1
00:00:00,000 --> 00:00:11,960
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

2
00:00:11,960 --> 00:00:14,560
The names have been changed to protect the innocent.

3
00:00:14,560 --> 00:00:19,320
Dragnet is brought to you by Chesterfield, made by Liggett and Myers.

4
00:00:19,320 --> 00:00:26,640
First major tobacco company to give you a complete line of quality cigarettes.

5
00:00:26,640 --> 00:00:34,640
You're a detective sergeant. You're assigned a homicide detail.

6
00:00:34,640 --> 00:00:39,160
A young girl has been found in a cheap hotel room apparently in attempted suicide.

7
00:00:39,160 --> 00:00:44,240
There's reason to suspect foul play. Your job, investigate.

8
00:00:44,240 --> 00:00:51,920
To sell a product, you have to make it good and keep it good.

9
00:00:51,920 --> 00:00:55,120
What do the latest reports show about Chesterfield?

10
00:00:55,120 --> 00:00:59,720
Well, our research laboratory has compared it with the leading cigarettes in the country.

11
00:00:59,720 --> 00:01:04,240
Chesterfield is highest in quality, low in nicotine.

12
00:01:04,240 --> 00:01:09,600
Another good reason why thousands of people are changing to Chesterfield every day.

13
00:01:09,600 --> 00:01:15,520
Smoke America's most popular two-way cigarette, regular or king-size.

14
00:01:15,520 --> 00:01:29,160
You'll find Chesterfield really mild, really satisfying, best for you.

15
00:01:29,160 --> 00:01:32,360
Dragnet, the documentary drama of an actual crime.

16
00:01:32,360 --> 00:01:37,000
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department,

17
00:01:37,000 --> 00:01:41,520
you will travel step-by-step on the side of the law through an actual case transcribed

18
00:01:41,520 --> 00:01:47,280
from official police files. From beginning to end, from crime to punishment,

19
00:01:47,280 --> 00:01:51,520
Dragnet is the story of your police force in action.

20
00:01:51,520 --> 00:01:58,560
It was Thursday, November 19th. It was warm in Los Angeles.

21
00:01:58,560 --> 00:02:00,480
We were working the day watch out of homicide detail.

22
00:02:00,480 --> 00:02:03,160
My partner is Frank Smith. The boss is Captain Warman.

23
00:02:03,160 --> 00:02:05,760
My name's Friday. We just got in a call from Georgia Street

24
00:02:05,760 --> 00:02:10,200
Receiving Hospital and it was 946 A.M. when we got to the second floor.

25
00:02:10,200 --> 00:02:12,040
Go to the treatment room. Yes?

26
00:02:12,040 --> 00:02:15,200
Could I see Dr. Hall, please? Come in, Joe.

27
00:02:15,200 --> 00:02:17,360
Joe, Frank. Hi, Doc.

28
00:02:17,360 --> 00:02:18,360
Is this the girl? Yeah.

29
00:02:18,360 --> 00:02:20,120
How's she doing? I'm not sure yet.

30
00:02:20,120 --> 00:02:22,520
Just finished the transfusion. When are you going to know?

31
00:02:22,520 --> 00:02:24,480
We think she's going to live, but there's no way of telling right now

32
00:02:24,480 --> 00:02:27,720
how much damage has been done to the brain tissue.

33
00:02:27,720 --> 00:02:30,440
Bad bruise on her face. Must have received a bad blow.

34
00:02:30,440 --> 00:02:33,520
Might have gotten it when she fell. Let's go outside.

35
00:02:33,520 --> 00:02:35,000
I can use the smoke. Okay.

36
00:02:35,000 --> 00:02:42,000
If there's any change, I'll be out in the hall. All right, doctor.

37
00:02:42,000 --> 00:02:45,120
You got a cigarette? I'm fresh out. Yeah, here you are.

38
00:02:45,120 --> 00:02:48,000
Frank? Yeah, thanks.

39
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Here's a match.

40
00:02:51,000 --> 00:02:55,200
Thanks. I didn't know you gave transfusions in cases like this, Doc.

41
00:02:55,200 --> 00:02:57,800
Don't have to very often. You see, a thing like this,

42
00:02:57,800 --> 00:03:01,000
the carbon monoxide in the gas joins with the hemoglobin in the red cells.

43
00:03:01,000 --> 00:03:03,600
Won't let go. Blood takes the monoxide through the system

44
00:03:03,600 --> 00:03:07,000
and suffocates the brain tissue. We've given her some coramine.

45
00:03:07,000 --> 00:03:10,200
Helps speed up the heart action. Wait, look, she's got a good chance of living,

46
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
but we won't know how bad it really is until later.

47
00:03:12,200 --> 00:03:14,800
It's a rough one, isn't it? You find out who she is?

48
00:03:14,800 --> 00:03:17,800
Well, according to the stuff we found in her wallet, her name's Mona Fenton.

49
00:03:17,800 --> 00:03:19,800
Another thing that doesn't make much sense, Doc,

50
00:03:19,800 --> 00:03:22,400
she registered into the hotel as Mrs. John Norris.

51
00:03:22,400 --> 00:03:24,000
As near as we can find out, she wasn't married.

52
00:03:24,000 --> 00:03:26,400
How'd you come up with that? Well, when the office got word about it,

53
00:03:26,400 --> 00:03:27,800
we tried to get in touch with her husband.

54
00:03:27,800 --> 00:03:30,400
We called the phone number on the ID that we found in her wallet,

55
00:03:30,400 --> 00:03:32,400
talked with her mother. She says the girl's single.

56
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
How about the guy she was with? You been able to talk to him?

57
00:03:34,400 --> 00:03:37,400
No, haven't found out who he is. Name doesn't check out, huh?

58
00:03:37,400 --> 00:03:39,200
Not that we can find. How about the mother?

59
00:03:39,200 --> 00:03:41,600
Did she give you anything? We just talked to her for a minute.

60
00:03:41,600 --> 00:03:43,400
We're going over there when we leave here.

61
00:03:43,400 --> 00:03:46,000
Maybe she can come up with some answers. I sure hope so.

62
00:03:46,000 --> 00:03:48,600
Couple of more questions you can ask her. Yeah, what's that?

63
00:03:48,600 --> 00:03:50,800
Find out if the girl's been under a doctor's care.

64
00:03:50,800 --> 00:03:53,700
What do you mean? Checked her over when she came in, found marks.

65
00:03:53,700 --> 00:03:56,200
On her arm? Yeah, I think she's an addict.

66
00:03:56,200 --> 00:03:59,100
The

67
00:04:01,600 --> 00:04:05,400
At 8.30 a.m. that morning, a guest in a small hotel on Grand Avenue

68
00:04:05,400 --> 00:04:09,000
had thought that he detected the odor of gas in the halls of the building.

69
00:04:09,000 --> 00:04:12,800
He notified the desk clerk and together they conducted a search of the premises.

70
00:04:12,800 --> 00:04:18,000
Finally, they ascertained that the escaping gas was coming from a room on the third floor of the hotel.

71
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
When the desk clerk got no answer to his calls, he used a passkey to open the door.

72
00:04:22,000 --> 00:04:25,700
Sprawled across the bed was a girl who appeared to be in her early 20s.

73
00:04:25,700 --> 00:04:29,000
The gas heater in the room had been turned on full and the windows were closed,

74
00:04:29,000 --> 00:04:33,400
locked and stuffed with pieces of torn sheets to keep the fumes in the room.

75
00:04:33,400 --> 00:04:37,300
The quick action of the desk clerk had undoubtedly saved the girl's life.

76
00:04:37,300 --> 00:04:40,800
While the hotel guest called an ambulance, the clerk turned off the gas,

77
00:04:40,800 --> 00:04:45,800
opened the windows and administered artificial respiration to the girl until the ambulance crew arrived.

78
00:04:45,800 --> 00:04:51,500
As an attempted suicide, the homicide detail had to make an investigation and Frank and I were assigned to the case.

79
00:04:51,500 --> 00:04:54,400
After we talked to Doc Hall at Georgia Street Receiving Hospital,

80
00:04:54,400 --> 00:04:57,500
we drove down to the hotel where the girl had been found.

81
00:04:57,500 --> 00:04:58,900
Right in here.

82
00:05:01,100 --> 00:05:03,200
Anybody been in this room since the other officers left?

83
00:05:03,200 --> 00:05:05,500
No, sir. They told me to lock it until you could see it.

84
00:05:05,500 --> 00:05:07,100
All right, sir.

85
00:05:07,100 --> 00:05:09,100
This is just the way you found it, is that right?

86
00:05:09,100 --> 00:05:14,000
Well, yes, of course. The gas is turned off and I opened the windows, but everything else is the same.

87
00:05:14,000 --> 00:05:15,400
I see.

88
00:05:17,500 --> 00:05:20,300
From what you said on the phone, she came in last night, is that right?

89
00:05:20,300 --> 00:05:23,000
Yes, sir. At least that's what the registration book says.

90
00:05:23,000 --> 00:05:25,300
They checked in at 10.15.

91
00:05:25,300 --> 00:05:26,500
Did you take care of him?

92
00:05:26,500 --> 00:05:29,000
No, I was out to dinner when they got here.

93
00:05:29,000 --> 00:05:30,100
Who checked him in?

94
00:05:30,100 --> 00:05:31,500
Jeff, Jeff Christensen.

95
00:05:31,500 --> 00:05:32,300
Is he around?

96
00:05:32,300 --> 00:05:35,600
No, not right now. He'll probably be back tonight.

97
00:05:35,600 --> 00:05:37,000
Know where we can find him?

98
00:05:37,000 --> 00:05:39,800
I don't know. See, Jeff got paid last night.

99
00:05:39,800 --> 00:05:41,200
Got his week's wages.

100
00:05:41,200 --> 00:05:45,400
Last I saw him, he was on his way out on the town with some of his friends.

101
00:05:45,400 --> 00:05:48,900
Jeff goes out on the town. Maybe we don't see him a couple of days.

102
00:05:48,900 --> 00:05:51,000
I see. But you figure he'll be back tonight, huh?

103
00:05:51,000 --> 00:05:56,400
Oh, yes, yes. Jeff only worked a couple of days last week, so he ain't gonna go on much of the town.

104
00:05:56,400 --> 00:05:59,300
Mm-hmm. Did you see the man Miss Benton came in with?

105
00:05:59,300 --> 00:06:00,400
No, I didn't.

106
00:06:00,400 --> 00:06:02,600
He was already in the room when I got back from dinner.

107
00:06:02,600 --> 00:06:06,400
I checked the book. I got the money from Jeff before I left.

108
00:06:06,400 --> 00:06:10,000
The man must have gone out sometime earlier this morning.

109
00:06:10,000 --> 00:06:12,300
I guess I was asleep. My room's just back of a desk.

110
00:06:12,300 --> 00:06:14,400
The fellow must have got out while I was asleep.

111
00:06:14,400 --> 00:06:17,200
I see. Did you get any calls from the room at all?

112
00:06:17,200 --> 00:06:18,800
Not a one.

113
00:06:18,800 --> 00:06:22,400
Like I told those uniformed officers we were here, I didn't see them at all. Not a people.

114
00:06:22,400 --> 00:06:26,000
Matter of fact, I was thinking how nice and quiet they were.

115
00:06:26,000 --> 00:06:29,800
But the way the room looks, they sure must have had some sort of argument.

116
00:06:29,800 --> 00:06:31,600
Yes, sir.

117
00:06:31,600 --> 00:06:33,800
Would you know if they brought any baggage with them?

118
00:06:33,800 --> 00:06:35,900
Matter of fact, I know they didn't.

119
00:06:35,900 --> 00:06:38,400
Sure looks like they did some heavy drinking, don't it?

120
00:06:38,400 --> 00:06:39,600
Mm-hmm.

121
00:06:39,600 --> 00:06:42,800
Yeah. Glasses. That bottle's almost empty.

122
00:06:42,800 --> 00:06:45,000
Yeah. I'd rather you wouldn't touch the bottle.

123
00:06:45,000 --> 00:06:47,400
Oh, yeah. Yeah, well, I won't.

124
00:06:47,400 --> 00:06:49,400
Say, you talk to the girls' people yet?

125
00:06:49,400 --> 00:06:50,400
No, sir, we haven't.

126
00:06:50,400 --> 00:06:51,800
But you plan to see them, aren't you?

127
00:06:51,800 --> 00:06:53,100
Yes, sir.

128
00:06:53,100 --> 00:06:56,500
Yeah, I wonder if you'd do me a favor. You know, when you see a people.

129
00:06:56,500 --> 00:06:57,400
Yes, sir. What's that?

130
00:06:57,400 --> 00:07:00,800
Well, I don't much mind the dirty glasses and having to straighten the room up.

131
00:07:00,800 --> 00:07:02,400
That's all part of the hotel business.

132
00:07:02,400 --> 00:07:05,600
But I wish you'd say something about the torn sheets.

133
00:07:05,600 --> 00:07:08,000
Tell the people about them. I don't want to cause no trouble.

134
00:07:08,000 --> 00:07:13,300
But maybe if they know how about the sheets were all torn up, they'd want to make good on them.

135
00:07:13,300 --> 00:07:15,000
You will mention them, won't you?

136
00:07:15,000 --> 00:07:16,200
Yes, sir.

137
00:07:16,200 --> 00:07:19,500
I'll call the office, Joe. Have them send out a crew. See what prints we can lift.

138
00:07:19,500 --> 00:07:21,400
All right, fine.

139
00:07:21,400 --> 00:07:23,100
Who else has a passkey to this room?

140
00:07:23,100 --> 00:07:24,100
Oh, you mean beside me?

141
00:07:24,100 --> 00:07:25,200
Yes, sir.

142
00:07:25,200 --> 00:07:26,400
Well, ain't nobody.

143
00:07:26,400 --> 00:07:27,800
Where's the key kept?

144
00:07:27,800 --> 00:07:31,400
It hangs on a nail next to this. That big nail there. It hangs right on it.

145
00:07:31,400 --> 00:07:32,100
Mm-hmm.

146
00:07:32,100 --> 00:07:35,800
When you came into the room, did you notice if there was anything around the door to keep the gas inside?

147
00:07:35,800 --> 00:07:38,000
Uh, I don't follow you.

148
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Well, you found pieces of torn sheets around the windows, you say.

149
00:07:41,000 --> 00:07:43,700
Now, was there anything like that but the door?

150
00:07:43,700 --> 00:07:46,800
Oh, oh, yes. I'm with you now. Yeah.

151
00:07:46,800 --> 00:07:48,500
Now, let me think.

152
00:07:48,500 --> 00:07:53,200
As I remember, no, no, there wasn't nothing there, just around the windows.

153
00:07:53,200 --> 00:07:55,600
Mm-hmm. Was the key in the lock when you came up here?

154
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
You mean inside the room?

155
00:07:56,600 --> 00:07:57,400
Yes, sir. That's right.

156
00:07:57,400 --> 00:08:03,100
No, no. The reason I know that for sure is that I looked through the keyhole, tried to see what was in the room.

157
00:08:03,100 --> 00:08:06,800
No, sir, the key wasn't in. Of course, that don't mean nothing.

158
00:08:06,800 --> 00:08:07,600
Sir?

159
00:08:07,600 --> 00:08:10,900
Well, only a couple of the rooms have keys anyway. We don't use them anymore.

160
00:08:10,900 --> 00:08:12,800
You mean you don't lock the doors?

161
00:08:12,800 --> 00:08:16,000
Sure, we lock the doors. We got them all locked all the time.

162
00:08:16,000 --> 00:08:19,400
It's a respectable hotel. Of course, we lock the doors.

163
00:08:19,400 --> 00:08:22,300
But not with those keys. We got those other locks on the doors.

164
00:08:22,300 --> 00:08:24,200
Oh, I see. You see? Yeah, see there?

165
00:08:24,200 --> 00:08:27,500
Sort of like Yale locks. That kind, you know.

166
00:08:27,500 --> 00:08:29,800
That's what locks the doors, not the other keys.

167
00:08:29,800 --> 00:08:31,300
Yes, I see.

168
00:08:31,300 --> 00:08:33,000
Of course, we lock the doors.

169
00:08:33,000 --> 00:08:34,400
Yes.

170
00:08:34,400 --> 00:08:36,600
The locks catch when the door is closed, though, is that right?

171
00:08:36,600 --> 00:08:39,800
Yep. Locks them tight.

172
00:08:39,800 --> 00:08:42,800
I got in touch with Lee Jones, Joe. He sent a crew right over.

173
00:08:42,800 --> 00:08:44,800
Good. I checked with Doc Hall.

174
00:08:44,800 --> 00:08:45,500
How's the girl?

175
00:08:45,500 --> 00:08:47,800
Oh, she's coming along. Doc says she's doing better.

176
00:08:47,800 --> 00:08:52,600
Oh, these fellas that you're gonna have roaming around here, what's this all about? Is something wrong?

177
00:08:52,600 --> 00:08:54,300
We're not sure yet, sir.

178
00:08:54,300 --> 00:08:56,800
Oh, dear, dear. It always happens like this, don't it?

179
00:08:56,800 --> 00:08:57,600
What's that, sir?

180
00:08:57,600 --> 00:09:00,500
I try to run a respectable place. Goodness knows I do.

181
00:09:00,500 --> 00:09:04,500
I keep it right up to date. It's good service and something like this happens.

182
00:09:04,500 --> 00:09:07,700
There was no reason for that girl to do a thing like this. Not in my hotel.

183
00:09:07,700 --> 00:09:11,500
Now you cops come in here. Cops gonna be all over the place.

184
00:09:11,500 --> 00:09:14,200
Tenants aren't gonna like it. They ain't gonna like it at all.

185
00:09:14,200 --> 00:09:19,800
Just because of that girl. Why'd she have to come in here and do a thing like this?

186
00:09:19,800 --> 00:09:21,900
Why'd she have to do it at all, sir?

187
00:09:21,900 --> 00:09:28,900
["The Star-Spangled Banner"]

188
00:09:28,900 --> 00:09:32,200
11.26 a.m. We questioned the people in the hotel.

189
00:09:32,200 --> 00:09:37,200
None of them could remember hearing any undue noise coming from the room where the girl had tried to kill herself.

190
00:09:37,200 --> 00:09:41,200
Normally, the investigation would have been routine, but with the possibility of foul play,

191
00:09:41,200 --> 00:09:44,000
we had to check every angle and then check it again.

192
00:09:44,000 --> 00:09:47,500
The crew from the crime lab arrived and went over the room.

193
00:09:47,500 --> 00:09:52,000
Under the bed, they found an empty capsule, the type commonly used to dispense heroin.

194
00:09:52,000 --> 00:09:55,400
They also came up with a clean set of fingerprints on both glasses.

195
00:09:55,400 --> 00:10:01,100
They were photographed, and the water glasses themselves were removed to the crime lab to be booked as evidence.

196
00:10:01,100 --> 00:10:05,700
The registration card the couple had signed was turned over to Don Meyer in handwriting.

197
00:10:05,700 --> 00:10:09,400
The name was checked through our record bureau, through the phone book, and through the city directory,

198
00:10:09,400 --> 00:10:14,600
but when the leads were checked out, we were no further in knowing who the man was who'd taken the room with Mona Fenton.

199
00:10:14,600 --> 00:10:18,600
Word was left at the hotel for the handyman to contact us as soon as he returned.

200
00:10:18,600 --> 00:10:23,700
Word was also left that if the man who'd registered with the Fenton girl returned, we were to be called.

201
00:10:23,700 --> 00:10:29,600
11.45 a.m. The men from the crime lab finished their investigation and returned to the office to compile the results.

202
00:10:29,600 --> 00:10:33,400
Frank and I left the hotel and drove out to the address listed on the girl's identification.

203
00:10:33,400 --> 00:10:38,200
It was a large white colonial home near one of the colleges. We rang the doorbell and waited.

204
00:10:38,200 --> 00:10:39,900
Yes?

205
00:10:39,900 --> 00:10:40,700
Mrs. Fenton?

206
00:10:40,700 --> 00:10:42,200
Yes, that's right. What is it you want?

207
00:10:42,200 --> 00:10:43,600
Police officers would like to talk to you.

208
00:10:43,600 --> 00:10:44,400
Oh, come in.

209
00:10:44,400 --> 00:10:47,700
Thank you.

210
00:10:47,700 --> 00:10:49,100
It's about Mona, isn't it?

211
00:10:49,100 --> 00:10:49,600
Yes, ma'am.

212
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
I knew something like this would happen. I knew it all along.

213
00:10:52,200 --> 00:10:53,100
May I get your pardon?

214
00:10:53,100 --> 00:10:57,500
When she first had this crazy idea, when she first told me about it, I knew.

215
00:10:57,500 --> 00:11:01,600
Kids, try to tell them. Just try, and they tell you that times have changed.

216
00:11:01,600 --> 00:11:06,200
They say that you're not keeping up with the time. They know it all. Nobody can tell them anything.

217
00:11:06,200 --> 00:11:07,700
Well, what idea is this, Mrs. Fenton?

218
00:11:07,700 --> 00:11:12,700
When she wanted to quit school and take the job in that drive-in restaurant, the most ridiculous thing I ever heard of.

219
00:11:12,700 --> 00:11:20,100
But nobody could talk her out of it, Lord knows I tried. I knew something like this would happen. I just knew it.

220
00:11:20,100 --> 00:11:24,400
Yes, ma'am. Do you know any reason why your daughter might want to take her own life?

221
00:11:24,400 --> 00:11:25,800
Are you a policeman, too?

222
00:11:25,800 --> 00:11:28,200
Yes, ma'am. I'm Frank Smith. This is my partner, Joe Friday.

223
00:11:28,200 --> 00:11:29,000
How do you do?

224
00:11:29,000 --> 00:11:33,400
How are you, ma'am? Do you know any reason why your daughter might want to kill herself?

225
00:11:33,400 --> 00:11:35,500
It's a little hard to say, Mr. Friday.

226
00:11:35,500 --> 00:11:36,600
What's that?

227
00:11:36,600 --> 00:11:39,200
Mona and I had quite an argument about her leaving school.

228
00:11:39,200 --> 00:11:43,300
It was one of those silly things that starts and gets all out of hand, you know.

229
00:11:43,300 --> 00:11:47,500
We both have pride, and neither one of us was going to back down.

230
00:11:47,500 --> 00:11:50,200
I haven't seen Mona to talk to for over a month.

231
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
Does she live here, ma'am?

232
00:11:51,800 --> 00:11:53,500
Yes, she does, Mr. Smith.

233
00:11:53,500 --> 00:11:57,100
But there's an outside entrance to her room. She comes and goes as she pleases.

234
00:11:57,100 --> 00:11:59,500
Doesn't eat her meals here, so I hardly ever see her.

235
00:11:59,500 --> 00:12:02,500
Mm-hmm. Do you know if she's been under a doctor's care?

236
00:12:02,500 --> 00:12:04,900
No, I don't think so. Why do you ask that?

237
00:12:04,900 --> 00:12:07,100
Well, is your daughter a diabetic?

238
00:12:07,100 --> 00:12:09,200
No, she isn't, Mr. Friday.

239
00:12:09,200 --> 00:12:12,200
Why all these questions about Mona and a doctor? What are you trying to find out?

240
00:12:12,200 --> 00:12:14,800
Does your daughter have any special boyfriends, Mrs. Fenton?

241
00:12:14,800 --> 00:12:16,000
She did have.

242
00:12:16,000 --> 00:12:16,800
Who was that?

243
00:12:16,800 --> 00:12:18,900
Richard Burdick. Nice boy.

244
00:12:18,900 --> 00:12:21,800
Mona and he were planning to get married when they got out of school.

245
00:12:21,800 --> 00:12:25,600
Then, along with everything else, that just blew up.

246
00:12:25,600 --> 00:12:27,700
Everything seemed to go all at the same time.

247
00:12:27,700 --> 00:12:30,100
Did your daughter have any trouble with this Burdick?

248
00:12:30,100 --> 00:12:32,900
No. Nothing you could call real trouble.

249
00:12:32,900 --> 00:12:35,500
It's just that they agreed to disagree.

250
00:12:35,500 --> 00:12:37,900
It was Mona's idea. Richard didn't want anything to change.

251
00:12:37,900 --> 00:12:39,600
She was very much in love with her.

252
00:12:39,600 --> 00:12:40,400
Uh-huh.

253
00:12:40,400 --> 00:12:41,500
Does he know about this?

254
00:12:41,500 --> 00:12:43,600
I don't think so, Mrs. Fenton. We haven't told him.

255
00:12:43,600 --> 00:12:46,300
I don't know what he's going to do when he hears about it.

256
00:12:46,300 --> 00:12:49,100
It's going to hit him awfully hard. He's the sensitive type.

257
00:12:49,100 --> 00:12:51,500
Does your daughter have any close friends that she might confide in?

258
00:12:51,500 --> 00:12:52,900
I suppose she does.

259
00:12:52,900 --> 00:12:55,200
She's talked about some of the girls where she worked.

260
00:12:55,200 --> 00:12:57,100
Would you give us their names, please?

261
00:12:57,100 --> 00:12:59,900
Oh, yes, I will. I'll write them down for you, those I can remember.

262
00:12:59,900 --> 00:13:02,600
All right, fine. Has your daughter been in good spirits lately?

263
00:13:02,600 --> 00:13:06,000
As far as I know, yes. She's always seemed happy enough when I saw her.

264
00:13:06,000 --> 00:13:09,600
I told you we haven't said much more than hello the last month, but she seemed happy.

265
00:13:09,600 --> 00:13:12,600
Uh-huh. You said that she broke up with this Burdick boy, is that right?

266
00:13:12,600 --> 00:13:13,500
Yes.

267
00:13:13,500 --> 00:13:14,500
When was that?

268
00:13:14,500 --> 00:13:16,300
Six weeks, two months ago.

269
00:13:16,300 --> 00:13:17,600
You know what caused it?

270
00:13:17,600 --> 00:13:20,200
The job, all the other things.

271
00:13:20,200 --> 00:13:23,300
Mona kept making dates with him and then breaking them at the last minute.

272
00:13:23,300 --> 00:13:25,400
I guess Richard just got tired of being stood up.

273
00:13:25,400 --> 00:13:27,900
Well, did he and your daughter have any arguments that you know of?

274
00:13:27,900 --> 00:13:29,300
No.

275
00:13:29,300 --> 00:13:31,600
They just decided that it wouldn't work out for them.

276
00:13:31,600 --> 00:13:34,300
They just decided to stop seeing each other.

277
00:13:34,300 --> 00:13:36,000
Did your daughter have any other steady boyfriends?

278
00:13:36,000 --> 00:13:37,900
Anyone that she saw quite a bit of, maybe?

279
00:13:37,900 --> 00:13:41,300
Well, there was one boy. He was quite a bit older than Mona.

280
00:13:41,300 --> 00:13:43,600
She saw a lot of him the last couple of weeks.

281
00:13:43,600 --> 00:13:45,100
You know who he was?

282
00:13:45,100 --> 00:13:47,100
No, I never met him. I only saw him once.

283
00:13:47,100 --> 00:13:49,100
What if you could describe him for us?

284
00:13:49,100 --> 00:13:51,700
No, I'm afraid I can't. He drove by for Mona one night,

285
00:13:51,700 --> 00:13:53,400
going to pick her up for a date.

286
00:13:53,400 --> 00:13:54,800
Parked out in front and honked the horn.

287
00:13:54,800 --> 00:13:55,600
I see.

288
00:13:55,600 --> 00:13:57,300
I went to the front door to tell him to come in.

289
00:13:57,300 --> 00:13:58,800
Mona wasn't ready yet, but he wouldn't.

290
00:13:58,800 --> 00:14:00,500
Just sat out there and waited.

291
00:14:00,500 --> 00:14:01,800
I didn't get a good look at him.

292
00:14:01,800 --> 00:14:03,900
Could you describe the car for us?

293
00:14:03,900 --> 00:14:05,300
I'm not good.

294
00:14:05,300 --> 00:14:08,100
It was one of those foreign cars, a convertible.

295
00:14:08,100 --> 00:14:10,900
I think it might have been a Jaguar. I'm not sure about that, though.

296
00:14:10,900 --> 00:14:12,700
But you're sure it wasn't an American automobile.

297
00:14:12,700 --> 00:14:13,800
Yes, I'm sure about that.

298
00:14:13,800 --> 00:14:16,900
All right. How about the color of the car? Can you tell us that?

299
00:14:16,900 --> 00:14:20,300
It was awfully dark out there. I'm not sure.

300
00:14:20,300 --> 00:14:23,300
I'd rather not say, officer, if I can't be sure. You understand that.

301
00:14:23,300 --> 00:14:25,500
I wouldn't want to tell you something and then have it turn out to be wrong.

302
00:14:25,500 --> 00:14:26,800
You can understand that, can't you?

303
00:14:26,800 --> 00:14:28,300
Yes, ma'am, of course.

304
00:14:28,300 --> 00:14:29,900
Did you see Mona this morning?

305
00:14:29,900 --> 00:14:31,500
Yes, we did.

306
00:14:31,500 --> 00:14:32,300
Is she all right?

307
00:14:32,300 --> 00:14:33,900
They think so, yes.

308
00:14:33,900 --> 00:14:34,800
Aren't you sure?

309
00:14:34,800 --> 00:14:37,700
Well, when we talked to the doctor, they were doing everything they could.

310
00:14:37,700 --> 00:14:40,000
They seemed to think that she was going to be all right.

311
00:14:40,000 --> 00:14:42,200
Thank God.

312
00:14:42,200 --> 00:14:45,200
It's so hard, Mr. Friday, to know that your child is sick,

313
00:14:45,200 --> 00:14:47,300
that she tried to kill herself.

314
00:14:47,300 --> 00:14:52,100
To want to go to her and not be able to.

315
00:14:52,100 --> 00:14:54,400
It's so hard.

316
00:14:54,400 --> 00:14:56,100
Try to take it easy if you can, Miss Fenton.

317
00:14:56,100 --> 00:15:00,600
If you'll just give us the names of the girls that she might know, we'll be on our way.

318
00:15:00,600 --> 00:15:02,200
Yes, I'll write them for you.

319
00:15:02,200 --> 00:15:03,900
Thank you.

320
00:15:03,900 --> 00:15:04,600
Excuse me.

321
00:15:04,600 --> 00:15:07,600
Shirley.

322
00:15:07,600 --> 00:15:09,100
Hello.

323
00:15:09,100 --> 00:15:10,500
Yes, it is.

324
00:15:10,500 --> 00:15:11,700
What?

325
00:15:11,700 --> 00:15:13,700
Yes, they're here. Just a moment.

326
00:15:13,700 --> 00:15:14,600
It's for you.

327
00:15:14,600 --> 00:15:18,600
I'll get a job.

328
00:15:18,600 --> 00:15:20,100
I'll get those names for you, Mr. Friday.

329
00:15:20,100 --> 00:15:22,100
All right, fine.

330
00:15:22,100 --> 00:15:25,000
Did your daughter ever refer to this man in the foreign car by name?

331
00:15:25,000 --> 00:15:26,900
No, I don't think she did.

332
00:15:26,900 --> 00:15:30,500
All I know is that whenever she went out with him, it was the big date of the bunch.

333
00:15:30,500 --> 00:15:32,000
How often did she see him?

334
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
Maybe a couple of times a week.

335
00:15:33,500 --> 00:15:34,700
Might have been more.

336
00:15:34,700 --> 00:15:37,300
I had no way of knowing what she was doing.

337
00:15:37,300 --> 00:15:39,600
She kept pretty much to herself when she met him,

338
00:15:39,600 --> 00:15:42,100
but I could tell he was the big thing in her life.

339
00:15:42,100 --> 00:15:44,500
He was it.

340
00:15:44,500 --> 00:15:45,200
Joe?

341
00:15:45,200 --> 00:15:46,000
Yeah.

342
00:15:46,000 --> 00:15:46,900
See a minute?

343
00:15:46,900 --> 00:15:48,100
Yes, excuse me, Miss Fenn.

344
00:15:48,100 --> 00:15:49,000
I'll finish this list.

345
00:15:49,000 --> 00:15:51,100
Thank you.

346
00:15:51,100 --> 00:15:51,700
Yeah.

347
00:15:51,700 --> 00:15:53,400
Call with some Jacks Meyers at the office.

348
00:15:53,400 --> 00:15:53,900
Yeah.

349
00:15:53,900 --> 00:15:55,400
Just removed her to the general hospital.

350
00:15:55,400 --> 00:15:55,800
Yeah.

351
00:15:55,800 --> 00:15:56,800
She had a relapse.

352
00:15:56,800 --> 00:15:59,500
They don't think she's gonna live.

353
00:15:59,500 --> 00:16:13,100
You are listening to Dragnet, the authentic story of your police force in action.

354
00:16:13,100 --> 00:16:17,900
There are good reasons why thousands of people are changing to Chesterfield every day.

355
00:16:17,900 --> 00:16:22,200
Why Chesterfield is the largest selling two-way cigarette in America.

356
00:16:22,200 --> 00:16:26,100
Why Chesterfield is best for me and best for you.

357
00:16:26,100 --> 00:16:28,200
People these days want facts.

358
00:16:28,200 --> 00:16:30,100
When you want people to use your product,

359
00:16:30,100 --> 00:16:33,800
you have to tell them what effect it has on people who do use it regularly.

360
00:16:33,800 --> 00:16:39,400
That's why a doctor has examined for almost two years a large group of Chesterfield smokers.

361
00:16:39,400 --> 00:16:45,300
Forty-five percent of them have, on the average, been smoking Chesterfields for well over ten years.

362
00:16:45,300 --> 00:16:48,800
What is the effect on these people from smoking Chesterfield?

363
00:16:48,800 --> 00:16:54,200
No adverse effects to the nose, throat, and sinuses, says the doctor.

364
00:16:54,200 --> 00:16:56,900
Consider Chesterfield's record with these smokers,

365
00:16:56,900 --> 00:17:00,000
with millions of other smokers throughout America.

366
00:17:00,000 --> 00:17:03,900
Another good reason for you to change to Chesterfield.

367
00:17:03,900 --> 00:17:08,300
Regular or king size, Chesterfield is best for me,

368
00:17:08,300 --> 00:17:10,400
best for you.

369
00:17:10,400 --> 00:17:19,500
["Fenton Girl's Marching March"]

370
00:17:19,500 --> 00:17:22,800
We obtained the name of the drive-in restaurant where the Fenton Girl was employed.

371
00:17:22,800 --> 00:17:25,000
We also got the names of the girls that she worked with,

372
00:17:25,000 --> 00:17:27,700
and the address of her boyfriend, Richard Burdick.

373
00:17:27,700 --> 00:17:33,000
Mrs. Fenton also gave us a list of names of persons who might be able to aid us in the investigation.

374
00:17:33,000 --> 00:17:36,200
Under further questioning, the mother was still unable to furnish us with a motive

375
00:17:36,200 --> 00:17:38,900
for her daughter's attempt to take her own life.

376
00:17:38,900 --> 00:17:42,100
The apparent lack of a motive, or any type of a suicide note,

377
00:17:42,100 --> 00:17:47,300
coupled with the bruise on the girl's chin, made the likelihood of foul play more than possible.

378
00:17:47,300 --> 00:17:51,200
12.57 p.m. We left the Fenton home and drove over to the drive-in.

379
00:17:51,200 --> 00:17:53,500
We stopped on the way and put in a call to the office.

380
00:17:53,500 --> 00:17:56,200
There still hadn't been any report of the handyman at the hotel,

381
00:17:56,200 --> 00:18:00,800
the only person who could give us a description of the man who registered at the place with the Fenton Girl.

382
00:18:00,800 --> 00:18:05,100
When we got to the drive-in, we asked about a Peggy Griegson, one of the girls on the list.

383
00:18:05,100 --> 00:18:07,800
After a few minutes, the girl came over to our car.

384
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
You want to see me?

385
00:18:11,300 --> 00:18:12,300
You Peggy Griegson?

386
00:18:12,300 --> 00:18:12,900
Yeah, why?

387
00:18:12,900 --> 00:18:14,900
We'd like to ask you some questions about Mona Fenton.

388
00:18:14,900 --> 00:18:15,700
Who are you guys?

389
00:18:15,700 --> 00:18:17,600
Police officers. We'd just like to talk to you.

390
00:18:17,600 --> 00:18:20,400
I gotta get it okayed with the manager. I'm on duty now, lunchtime.

391
00:18:20,400 --> 00:18:21,900
Pretty busy. I gotta get it okayed.

392
00:18:21,900 --> 00:18:22,600
I'll take care of it.

393
00:18:22,600 --> 00:18:23,300
All right, fine.

394
00:18:23,300 --> 00:18:24,400
I'll check with the manager, Joe.

395
00:18:24,400 --> 00:18:25,300
Right.

396
00:18:25,300 --> 00:18:28,200
Hope this isn't gonna take long. I got a couple of customers waiting for orders.

397
00:18:28,200 --> 00:18:29,500
My partner will take care of it.

398
00:18:29,500 --> 00:18:32,400
Well, ain't the manager knowing that worries me. It's the tips they're gonna leave.

399
00:18:32,400 --> 00:18:33,800
Make what I do and the tips are important.

400
00:18:33,800 --> 00:18:35,000
Yes, ma'am.

401
00:18:35,000 --> 00:18:36,800
What's all this about Mona anyway?

402
00:18:36,800 --> 00:18:38,100
What are the cops after her for?

403
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
Well, she tried to kill herself this morning.

404
00:18:40,100 --> 00:18:40,900
Mona?

405
00:18:40,900 --> 00:18:42,100
Yeah.

406
00:18:42,100 --> 00:18:43,800
Why? Why'd you do a thing like that?

407
00:18:43,800 --> 00:18:45,700
Well, we thought maybe you could help us there.

408
00:18:45,700 --> 00:18:47,400
Why me? I haven't got anything to do with it.

409
00:18:47,400 --> 00:18:49,100
Well, we understand you were pretty friendly with her.

410
00:18:49,100 --> 00:18:52,800
Well, sure, I was a friend of Mona's, but I don't know anything about no suicide.

411
00:18:52,800 --> 00:18:54,500
I don't know anything about it and I don't want to.

412
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
Do you know any reason she might try to take her own life?

413
00:18:56,500 --> 00:18:58,700
Not a reason in the world. Not Mona.

414
00:18:58,700 --> 00:19:01,100
Do you know if she was under a doctor's care for any reason?

415
00:19:01,100 --> 00:19:03,000
No. I mean, I don't know.

416
00:19:03,000 --> 00:19:05,300
She didn't say anything about it. Never said a word.

417
00:19:05,300 --> 00:19:06,100
Was she?

418
00:19:06,100 --> 00:19:07,600
Well, that's what we're trying to find out.

419
00:19:07,600 --> 00:19:09,000
Can you think of any enemy she had?

420
00:19:09,000 --> 00:19:10,900
Anybody who might have wanted to hurt her?

421
00:19:10,900 --> 00:19:12,300
How far is this gonna go?

422
00:19:12,300 --> 00:19:13,400
Well, how do you mean, miss?

423
00:19:13,400 --> 00:19:14,800
I mean, who's gonna hear about this?

424
00:19:14,800 --> 00:19:16,300
Who's gonna hear the answers I'm gonna give?

425
00:19:16,300 --> 00:19:17,400
Well, no one.

426
00:19:17,400 --> 00:19:18,600
Now, what do you got for us?

427
00:19:18,600 --> 00:19:20,100
Well, I'll give you this for free.

428
00:19:20,100 --> 00:19:22,300
If anything happened to Mona, you go talk to Dick Burdick.

429
00:19:22,300 --> 00:19:24,000
Talk to him. He'll be able to tell you.

430
00:19:24,000 --> 00:19:24,900
Why'd you say that?

431
00:19:24,900 --> 00:19:26,500
Because it's true. No other reason.

432
00:19:26,500 --> 00:19:28,100
He's a real bum.

433
00:19:28,100 --> 00:19:30,000
You ask me, I think there's something wrong with him.

434
00:19:30,000 --> 00:19:31,100
You know, in the head.

435
00:19:31,100 --> 00:19:33,100
Would you have any reason to say that?

436
00:19:33,100 --> 00:19:34,300
All the reason in the world.

437
00:19:34,300 --> 00:19:37,600
Poor girl, this bum all the time coming around, giving her trouble.

438
00:19:37,600 --> 00:19:40,400
All the time telling her how he's gonna kill her and anybody that comes near her.

439
00:19:40,400 --> 00:19:41,800
Burdick said that to Miss Fenton, did he?

440
00:19:41,800 --> 00:19:43,000
Half a dozen times.

441
00:19:43,000 --> 00:19:45,100
Wasn't one a week ago.

442
00:19:45,100 --> 00:19:47,500
Mona told me she told him off, told him to get lost.

443
00:19:47,500 --> 00:19:49,800
She wanted any part of him to leave her alone.

444
00:19:49,800 --> 00:19:51,900
He made a big scene. Mona told me all about it.

445
00:19:51,900 --> 00:19:54,000
One day, this Terry drove in here.

446
00:19:54,000 --> 00:19:55,900
Got one of those flashy foreign cars.

447
00:19:55,900 --> 00:19:56,800
A Jaguar?

448
00:19:56,800 --> 00:19:58,000
I think so, yeah.

449
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
All right, go ahead.

450
00:19:59,000 --> 00:20:00,700
Well, one day, he drove into the place.

451
00:20:00,700 --> 00:20:02,500
Mona took care of him.

452
00:20:02,500 --> 00:20:04,300
I guess he liked Mona. He kept coming back.

453
00:20:04,300 --> 00:20:06,600
Always parked in her station.

454
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
Anyway, this Burdick kid found out about it.

455
00:20:08,600 --> 00:20:12,000
Wasn't anything for him to worry about, but he made a big thing about it.

456
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Told Mona she was supposed to stop seeing Terry.

457
00:20:14,000 --> 00:20:15,800
Said if she didn't, he was gonna cause real trouble.

458
00:20:15,800 --> 00:20:17,300
Did he say what he was gonna do?

459
00:20:17,300 --> 00:20:18,800
I think he was kidding.

460
00:20:18,800 --> 00:20:20,800
I don't think he really meant it. He's just a kid.

461
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
What would he say?

462
00:20:21,800 --> 00:20:23,500
I really don't think he meant it.

463
00:20:23,500 --> 00:20:25,800
Well, all right. Now, what did he say to her?

464
00:20:25,800 --> 00:20:35,800
Said if he found them together again, kill them both.

465
00:20:35,800 --> 00:20:37,600
We talked to the other girls in the drive-in.

466
00:20:37,600 --> 00:20:41,500
From them, we got the same story about the scenes that Richard Burdick had created.

467
00:20:41,500 --> 00:20:46,000
We got more information about the threats that he'd made against the Fenton girl and Terry Hamilton.

468
00:20:46,000 --> 00:20:48,500
From one of the girls, we got the address of Hamilton.

469
00:20:48,500 --> 00:20:49,800
2.45 p.m.

470
00:20:49,800 --> 00:20:53,300
We left the drive-in and drove over to the address of the girl's boyfriend, Richard Burdick.

471
00:20:53,300 --> 00:20:54,400
We talked to the landlady.

472
00:20:54,400 --> 00:20:56,500
She told us that the Burdick boy had regular habits.

473
00:20:56,500 --> 00:20:59,000
He paid his rent on time. He never had any visitors.

474
00:20:59,000 --> 00:21:02,800
She told us that he wasn't in his room at that time, but she said that she'd let us in.

475
00:21:02,800 --> 00:21:04,400
In her company, we went upstairs.

476
00:21:04,400 --> 00:21:06,600
She unlocked the door and Frank and I went in.

477
00:21:06,600 --> 00:21:08,000
Go on, check the bedroom. I'll take the kitchen.

478
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Yeah.

479
00:21:14,600 --> 00:21:16,500
Nothing out there. How'd you do?

480
00:21:16,500 --> 00:21:17,900
Well, it looks like we're a little late.

481
00:21:17,900 --> 00:21:18,300
What?

482
00:21:18,300 --> 00:21:19,800
His clothes are gone.

483
00:21:19,800 --> 00:21:21,600
We checked the room further.

484
00:21:21,600 --> 00:21:25,000
Every indication was that Richard Burdick had left the apartment in a hurry.

485
00:21:25,000 --> 00:21:26,600
We talked to the landlady again.

486
00:21:26,600 --> 00:21:28,600
She could give us no reason for his disappearance.

487
00:21:28,600 --> 00:21:30,400
She gave us the name of his employer.

488
00:21:30,400 --> 00:21:34,700
We put in a call to them, but they told us that Burdick had failed to show up for work that day.

489
00:21:34,700 --> 00:21:36,100
4.15 p.m.

490
00:21:36,100 --> 00:21:41,800
We put in a call to the hotel on Grand Avenue, but the handyman still hadn't returned and there'd been no word from him.

491
00:21:41,800 --> 00:21:44,700
We went back to the office and checked the name Richard Burdick through R&I,

492
00:21:44,700 --> 00:21:47,300
but we found no criminal record for anybody answering questions.

493
00:21:47,300 --> 00:21:50,000
We put out a local and an APB on him.

494
00:21:50,000 --> 00:21:56,000
At 4.39 p.m., we got a call from General Hospital telling us that the Fenton girl had regained consciousness and that we could talk to her.

495
00:21:56,000 --> 00:21:59,200
Frank and I left the office and traveled code two out to the hospital.

496
00:21:59,200 --> 00:22:03,000
The doctor on duty told us that the girl was out of danger, but that she was very weak.

497
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
He asked us not to get her excited and he led us into her room.

498
00:22:09,800 --> 00:22:11,000
Miss Fenton.

499
00:22:12,700 --> 00:22:14,000
Yes, who are you?

500
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
I'm a doctor.

501
00:22:15,000 --> 00:22:17,400
Yes, who are you?

502
00:22:17,400 --> 00:22:18,700
Police officers.

503
00:22:18,700 --> 00:22:22,000
Why can't you leave me alone? Go away.

504
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Just a couple of questions we'd like to ask you.

505
00:22:24,000 --> 00:22:28,900
I don't want to talk to anybody. Why didn't you leave things the way they were? Why didn't you leave me alone?

506
00:22:28,900 --> 00:22:30,900
Well, you had a lot of people worried, Miss.

507
00:22:30,900 --> 00:22:32,200
No reason for it.

508
00:22:32,200 --> 00:22:36,500
Be better all the way around if things had happened the way I planned them.

509
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
And you did try to kill yourself?

510
00:22:38,500 --> 00:22:39,200
Yes.

511
00:22:39,200 --> 00:22:41,000
Who was with you in that hotel room?

512
00:22:41,000 --> 00:22:42,300
You mean Mr. Morris?

513
00:22:42,300 --> 00:22:43,000
Yeah.

514
00:22:43,000 --> 00:22:44,300
It was Terry.

515
00:22:44,300 --> 00:22:48,000
It was always Terry. He was going to marry me, then he didn't.

516
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
He said he would and he didn't.

517
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
That way you did what you did?

518
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Yes.

519
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
You used narcotics, Miss Fenton?

520
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Hmm?

521
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
You used narcotics?

522
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Yes. That was Terry's idea, too.

523
00:23:00,000 --> 00:23:05,000
I think that's all he wanted with me, just to get me hooked so I'd have to do what he said.

524
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
I think that was the reason.

525
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
How about this Richard Burdick?

526
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
What about him?

527
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Do you have anything to do with you deciding to take your own life?

528
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
In a lot of ways.

529
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
The biggest mistake I ever made was leaving Richard.

530
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
I thought it was smart, real smart. I was going to show him.

531
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Terry said he'd marry me. He said he was in love with me.

532
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Did he get you started on narcotics?

533
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Yeah.

534
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
At first it wasn't so bad. I loved him, really I did.

535
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
Then when I had to have the fixes, he changed.

536
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
Told me he couldn't give it to me anymore.

537
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
That I was going to have to pay for it. I tried to tell him to tell him that I loved him.

538
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
But I wanted to be with him. That's why I went to the hotel to talk it over.

539
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
Try to come to an understanding. Some kind of an understanding.

540
00:23:46,000 --> 00:23:50,000
He said that he didn't want to have anything to do with me.

541
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
That he wanted no part of me anymore.

542
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Said that I was going to have to pay for the H from now on.

543
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
I didn't have any way to pay for it.

544
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
He said it wasn't any of his business.

545
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Is he a user?

546
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Yes.

547
00:24:04,000 --> 00:24:08,000
It's all so stupid, all so stupid.

548
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Ma'am?

549
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
The whole thing, I had it real good all the way around.

550
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
And then I went ahead and ruined everything, tore it all down.

551
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
Even if I'd have killed myself, it would have been no answer.

552
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
Not the right answer anyway.

553
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
I know that. I know it real well.

554
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Alright, can you tell us where you can find this Terry?

555
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
You bet I can.

556
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
I want to see him feel like I do.

557
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
I want him to know what it's like.

558
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Will you be willing to meet with him? Make a buy off Narcotics Force?

559
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
You name the time, I'll be there.

560
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
I'll be there if I have to crawl.

561
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Alright, you better get some rest now.

562
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
I guess so.

563
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
I'm pretty tired.

564
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Did you see my mother?

565
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Yes, ma'am.

566
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Is she real mad at me?

567
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
No, I don't think she is.

568
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Would you call her?

569
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Ask her to come and see me? Tell her I'm sorry.

570
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Tell her I want to see her.

571
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
I'll be glad to hear that. I hope so.

572
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
I've got so much to tell her, her and Richard.

573
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
How much to tell them both.

574
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
Alright, Miss Femme. We'll get in touch with her.

575
00:25:17,000 --> 00:25:20,000
And you tell me when you want me to call Terry. You tell me.

576
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
Alright, we will.

577
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Terrible thing, isn't it?

578
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
What's that?

579
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Terry.

580
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
He's been around a long time.

581
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Must be other girls in the same fix all because of him.

582
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Girls who have a bad habit and have to do what he says.

583
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Girls like me, terrible. Nobody knows how many.

584
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Yes, ma'am.

585
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Where's it going to end?

586
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
When you meet him.

587
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
The story you have just heard is true.

588
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
The names were changed to protect the innocent.

589
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
On March 10th, trial was held in Department 98,

590
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Superior Court of the State of California,

591
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
in and for the County of Los Angeles.

592
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
In a moment, the results of that trial.

593
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Now, here is our star, Jack Webb.

594
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Thank you, George Fenomen.

595
00:26:08,000 --> 00:26:13,000
Obviously, it would be impossible for you to question all the Chesterfield smokers that you'd run into.

596
00:26:13,000 --> 00:26:18,000
Yet, we're convinced that you want to know what effect a product has on people who do use it regularly.

597
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Well, Chesterfield tells you.

598
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
Now, you've heard the report from the doctor who's been examining Chesterfield smokers.

599
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
No adverse effects to the nose, throat, and sinuses from smoking Chesterfield.

600
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
I think it would make good sense for you to change to Chesterfield today.

601
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
Smoke America's most popular two-way cigarette.

602
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
Regular or king size, you'll find Chesterfield's best for you.

603
00:26:38,000 --> 00:27:04,000
Music

604
00:27:08,000 --> 00:27:30,800
she be placed under the care of a competent psychiatrist.

605
00:27:30,800 --> 00:27:35,640
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

606
00:27:35,640 --> 00:27:39,400
Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police

607
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
Department.

608
00:27:40,400 --> 00:27:45,560
Technical advisors, Captain Jack Donahoe, Sergeant Marty Wynn, Sergeant Vance Brasher.

609
00:27:45,560 --> 00:27:49,760
Heard tonight were Ben Alexander, Vic Rodman, Virginia Gregg, Gene Tatum.

610
00:27:49,760 --> 00:27:51,640
Script by John Robinson.

611
00:27:51,640 --> 00:27:52,840
Music by Walter Schuman.

612
00:27:52,840 --> 00:27:57,400
Hal Gibney speaking.

613
00:27:57,400 --> 00:28:02,920
Watch an entirely different Dragnet case history each week on your local NBC television station.

614
00:28:02,920 --> 00:28:07,720
Please check your newspapers for the day and time.

615
00:28:07,720 --> 00:28:16,720
Chesterfield has brought you Dragnet transcribed from Los Angeles.

616
00:28:16,720 --> 00:28:21,520
Announcing the best of filter cigarettes, L and M filters.

617
00:28:21,520 --> 00:28:25,280
The L and M filter is entirely pure, harmless to health.

618
00:28:25,280 --> 00:28:30,320
Filters out the heavy particles in the smoke, gives you more flavor, less nicotine.

619
00:28:30,320 --> 00:28:35,800
L and M filters and Potima with tips of perfect cork, both made and guaranteed by the makers

620
00:28:35,800 --> 00:28:37,440
of Chesterfield.

621
00:28:37,440 --> 00:28:51,880
Liggett and Myers Tobacco Company.

622
00:28:51,880 --> 00:29:01,600
Here John Cameron Swayze and the news next on the NBC Radio Network.

