 --> 05:53.840
but she had no criminal record in Los Angeles.

05:53.840 --> 05:55.340
1047 A.M.

05:55.340 --> 05:57.340
We drove by the T. Cozy Restaurant.

05:57.340 --> 05:59.840
On the front door, attached with cellophane tape,

05:59.840 --> 06:01.340
was a hand-lettered note reading,

06:01.340 --> 06:04.840
Taking a short vacation, watch for reopening.

06:04.840 --> 06:07.840
Through the glass pane, we could see the interior of the shop.

06:07.840 --> 06:09.840
Everything appeared to be in order.

06:09.840 --> 06:11.340
Frank and I checked the rear of the building,

06:11.340 --> 06:14.340
but from what we could see, there was nothing out of line.

06:14.340 --> 06:15.840
1128 A.M.

06:15.840 --> 06:18.840
We put in a call to the missing woman's boyfriend, Chester Avin.

06:18.840 --> 06:20.340
He told us that he'd talked to the Gillespie woman

06:20.340 --> 06:21.840
on the previous Friday night,

06:21.840 --> 06:23.340
and she'd appeared in good spirits

06:23.340 --> 06:25.340
and had said nothing about leaving.

06:25.340 --> 06:26.840
We checked at her bank.

06:26.840 --> 06:28.840
We found that she'd made a withdrawal from her savings account

06:28.840 --> 06:31.340
to the amount of $2,500.

06:31.340 --> 06:34.340
This left a balance of over $12,000 in the savings account,

06:34.340 --> 06:37.340
$6,000 in the checking account.

06:37.340 --> 06:39.840
The manager of the branch told us that he'd spoken with Mrs. Gillespie

06:39.840 --> 06:41.340
when she'd taken the money,

06:41.340 --> 06:44.340
and that she told him that she was thinking of taking a short vacation.

06:44.340 --> 06:47.340
We got in touch with Miss Crocker and told her what we'd found.

06:47.340 --> 06:50.340
We asked her if she wanted to file a missing persons report.

06:50.340 --> 06:51.840
She said that she'd wait until the end of the week,

06:51.840 --> 06:53.340
and if her friend hadn't returned by then,

06:53.340 --> 06:56.840
that she'd come into the office.

06:56.840 --> 06:59.340
A month passed before we heard from her again.

06:59.340 --> 07:01.340
On the morning of Friday, August 20th,

07:01.340 --> 07:04.340
she called to tell us that she still hadn't heard from Mrs. Gillespie

07:04.340 --> 07:06.840
and asked that we conduct a formal investigation.

07:06.840 --> 07:09.840
She came down to the office and filled out a form 316.

07:09.840 --> 07:12.340
Frank and I drove out to the restaurant to check it again.

07:12.340 --> 07:15.340
It was exactly as it had been when we'd last seen it.

07:15.340 --> 07:17.840
We tried the doors and found that they were still locked.

07:17.840 --> 07:21.340
1.43 p.m. We went back to the office.

07:21.340 --> 07:23.340
Yes, sir.

07:23.340 --> 07:25.340
Well, that's kind of high, isn't it?

07:25.340 --> 07:26.840
Yes.

07:26.840 --> 07:28.840
Well, did your people check into it?

07:28.840 --> 07:30.840
I see.

07:30.840 --> 07:32.340
Well, thank you, Mr. Jones.

07:32.340 --> 07:35.840
If you find out anything, we'd appreciate it if you'd give us a call.

07:35.840 --> 07:40.840
Right. That's Michigan 5211, extension 2521.

07:40.840 --> 07:42.340
Yes, sir.

07:42.340 --> 07:44.840
Either Officer Frank Smith or Sergeant Joe Friday.

07:44.840 --> 07:46.840
That's right. Thanks for your help.

07:46.840 --> 07:49.340
Yes, indeed. Thank you. Goodbye.

07:49.340 --> 07:51.840
Well, that finishes up the utility calls.

07:51.840 --> 07:53.340
What do you got?

07:53.340 --> 07:56.840
The phone bill for the past 30 days is just the service charge, no toll calls.

07:56.840 --> 07:58.840
Same with the electric lights.

07:58.840 --> 08:00.840
Did they receive payment in the last month today?

08:00.840 --> 08:03.840
No. Telephone company says they haven't been paid in over 60 days.

08:03.840 --> 08:05.840
Says they've sent a couple of reminders.

08:05.840 --> 08:09.840
The only reason they haven't cut off the service is the bills have always been paid promptly in the past.

08:09.840 --> 08:11.340
I see.

08:11.340 --> 08:12.840
I checked with their business office.

08:12.840 --> 08:15.840
The girl tells me the bill usually runs around 10 bucks.

08:15.840 --> 08:17.840
Possible, isn't it? The phone hasn't been used at all, huh?

08:17.840 --> 08:20.340
Well, it shapes up that way. Same with the lights.

08:20.340 --> 08:21.840
The one thing doesn't match.

08:21.840 --> 08:22.840
Yeah, what's that?

08:22.840 --> 08:25.840
I checked with them. Normal bills, about four bucks for the place.

08:25.840 --> 08:26.840
Yeah.

08:26.840 --> 08:28.840
The last 60 days, it's been $79.

08:28.840 --> 08:30.340
A lot of water in it.

08:30.340 --> 08:33.840
Yeah. I talked to one of the engineers at the company, a fellow named Jones.

08:33.840 --> 08:34.840
Yeah, what'd he tell you?

08:34.840 --> 08:37.840
Well, he told me there was only one thing that could cause a water jump like that.

08:37.840 --> 08:38.840
Yeah. A water tap.

08:38.840 --> 08:39.840
Yeah.

08:39.840 --> 08:40.840
Running for about a month.

08:40.840 --> 08:43.840
The Money

08:49.840 --> 08:52.840
2.06 p.m. We called the bank where Mrs. Gillespie had her accounts.

08:52.840 --> 08:58.840
The head cashier told us that since the date she'd withdrawn the $2,500, there's been no deposits or withdrawals made.

08:58.840 --> 09:02.840
We telephoned the missing woman's friend, Mrs. Winifred Crocker.

09:02.840 --> 09:07.840
From her, we got the name and address of the owner of the building where the T. Cozy Restaurant was located.

09:07.840 --> 09:10.840
Frank and I signed out of the office and drove out to see him.

09:10.840 --> 09:14.840
The address we'd been given was a large house in the Silver Lake District.

09:14.840 --> 09:17.840
We rang the bell to the front door, but we got no answer.

09:17.840 --> 09:20.840
We walked around to the back of the property to a large garage.

09:21.840 --> 09:25.840
Now, Joe, if we find this guy, we can find out if she gave him some indication she was gonna leave.

09:25.840 --> 09:26.840
Yeah.

09:27.840 --> 09:29.840
Sounds like there's somebody there.

09:29.840 --> 09:30.840
Yeah.

09:31.840 --> 09:32.840
In here, I guess.

09:32.840 --> 09:37.840
Uh-huh. Yeah?

09:37.840 --> 09:39.840
We'd like to see Virgil Medina.

09:39.840 --> 09:40.840
I'm him. What do you want?

09:40.840 --> 09:43.840
Police officers. Would like to check out a few things with you if we can?

09:43.840 --> 09:44.840
What about?

09:44.840 --> 09:46.840
Oh, it might be easier if we talked inside.

09:46.840 --> 09:48.840
I got no truck with the cops. I got none that I want.

09:48.840 --> 09:51.840
Now you can just ask your questions from out there.

09:51.840 --> 09:52.840
All right, sir. That's the way you want it.

09:52.840 --> 09:56.840
Well, that's the way it's gonna be. Now, get your questions asked and go about your business.

09:56.840 --> 09:59.840
You own a building located at 687 Kenmore Avenue.

09:59.840 --> 10:00.840
Why?

10:00.840 --> 10:04.840
Look, Mr. Medina, we're trying to conduct an investigation. We'd like to have your cooperation.

10:04.840 --> 10:06.840
If you don't want to talk here, we can go downtown.

10:06.840 --> 10:07.840
I own the building. Why?

10:07.840 --> 10:09.840
You have a tenant named Bertha Gillespie?

10:09.840 --> 10:10.840
Yes. Why?

10:10.840 --> 10:11.840
When did you see her last?

10:11.840 --> 10:14.840
Well, about a month ago, at least that.

10:14.840 --> 10:15.840
Do you remember the exact date?

10:15.840 --> 10:17.840
I don't know. It's a long time ago.

10:17.840 --> 10:21.840
What's all this about Bertha anyway? What are all these questions?

10:21.840 --> 10:24.840
You got something you want to know about her? Go ask her yourself.

10:24.840 --> 10:26.840
Anything I can tell you that she can't?

10:26.840 --> 10:27.840
Go talk to her.

10:27.840 --> 10:28.840
Leave me alone.

10:28.840 --> 10:29.840
Where did you see her last?

10:29.840 --> 10:31.840
Down at the restaurant.

10:31.840 --> 10:32.840
What time of day?

10:32.840 --> 10:34.840
Night. Night time.

10:34.840 --> 10:37.840
Would you try to remember what date it was? It's pretty important.

10:37.840 --> 10:39.840
Wait a minute. I'll try to figure.

10:39.840 --> 10:42.840
See, I guess it must have been on a Saturday night.

10:42.840 --> 10:46.840
Yes, I'd say it was Saturday, the 10th of July.

10:46.840 --> 10:48.840
Do you have any way of being sure that that's the date?

10:48.840 --> 10:51.840
Now, look, you come around here asking questions and I've given you an answer.

10:51.840 --> 10:55.840
It can take you to leave it. I got no way of being sure.

10:55.840 --> 10:57.840
That's the day I think I saw her last.

10:57.840 --> 10:59.840
She seem in good spirits?

10:59.840 --> 11:00.840
What do you mean by that?

11:00.840 --> 11:02.840
Well, sir, was she happy or was there something worrying her?

11:02.840 --> 11:05.840
Well, she seemed happy to me. I didn't pay a lot of attention.

11:05.840 --> 11:07.840
What are you cops trying to find out?

11:07.840 --> 11:10.840
You come right out and tell me what you want. Maybe I'll have the answer.

11:10.840 --> 11:13.840
But I haven't got time to stand around and waste time with you.

11:13.840 --> 11:17.840
Now, you tell me why you're asking these questions or you can leave.

11:17.840 --> 11:20.840
Mrs. Gillespie's been reported missing. We're trying to trace it.

11:20.840 --> 11:23.840
Well, who done that? Who says she's missing?

11:23.840 --> 11:26.840
Well, that's not the important point here. We got the report. We've got to check it out.

11:26.840 --> 11:28.840
Well, whoever told you that's crazy?

11:28.840 --> 11:30.840
If Bertha's gone, there's a good reason for it.

11:30.840 --> 11:32.840
I guess she just finally got fed up and left town.

11:32.840 --> 11:33.840
What do you mean?

11:33.840 --> 11:37.840
She made a mint of money from that place. Regular mint.

11:37.840 --> 11:41.840
She used to tell me that when she had enough, she was going to just take off and see the world.

11:41.840 --> 11:43.840
Go around the whole world on a cramped steamer.

11:43.840 --> 11:48.840
She told me when she signed the last lease that she thought this would be the last one.

11:48.840 --> 11:50.840
Aye, she ain't missing. She's just gone.

11:50.840 --> 11:53.840
Did she say anything to you about the fixtures in the place?

11:53.840 --> 11:54.840
What do you mean?

11:54.840 --> 11:57.840
You know, the furniture, all the fixtures, they belong to her, don't they?

11:57.840 --> 11:59.840
Yes, I guess so.

11:59.840 --> 12:01.840
Would she make any arrangements to dispose of them?

12:01.840 --> 12:02.840
Not to me, she didn't.

12:02.840 --> 12:04.840
What if you have a key to the place?

12:04.840 --> 12:05.840
The T. Cozy?

12:05.840 --> 12:06.840
Yes, sir.

12:06.840 --> 12:07.840
No, I don't.

12:07.840 --> 12:09.840
You own the building and you don't have a key to the restaurant?

12:09.840 --> 12:13.840
Well, no, I had one, but I lost it. Never had another one made. Why?

12:13.840 --> 12:14.840
What do you want with the key?

12:14.840 --> 12:15.840
We want to check the premises.

12:15.840 --> 12:18.840
Well, as far as I'm concerned, you've got no right to do that.

12:18.840 --> 12:22.840
This belongs to Mrs. Gillespie. You've got no right to go tromping around in there.

12:22.840 --> 12:23.840
I thought we were going to have to.

12:23.840 --> 12:25.840
Then you're going to do it without my say-so.

12:25.840 --> 12:27.840
All right, sir, if that's the way it's going to be.

12:27.840 --> 12:29.840
I'm telling you, she ain't going to like it.

12:29.840 --> 12:32.840
She ain't going to like you going in the place when she isn't there.

12:32.840 --> 12:33.840
Well, we take that up with her.

12:33.840 --> 12:36.840
Well, you better, because I'm not going to take any responsibility for it.

12:36.840 --> 12:38.840
We're not asking you to, Mr. Medina.

12:38.840 --> 12:39.840
I'll give you this, though.

12:39.840 --> 12:40.840
Yes, sir, what's that?

12:40.840 --> 12:44.840
You go nosing around, you'll probably come up with something that you ain't looking for.

12:44.840 --> 12:46.840
Well, thanks for your help, Mr. Medina.

12:46.840 --> 12:48.840
Don't mention it.

12:48.840 --> 12:51.840
Just remember what I told you about finding trouble when you ain't looking for it.

12:51.840 --> 12:52.840
Well, that doesn't happen often.

12:52.840 --> 12:53.840
Huh?

12:53.840 --> 12:54.840
We're looking for it.

12:58.840 --> 13:02.840
314 p.m., Frank and I drove back to the T. Cozy Restaurant on Kenmore Avenue.

13:02.840 --> 13:04.840
We checked the front door of the place.

13:04.840 --> 13:05.840
It was locked.

13:05.840 --> 13:09.840
While Frank covered one side of the building, I took the other side, looking for open windows.

13:11.840 --> 13:12.840
How about it?

13:12.840 --> 13:13.840
No, no luck.

13:13.840 --> 13:14.840
Me neither.

13:14.840 --> 13:15.840
What do we do now?

13:15.840 --> 13:17.840
Well, we're going to have to try to force one of the windows in the back.

13:17.840 --> 13:22.840
All right, come on.

13:22.840 --> 13:24.840
I think maybe we can get in here.

13:24.840 --> 13:25.840
You're going to break it?

13:25.840 --> 13:26.840
Well, we're going to have to.

13:26.840 --> 13:27.840
Wait a minute, Joe.

13:27.840 --> 13:28.840
Huh?

13:28.840 --> 13:29.840
You hear water running?

13:29.840 --> 13:32.840
Sounds like it's coming from inside.

13:32.840 --> 13:33.840
Yeah, it might be.

13:33.840 --> 13:34.840
Now, let's get in there.

13:34.840 --> 13:35.840
All right.

13:35.840 --> 13:36.840
You want my gun?

13:36.840 --> 13:38.840
No, I'll use the handcuffs to see if I can knock a hole in the top half of the window here.

13:38.840 --> 13:40.840
Well, why don't you better use your handkerchief?

13:40.840 --> 13:41.840
Let me borrow yours.

13:41.840 --> 13:42.840
Here.

13:42.840 --> 13:44.840
All right.

13:44.840 --> 13:48.840
I'll look.

13:48.840 --> 13:54.840
There, that does it.

13:54.840 --> 13:56.840
I'll go on in and open the door.

13:56.840 --> 13:57.840
Yeah, let me see you out in front.

13:57.840 --> 14:04.840
All right.

14:04.840 --> 14:05.840
Frank?

14:05.840 --> 14:06.840
Yeah, I hear it.

14:06.840 --> 14:09.840
Come on in.

14:09.840 --> 14:10.840
See anything?

14:10.840 --> 14:13.840
No, I haven't looked yet.

14:13.840 --> 14:15.840
Well, this must be the living room.

14:15.840 --> 14:16.840
Yeah.

14:16.840 --> 14:17.840
Everything looks okay here, a little dusty.

14:17.840 --> 14:18.840
Yeah, water's running someplace.

14:18.840 --> 14:19.840
Wait a minute.

14:19.840 --> 14:20.840
Yeah.

14:20.840 --> 14:21.840
Sounds like it's coming from over there.

14:21.840 --> 14:22.840
Yeah, better turn it off.

14:22.840 --> 14:23.840
Yeah.

14:23.840 --> 14:24.840
Better call a crime lab, huh?

14:24.840 --> 14:25.840
Yeah, kind of a rough one, isn't it?

14:25.840 --> 14:26.840
Yeah, looks like she put up quite a fight.

14:26.840 --> 14:27.840
Blood stains all over the place.

14:27.840 --> 14:28.840
Yeah, look here.

14:28.840 --> 14:29.840
Huh?

14:29.840 --> 14:44.840
I guess this is what killed her.

14:44.840 --> 14:45.840
Yeah.

14:45.840 --> 14:46.840
Butcher knife.

14:46.840 --> 14:47.840
Beep.

14:47.840 --> 14:59.340
From a picture in the description that we'd gotten from Winifred Crocker, we identified

14:59.340 --> 15:01.840
the victim as the missing woman Bertha Gillespie.

15:01.840 --> 15:04.640
We put in a call for the crime lab.

15:04.640 --> 15:07.840
Lee Jones and his crew came out and went over the place.

15:07.840 --> 15:09.840
The rest of the restaurant seemed to be in order.

15:09.840 --> 15:13.840
There was no sign of a struggle of any kind except in the bathroom where the body had

15:13.840 --> 15:14.840
been found.

15:14.840 --> 15:19.240
The murder weapon, the butcher knife, was dusted for prints as was the rest of the restaurant,

15:19.240 --> 15:23.840
but the parcels that the crime lab came up with were worthless for classification.

15:23.840 --> 15:27.840
They would be sufficient, however, for comparison if we caught the killer.

15:27.840 --> 15:30.960
The search of the personal effects of the dead woman revealed no further information

15:30.960 --> 15:33.240
to Aides in apprehending her killer.

15:33.240 --> 15:36.840
The $2,500 that she was known to have had when she was last seen was missing.

15:36.840 --> 15:42.120
621, the men from the crime lab finished their investigation on the scene and the coroner's

15:42.120 --> 15:43.640
office was called.

15:43.640 --> 15:45.400
They came out and removed the body.

15:45.400 --> 15:48.520
They also locked the door and affixed the coroner's seal.

15:48.520 --> 15:50.160
645 p.m.

15:50.160 --> 15:52.160
Frank and I got back to our car to go down to the office.

15:52.160 --> 15:53.160
Now let's go, Frank.

15:53.160 --> 15:54.160
Yeah.

15:54.160 --> 15:55.160
Hey, wait a minute!

15:55.160 --> 15:56.160
Hold it, Frank.

15:56.160 --> 15:57.160
Huh?

15:57.160 --> 15:58.160
What's the little kid?

15:58.160 --> 15:59.160
You guys the cops?

15:59.160 --> 16:00.160
Yeah, son, what's the matter?

16:00.160 --> 16:01.160
A lot of excitement around here, huh?

16:01.160 --> 16:02.160
Yeah, that's right.

16:02.160 --> 16:03.160
Something we can do for you?

16:03.160 --> 16:04.160
No, I figured maybe there's something I can do for you.

16:04.160 --> 16:05.160
What do you mean?

16:05.160 --> 16:06.160
You know who did the murder yet?

16:06.160 --> 16:07.160
Why do you say it was a murder, son?

16:07.160 --> 16:08.160
I know who did it.

16:08.160 --> 16:36.640
The working detective has learned by experience that approximately 60 percent of all homicides

16:36.640 --> 16:40.320
are solved within 20 minutes after the arrival of the authorities.

16:40.320 --> 16:44.000
Two things are necessary in establishing the identity of a killer.

16:44.000 --> 16:45.000
Motive and opportunity.

16:45.000 --> 16:47.480
In the present instance, we had the motive.

16:47.480 --> 16:51.080
$2,500 that the dead woman had withdrawn from her account was missing.

16:51.080 --> 16:55.400
However, a month had passed between the time the actual murder had taken place and it had

16:55.400 --> 16:56.400
been discovered.

16:56.400 --> 16:59.360
Ample time for the killer to cover his track.

16:59.360 --> 17:02.600
Now before we could leave the scene, we had a witness who stated that he could name the

17:02.600 --> 17:03.600
killer for us.

17:03.600 --> 17:07.240
We asked the boy to get into the back seat of the police car while Frank and I questioned

17:07.240 --> 17:08.240
him.

17:08.240 --> 17:09.240
What's your name, son?

17:09.240 --> 17:10.240
Gordon Eric.

17:10.240 --> 17:11.240
Kids always call me Gordy.

17:11.240 --> 17:12.240
Uh-huh.

17:12.240 --> 17:13.240
How old are you?

17:13.240 --> 17:14.240
Seven.

17:14.240 --> 17:17.360
Now what's all this about you being able to tell us who killed Mrs. Gillespie?

17:17.360 --> 17:18.360
I can.

17:18.360 --> 17:19.360
Well, who was it?

17:19.360 --> 17:20.360
Mr. Medina.

17:20.360 --> 17:21.360
You mean the man who owns the building?

17:21.360 --> 17:22.360
Yeah, that's who I mean.

17:22.360 --> 17:23.360
Well, that's a pretty serious charge, Gordon.

17:23.360 --> 17:24.360
Do you have any way to prove that?

17:24.360 --> 17:25.360
I guess I really can't prove it, but I know it's true.

17:25.360 --> 17:26.360
Well, how do you know?

17:26.360 --> 17:27.360
I just know that's all.

17:27.360 --> 17:28.360
I seen him there.

17:28.360 --> 17:29.360
I saw him.

17:29.360 --> 17:30.360
I saw him.

17:30.360 --> 17:31.360
I saw him.

17:31.360 --> 17:32.360
I saw him.

17:32.360 --> 17:34.020
I saw him there.

17:34.020 --> 17:35.720
I just seen him going in and out.

17:35.720 --> 17:37.400
Well, when was this?

17:37.400 --> 17:38.400
Three weeks ago.

17:38.400 --> 17:39.400
Maybe a month.

17:39.400 --> 17:44.920
But he used to go in and out all the time, argue with Mrs. Gillespie.

17:44.920 --> 17:45.920
What do you mean by argument?

17:45.920 --> 17:49.240
Well, Mr. Medina screamed at Mrs. Gillespie.

17:49.240 --> 17:52.280
Will you ever hear any of these arguments, son?

17:52.280 --> 17:53.280
Sure.

17:53.280 --> 17:55.280
I'm mother's friend of Mrs. Gillespie.

17:55.280 --> 17:58.360
We just live a couple of blocks away on Dewy Street.

17:58.360 --> 18:00.520
I play over here all the time.

18:00.520 --> 18:03.280
I heard Mr. Medina yell at her and yell at her.

18:03.280 --> 18:04.280
What they argue about, son?

18:04.280 --> 18:05.280
Mostly about least or something.

18:05.280 --> 18:06.280
Seems like Mr. Medina wants Mrs. Gillespie to move out.

18:06.280 --> 18:07.280
She hit him wrong.

18:07.280 --> 18:08.280
Made him pretty sore.

18:08.280 --> 18:09.280
You've got to talk to him.

18:09.280 --> 18:17.280
He'll tell you the same thing of how he used to fight with her.

18:17.280 --> 18:18.280
All right, son.

18:18.280 --> 18:19.280
Your mother ever hear any of these fights?

18:19.280 --> 18:20.280
Sure.

18:20.280 --> 18:21.280
You ask her.

18:21.280 --> 18:23.280
She'll tell you the same way just like I did.

18:23.280 --> 18:24.280
Okay.

18:24.280 --> 18:25.280
Is she home now?

18:25.280 --> 18:26.280
Should be.

18:26.280 --> 18:27.280
Maybe she went out to the store or something.

18:27.280 --> 18:28.280
She should be home.

18:28.280 --> 18:29.280
Okay, son.

18:29.280 --> 18:30.280
Let's go.

18:30.280 --> 18:31.280
Yeah.

18:31.280 --> 18:36.020
Guess this is about the most exciting we've had for a long time.

18:36.020 --> 18:37.020
Yeah?

18:37.020 --> 18:38.020
Her old Mrs. Gillespie.

18:38.020 --> 18:39.020
True nice old lady.

18:39.020 --> 18:40.020
Real nice.

18:40.020 --> 18:41.020
Wouldn't hardly eat anybody I didn't like or hardly anybody.

18:41.020 --> 18:42.020
How about Mr. Medina?

18:42.020 --> 18:43.020
7.04 p.m.

18:43.020 --> 18:45.560
We drove young Gordon Eric to his home and talked with his mother.

18:45.560 --> 18:48.560
He verified his story about the fight.

18:48.560 --> 18:50.340
He said the fight was over.

18:50.340 --> 18:53.760
He didn't want to talk about the fight.

18:53.760 --> 18:57.760
He said he was going to be a good friend.

18:57.760 --> 19:00.760
He said he wanted to talk to his mother.

19:00.760 --> 19:03.760
He verified his story about the arguments between the victim and Medina.

19:03.760 --> 19:06.760
She went on to say that Medina had threatened Mrs. Gillespie, saying that if she wouldn't

19:06.760 --> 19:09.760
vacate the premises, he'd take care of her.

19:09.760 --> 19:10.760
We had their statements taken.

19:10.760 --> 19:14.760
And at 8.40 p.m. we went by Medina's house and asked him to accompany us downtown.

19:14.760 --> 19:17.760
Finally agreed, although he was sullen and uncooperative.

19:17.760 --> 19:21.760
When we got him down to the office, we checked his name to the record bureau, but we found

19:21.760 --> 19:23.760
that he had no criminal record in Los Angeles.

19:23.760 --> 19:26.760
His prints were rolled and sent to Holland's stall for comparison with those found on the

19:26.760 --> 19:27.760
murder weapon.

19:27.760 --> 19:30.760
While we waited for the results, we talked to him in the squad room.

19:30.760 --> 19:32.760
You're going to regret this, you know that?

19:32.760 --> 19:33.760
Yeah.

19:33.760 --> 19:36.760
I'm telling you, you dragged me down here with all these questions.

19:36.760 --> 19:38.760
You just wait till my lawyers get here.

19:38.760 --> 19:40.760
You put a stop to all this foolishness.

19:40.760 --> 19:42.760
You want to tell us what it's all about, Medina?

19:42.760 --> 19:43.760
Tell you about what?

19:43.760 --> 19:45.760
How one of my tenants got herself killed.

19:45.760 --> 19:48.760
Now listen, I got property all over town, a lot of tenants.

19:48.760 --> 19:50.760
I'm worried about each one of them.

19:50.760 --> 19:52.760
I wouldn't have no time to do nothing else.

19:52.760 --> 19:55.760
We understand you had some pretty big arguments with Mrs. Gillespie.

19:55.760 --> 19:57.760
Who said that? Who told you that?

19:57.760 --> 19:58.760
Is it true?

19:58.760 --> 19:59.760
Why, it's a lie.

19:59.760 --> 20:02.760
You bring the person in here who said it, and I'll tell them it's a lie right to their face.

20:02.760 --> 20:03.760
You just bring them in here.

20:03.760 --> 20:05.760
We can't do that, and you know it.

20:05.760 --> 20:06.760
Yeah, of course you can.

20:06.760 --> 20:08.760
You know why? You want me to tell you?

20:08.760 --> 20:09.760
Go ahead, you tell me.

20:09.760 --> 20:12.760
You can't show the person who said that because there ain't no such person.

20:12.760 --> 20:15.760
Is there anybody in the world who says, I'll get with Bertha?

20:15.760 --> 20:16.760
Uh-huh.

20:16.760 --> 20:17.760
You try to get her to break her leaf with you?

20:17.760 --> 20:18.760
That's none of your business.

20:18.760 --> 20:22.760
I told you before, I'm not about to answer a lot of questions that aren't none of your concern.

20:22.760 --> 20:24.760
Couple things we better set you straight on, mister.

20:24.760 --> 20:26.760
You're a suspect in a murder.

20:26.760 --> 20:30.760
Now, if you're smart, you're gonna realize that and give us some straight answers.

20:30.760 --> 20:32.760
You just wait till my lawyer gets here.

20:32.760 --> 20:35.760
He'll take care of all this, and he's gonna fix you for taking my fingerprints.

20:35.760 --> 20:38.760
I still don't think he had any right to do that. No right at all.

20:38.760 --> 20:39.760
Oh, yeah.

20:42.760 --> 20:43.760
Commicide, Spidey.

20:43.760 --> 20:44.760
Yeah, Harlow.

20:46.760 --> 20:47.760
I'm in.

20:48.760 --> 20:50.760
All right. Thank you.

20:50.760 --> 20:52.760
You want to tell us why you killed her, Medina?

20:52.760 --> 20:53.760
What are you talking about?

20:53.760 --> 20:54.760
That was our fingerprint, ma'am.

20:54.760 --> 20:57.760
They checked your prints against the ones we found on the murder night.

20:57.760 --> 20:58.760
They matched perfectly.

21:00.760 --> 21:02.760
Hmm. You sure, Harvey?

21:02.760 --> 21:03.760
Yeah, sure.

21:04.760 --> 21:05.760
All right.

21:06.760 --> 21:07.760
I didn't mean to do it.

21:08.760 --> 21:10.760
I really didn't mean to, Arthur.

21:10.760 --> 21:12.760
Just all of a sudden, I got so mad.

21:12.760 --> 21:14.760
I was standing there smiling.

21:14.760 --> 21:15.760
You should have known this.

21:15.760 --> 21:18.760
You had a way of smiling at you, and you knew that you were gonna get killed.

21:18.760 --> 21:21.760
You had a way of smiling at you, and you knew that there wasn't anything that you could do.

21:21.760 --> 21:23.760
You just stand there smiling.

21:23.760 --> 21:24.760
I didn't mean to kill her, though.

21:24.760 --> 21:27.760
You've got to believe that I didn't mean to kill her.

21:27.760 --> 21:29.760
Want to tell us how it happened?

21:30.760 --> 21:32.760
Have you got a cigarette?

21:32.760 --> 21:33.760
Yeah.

21:34.760 --> 21:35.760
Here you go.

21:35.760 --> 21:36.760
Thanks.

21:37.760 --> 21:38.760
Here's the match.

21:43.760 --> 21:46.760
I had a chance to lease the place to some other people.

21:46.760 --> 21:48.760
More money. I tried to get her out.

21:48.760 --> 21:49.760
Go ahead.

21:49.760 --> 21:52.760
I tried to talk to her. I tried to get her to retire.

21:52.760 --> 21:55.760
She had enough money. She didn't ever have to worry.

21:55.760 --> 21:57.760
All I wanted her to do was to get out.

21:57.760 --> 21:58.760
But she wouldn't.

21:58.760 --> 22:01.760
He said I'd signed a lease with her, and he was gonna keep it.

22:01.760 --> 22:06.760
How much difference was there between what she was paying and what the new people were gonna give you?

22:07.760 --> 22:08.760
Fifty dollars a month.

22:09.760 --> 22:10.760
Who killed her for that?

22:10.760 --> 22:12.760
Oh, yeah, you don't understand. You've got to try.

22:12.760 --> 22:16.760
This is important. If you knew better, you'd know why I did it.

22:16.760 --> 22:21.760
You see, I went to her. I told her that I'd give her a lease on another piece of property.

22:21.760 --> 22:23.760
I'd give it to her at less money.

22:23.760 --> 22:25.760
I was trying to be fair. You can see that.

22:25.760 --> 22:27.760
I wanted to be fair.

22:28.760 --> 22:31.760
Well, that Saturday night, I decided to have it out with her.

22:32.760 --> 22:34.760
I went over to talk. I tried to convince her.

22:35.760 --> 22:36.760
But she wouldn't listen.

22:37.760 --> 22:41.760
She just wouldn't listen. I tried everything to make her listen, but she wouldn't.

22:41.760 --> 22:45.760
She just stood there and told me that she had the lease and that she was gonna keep it.

22:45.760 --> 22:49.760
She just stood there with that superior smile of hers, like she knew it all.

22:49.760 --> 22:51.760
Makes you want to kid her as hard as you could.

22:52.760 --> 22:54.760
If you knew her, you'd see what I mean.

22:54.760 --> 22:56.760
You'd see, you'd see.

22:56.760 --> 22:57.760
You'd take the money?

22:58.760 --> 22:59.760
Yes.

23:00.760 --> 23:01.760
I don't know why I did that.

23:01.760 --> 23:09.760
Just all of a sudden, I got so mad at her, I picked up the knife and I killed her.

23:10.760 --> 23:12.760
I didn't mean to be honest. I didn't.

23:12.760 --> 23:16.760
As soon as I saw her, I was sorry. I was real sorry.

23:17.760 --> 23:19.760
Yeah. Did you turn that water on?

23:19.760 --> 23:22.760
Well, I guess so. I don't remember too good.

23:23.760 --> 23:26.760
I washed my hands after I killed her. I remember that.

23:26.760 --> 23:31.760
I guess I did leave the water on. I guess I did, yeah.

23:31.760 --> 23:33.760
All right. Do you want to get the stenographer, Frank?

23:33.760 --> 23:34.760
Sure.

23:41.760 --> 23:45.760
You'd seen the way she thought she was so much better than anybody else, you'd know.

23:45.760 --> 23:46.760
Is that right?

23:46.760 --> 23:56.760
Sure. All those old hands clucking around all the time, building her up, making her feel superior, real superior.

23:56.760 --> 24:03.760
If she'd just moved out, if she'd just let me have the place, it all would have been all right.

24:03.760 --> 24:08.760
If she'd just done that. That's a lot of money, you know.

24:09.760 --> 24:14.760
Fifty dollars a month. That's what I stood to make on the deal.

24:14.760 --> 24:16.760
Yeah.

24:16.760 --> 24:22.760
It was worth it, don't you think? Fifty dollars a month without turning a hand?

24:23.760 --> 24:26.760
Everybody'd see you that way, wouldn't they?

24:26.760 --> 24:30.760
Well, everybody'd think so.

24:30.760 --> 24:33.760
Now, when you get where you're going, you're going to ask them.

24:33.760 --> 24:46.760
The story you have just heard is true. The names were changed to protect the innocent.

24:46.760 --> 24:53.760
On November 10th, trial was held in Department 97, Superior Court of the State of California, in and for the County of Los Angeles.

24:53.760 --> 24:55.760
The story you have just heard is true.

25:02.760 --> 25:08.760
Virgil Amal Medina was tried and convicted of murder in the second degree and received sentence as prescribed by law.

25:08.760 --> 25:23.760
Murder in the second degree is punishable by imprisonment in the state penitentiary for a period of from five years to life.

