1
00:00:00,000 --> 00:00:10,840
Sound off for Chesterfield.

2
00:00:10,840 --> 00:00:15,000
Chesterfield, first with premium quality and best for you.

3
00:00:15,000 --> 00:00:25,040
Chesterfield brings you Dregnett.

4
00:00:25,040 --> 00:00:28,680
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

5
00:00:28,680 --> 00:00:38,880
The names have been changed to protect the innocent.

6
00:00:38,880 --> 00:00:40,360
You're a detective sergeant.

7
00:00:40,360 --> 00:00:42,820
You're assigned a missing person's detail.

8
00:00:42,820 --> 00:00:45,040
You get a call that a man is missing.

9
00:00:45,040 --> 00:00:47,880
He failed to return from his work the day before.

10
00:00:47,880 --> 00:00:50,040
There are no leads to his whereabouts.

11
00:00:50,040 --> 00:00:57,000
Your job, find him.

12
00:00:57,000 --> 00:01:01,080
Here is Chesterfield's record with smokers and important to you.

13
00:01:01,080 --> 00:01:07,120
No adverse effects to the nose, throat, and sinuses from smoking Chesterfield.

14
00:01:07,120 --> 00:01:10,720
That's the report of a doctor who has been examining a group of Chesterfield smokers

15
00:01:10,720 --> 00:01:16,280
for a full year and two months as a part of a program supervised by a responsible independent

16
00:01:16,280 --> 00:01:18,420
research laboratory.

17
00:01:18,420 --> 00:01:21,960
Don't you want to try a cigarette with a record like this?

18
00:01:21,960 --> 00:01:25,680
Chesterfield, first with premium quality.

19
00:01:25,680 --> 00:01:29,280
Chesterfield, first choice of young America.

20
00:01:29,280 --> 00:01:34,200
And that's from a survey made in 274 colleges and universities.

21
00:01:34,200 --> 00:01:36,640
Try Chesterfield's today.

22
00:01:36,640 --> 00:01:40,000
Chesterfield, regular or king size.

23
00:01:40,000 --> 00:01:46,280
They're much milder and best for you.

24
00:01:46,280 --> 00:01:53,120
Dregnett, the documented drama of an actual crime.

25
00:01:53,120 --> 00:01:58,120
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

26
00:01:58,120 --> 00:02:02,800
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

27
00:02:02,800 --> 00:02:04,520
police files.

28
00:02:04,520 --> 00:02:09,760
From beginning to end, from crime to punishment, Dregnett is the story of your police force

29
00:02:09,760 --> 00:02:14,960
in action.

30
00:02:14,960 --> 00:02:16,320
It was Tuesday, June 16th.

31
00:02:16,320 --> 00:02:17,920
It was warm in Los Angeles.

32
00:02:17,920 --> 00:02:21,160
We were working the night watch out a homicide division, missing persons detail.

33
00:02:21,160 --> 00:02:22,480
My partner is Frank Smith.

34
00:02:22,480 --> 00:02:24,440
The boss is Chief of Detective Stab Brown.

35
00:02:24,440 --> 00:02:25,440
My name's Friday.

36
00:02:25,440 --> 00:02:30,280
I was on my way back to the office and it was 1159 p.m. when I got to room 24, missing

37
00:02:30,280 --> 00:02:31,280
persons.

38
00:02:31,280 --> 00:02:34,280
What was his mental condition when you last saw him, Mr. Ford?

39
00:02:34,280 --> 00:02:36,280
Where did you last see him?

40
00:02:36,280 --> 00:02:38,760
Was he driving his car?

41
00:02:38,760 --> 00:02:39,760
What time was that?

42
00:02:39,760 --> 00:02:44,280
Yes, ma'am, but what was the exact time?

43
00:02:44,280 --> 00:02:45,400
I see.

44
00:02:45,400 --> 00:02:46,400
And your address?

45
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
And the phone, please.

46
00:02:48,400 --> 00:02:51,880
Now, can you think of anything you forgot to tell me?

47
00:02:51,880 --> 00:02:52,880
Right.

48
00:02:52,880 --> 00:02:53,880
Right.

49
00:02:53,880 --> 00:02:55,920
Oh, you gave me that before.

50
00:02:55,920 --> 00:02:56,920
Mm-hmm.

51
00:02:56,920 --> 00:02:59,280
Now, was your husband a drinking man, ma'am?

52
00:02:59,280 --> 00:03:00,640
I see.

53
00:03:00,640 --> 00:03:03,680
Okay, Miss Borg, we'll make a check, call you back.

54
00:03:03,680 --> 00:03:05,880
Yes, ma'am, we'll do our best, thanks.

55
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
What's his name?

56
00:03:06,880 --> 00:03:09,680
Ma'am, but the name of Borg, Missy.

57
00:03:09,680 --> 00:03:13,760
I'm sure glad my wife doesn't call for help every time I miss a meal.

58
00:03:13,760 --> 00:03:17,360
The trouble with most guys is they let a woman keep tabs on them, check on everything they

59
00:03:17,360 --> 00:03:18,360
do.

60
00:03:18,360 --> 00:03:19,360
Let me see that 97, will you?

61
00:03:19,360 --> 00:03:20,360
Yeah, here you go.

62
00:03:20,360 --> 00:03:22,800
That's everything his wife gave me.

63
00:03:22,800 --> 00:03:23,800
Mm-hmm.

64
00:03:23,800 --> 00:03:30,640
When you get the jails and records, I'll check Georgia Street County Hospital in the morgue.

65
00:03:30,640 --> 00:03:35,240
It looked like a routine investigation.

66
00:03:35,240 --> 00:03:37,080
Lots of things can keep a man from getting home.

67
00:03:37,080 --> 00:03:42,880
A few drinks, a sick friend, unexpected business conference, a flat tire on an isolated road,

68
00:03:42,880 --> 00:03:43,880
maybe just boredom.

69
00:03:43,880 --> 00:03:47,080
But there are other things that can keep a man from getting home.

70
00:03:47,080 --> 00:03:49,480
It had to be checked out.

71
00:03:49,480 --> 00:03:55,280
Henry Borg, 51, male, white American, address 1571 East Burindos Street, had failed to return

72
00:03:55,280 --> 00:03:57,600
home at the usual time on Monday.

73
00:03:57,600 --> 00:04:00,400
His wife called one of the men he worked with and found that he hadn't been at work all

74
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
day that day.

75
00:04:01,400 --> 00:04:04,200
He still hadn't come home the next afternoon.

76
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
She called us.

77
00:04:05,200 --> 00:04:09,760
I checked the Gaga file to see if he was one of our regular customers, mental case or alcoholic.

78
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
He wasn't.

79
00:04:10,760 --> 00:04:13,720
Frank and I checked the jails, the hospitals, and the morgue.

80
00:04:13,720 --> 00:04:17,360
They had no record of him there, no John Doe's fitting his description.

81
00:04:17,360 --> 00:04:19,240
And Borg had no criminal record.

82
00:04:19,240 --> 00:04:21,600
We could assume that he was at least alive.

83
00:04:21,600 --> 00:04:25,240
Frank called Mrs. Borg back, told her not to worry, and asked her to call us immediately

84
00:04:25,240 --> 00:04:26,960
if she heard from her husband.

85
00:04:26,960 --> 00:04:29,720
Wednesday, 310 p.m., still no word of Henry Borg.

86
00:04:29,720 --> 00:04:33,880
At the day watch, it made another check of the jails, the hospitals, and the morgue.

87
00:04:33,880 --> 00:04:35,760
Mrs. Borg called three times.

88
00:04:35,760 --> 00:04:39,240
The day watch officer's notes described her as very upset.

89
00:04:39,240 --> 00:04:43,280
I called her back and asked her to come in the next day to file a missing persons report.

90
00:04:43,280 --> 00:04:46,640
I asked her also to bring in the best picture she had of her husband.

91
00:04:46,640 --> 00:04:50,840
Thursday, 240 p.m., Mrs. Borg was waiting with Frank when I got to work.

92
00:04:50,840 --> 00:04:53,120
She had already filled out the form 316.

93
00:04:53,120 --> 00:04:55,680
She was holding an aging Pekingese dog in her arms.

94
00:04:55,680 --> 00:04:57,760
Joe, this is Mrs. Borg.

95
00:04:57,760 --> 00:04:58,760
How are you ma'am?

96
00:04:58,760 --> 00:05:00,680
My partner, Joe Friday, ma'am.

97
00:05:00,680 --> 00:05:02,460
Hello Officer Friday.

98
00:05:02,460 --> 00:05:04,280
I talked to Mr. Smith and filled out the paper.

99
00:05:04,280 --> 00:05:05,680
Here's that picture you wanted.

100
00:05:05,680 --> 00:05:07,800
Oh yes, thank you very much ma'am.

101
00:05:07,800 --> 00:05:08,800
It's a good likeness.

102
00:05:08,800 --> 00:05:13,320
Now, Mrs. Borg, I see here that you haven't put anything down under personal habits for

103
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
your husband.

104
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
Well, I don't understand.

105
00:05:15,320 --> 00:05:17,760
Well, does your husband drink at all ma'am?

106
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
Henry?

107
00:05:18,760 --> 00:05:19,760
No.

108
00:05:19,760 --> 00:05:24,120
He takes a glass of beer with his supper when he comes home, but he's not what a person

109
00:05:24,120 --> 00:05:26,160
would call a drinking person.

110
00:05:26,160 --> 00:05:27,160
Gamble?

111
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
Gamble?

112
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
Yes ma'am.

113
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
Cards, dice, horses?

114
00:05:30,160 --> 00:05:31,160
Oh, I should say not.

115
00:05:31,160 --> 00:05:34,280
He never does nothing like that.

116
00:05:34,280 --> 00:05:35,920
You've never known him to gamble at all then?

117
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
Henry?

118
00:05:36,920 --> 00:05:37,920
I should say not.

119
00:05:37,920 --> 00:05:40,160
Now, Mrs. Borg, you say here that your husband has no relatives.

120
00:05:40,160 --> 00:05:43,920
Oh, only a brother Ed, older brother, but I didn't put him down.

121
00:05:43,920 --> 00:05:45,720
We don't know where he lives.

122
00:05:45,720 --> 00:05:48,000
Haven't heard a word about him nine, ten years.

123
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
What about your family?

124
00:05:49,000 --> 00:05:51,120
Your husband friendly with your family?

125
00:05:51,120 --> 00:05:54,120
My family hasn't spoke to me since the day I married Henry Borg.

126
00:05:54,120 --> 00:05:57,280
Mrs. Borg, I see you only have one friend listed, a Hal Bishop.

127
00:05:57,280 --> 00:05:59,360
That's the man your husband rode to work with, isn't it?

128
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Yes.

129
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
Do you know Mr. Bishop's address?

130
00:06:01,360 --> 00:06:02,360
No, I don't.

131
00:06:02,360 --> 00:06:04,760
Did your husband ride to work with Bishop every day?

132
00:06:04,760 --> 00:06:06,160
You say he left his car at home Monday.

133
00:06:06,160 --> 00:06:07,640
Did he ever drive it to work?

134
00:06:07,640 --> 00:06:12,240
Well, he usually drove our car, but then he'd ride with Mr. Bishop pretty often too.

135
00:06:12,240 --> 00:06:13,440
I didn't think anything about it.

136
00:06:13,440 --> 00:06:14,640
It didn't seem like anything.

137
00:06:14,640 --> 00:06:16,880
Well, did your husband spend much time with this Bishop?

138
00:06:16,880 --> 00:06:18,880
No, just at work.

139
00:06:18,880 --> 00:06:21,880
Henry, he used to like to spend his free time with me.

140
00:06:21,880 --> 00:06:24,680
All right now, ma'am, please don't get upset here.

141
00:06:24,680 --> 00:06:28,880
Did your husband have any financial problems, debts that were worrying him?

142
00:06:28,880 --> 00:06:31,360
Financial difficulties like bills and things?

143
00:06:31,360 --> 00:06:33,960
No, Henry always took care of it.

144
00:06:33,960 --> 00:06:37,480
Do you think there might have been anything you didn't know about that was worrying him?

145
00:06:37,480 --> 00:06:40,440
Officer, if Henry was worried about anything, I'd have known it.

146
00:06:40,440 --> 00:06:41,800
He'd have told me for sure.

147
00:06:41,800 --> 00:06:43,200
Now, what about your home?

148
00:06:43,200 --> 00:06:44,200
Did you own it?

149
00:06:44,200 --> 00:06:45,200
What do you mean?

150
00:06:45,200 --> 00:06:46,840
Was there a mortgage on it, I mean?

151
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Yes.

152
00:06:47,840 --> 00:06:49,440
Do you have the pink slip on your car?

153
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
No, no.

154
00:06:50,440 --> 00:06:53,560
Well, is it possible that your husband was behind in the payments?

155
00:06:53,560 --> 00:06:56,000
No, no, he would have told me.

156
00:06:56,000 --> 00:06:58,040
Well, did he owe money down where he worked?

157
00:06:58,040 --> 00:07:00,440
No, not that I know of.

158
00:07:00,440 --> 00:07:01,920
His job, maybe.

159
00:07:01,920 --> 00:07:03,160
Was he worried about that?

160
00:07:03,160 --> 00:07:06,360
Mr. Snyder, that's his boss.

161
00:07:06,360 --> 00:07:10,600
He always said Henry would have a job as long as he was in the contracting business.

162
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
Henry makes good wages.

163
00:07:11,600 --> 00:07:15,040
Now, you say here his mental condition was good.

164
00:07:15,040 --> 00:07:16,240
Has that ever been poor?

165
00:07:16,240 --> 00:07:18,640
You ever know your husband to black out?

166
00:07:18,640 --> 00:07:20,080
How do you mean, black out?

167
00:07:20,080 --> 00:07:22,120
Well, has he ever suffered from lapse of memory?

168
00:07:22,120 --> 00:07:24,560
Is there any history of epilepsy in this family?

169
00:07:24,560 --> 00:07:25,560
History of epilepsy?

170
00:07:25,560 --> 00:07:28,320
Oh, no, not Henry.

171
00:07:28,320 --> 00:07:29,320
He's a healthy man.

172
00:07:29,320 --> 00:07:30,320
He hasn't had a sick day.

173
00:07:30,320 --> 00:07:33,240
Now, Miss Borg, have you and your husband been getting along lately?

174
00:07:33,240 --> 00:07:37,160
What do you mean by a thing like that, Officer?

175
00:07:37,160 --> 00:07:39,160
You think Henry and I had a fight and that's why he left.

176
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Is that what you think?

177
00:07:40,160 --> 00:07:43,040
Well, we don't think anything here, but these are the things we have to check out.

178
00:07:43,040 --> 00:07:45,280
Well, it's a waste of time.

179
00:07:45,280 --> 00:07:46,880
Don't you think I'd have already told you that?

180
00:07:46,880 --> 00:07:48,760
If Henry and I had had a fight, I'd have told you first off.

181
00:07:48,760 --> 00:07:50,760
It's the first thing I'd have said.

182
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
Yes, ma'am.

183
00:07:51,760 --> 00:07:52,760
Something's happened to my husband, Officer.

184
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
I just know it.

185
00:07:53,760 --> 00:07:54,760
Something's happened to him.

186
00:07:54,760 --> 00:07:57,200
Did you and your husband go out together much, ma'am?

187
00:07:57,200 --> 00:08:03,440
Well, one night last month we went to the Coconut Grove, there in the Ambassador Hotel,

188
00:08:03,440 --> 00:08:05,600
and we used to go up the movies pretty regular.

189
00:08:05,600 --> 00:08:08,400
Was he in the habit of leaving the house at night alone?

190
00:08:08,400 --> 00:08:09,760
No.

191
00:08:09,760 --> 00:08:11,720
Just when he went out with Francine.

192
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
Francine?

193
00:08:12,720 --> 00:08:17,720
Yes, our Pekingese here.

194
00:08:17,720 --> 00:08:27,000
3.55 p.m. Thursday, June 18th.

195
00:08:27,000 --> 00:08:28,720
Began to look as if Henry Borg was in trouble.

196
00:08:28,720 --> 00:08:32,600
From what we'd been told, he wasn't a man who had just suddenly decided to leave home.

197
00:08:32,600 --> 00:08:35,560
We had to find out if the facts we'd been given were accurate.

198
00:08:35,560 --> 00:08:36,560
Thursday, 4.10 p.m.

199
00:08:36,560 --> 00:08:40,800
We contacted Borg's friend, Hal Bishop, just as he was leaving the construction job where

200
00:08:40,800 --> 00:08:41,800
they both worked.

201
00:08:41,800 --> 00:08:45,480
He said he hadn't gone by Borg's house to pick him up Monday because Borg hadn't asked

202
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
him to.

203
00:08:46,480 --> 00:08:50,600
The way they worked it, Borg always told him the day before if he wanted a ride.

204
00:08:50,600 --> 00:08:53,640
At first, Bishop said he hadn't noticed anything strange about Borg recently.

205
00:08:53,640 --> 00:08:56,520
Then he decided Borg had been a little irritable the last few days.

206
00:08:56,520 --> 00:08:58,400
Said it wasn't like him to be irritable.

207
00:08:58,400 --> 00:09:02,160
That he'd never known Borg to miss work before, and that he'd never heard of any trouble between

208
00:09:02,160 --> 00:09:03,160
Borg and his wife.

209
00:09:03,160 --> 00:09:06,280
He said that Borg didn't talk much about his wife.

210
00:09:06,280 --> 00:09:08,080
We called on the neighbors of the Borgs.

211
00:09:08,080 --> 00:09:12,160
They said nothing to indicate any flaws in Mrs. Borg's story.

212
00:09:12,160 --> 00:09:15,520
Henry and Martha Borg were average people in an average neighborhood.

213
00:09:15,520 --> 00:09:17,480
He went to work every morning at 7 a.m.

214
00:09:17,480 --> 00:09:19,440
Came home at 5.15.

215
00:09:19,440 --> 00:09:21,480
His neighbors didn't know much about him.

216
00:09:21,480 --> 00:09:23,320
He was a quiet man.

217
00:09:23,320 --> 00:09:25,800
They lived in the same house for 13 years.

218
00:09:25,800 --> 00:09:28,400
Martha Borg was 47, maybe 48.

219
00:09:28,400 --> 00:09:30,320
They never had visitors.

220
00:09:30,320 --> 00:09:34,560
After 13 years in the same neighborhood, she apparently had no close friends.

221
00:09:34,560 --> 00:09:37,800
Two of her neighbors had noticed that in the past year, Martha Borg would leave her house

222
00:09:37,800 --> 00:09:40,800
three or four times a week at 11 a.m.

223
00:09:40,800 --> 00:09:42,200
Always at 11 a.m.

224
00:09:42,200 --> 00:09:44,840
She invariably got back before her husband did.

225
00:09:44,840 --> 00:09:47,560
The neighbors said she usually brought some shopping home with her.

226
00:09:47,560 --> 00:09:49,080
They did go out frequently in the evenings.

227
00:09:49,080 --> 00:09:53,080
However, there were no reports of family trouble between Martha and Henry Borg.

228
00:09:53,080 --> 00:09:54,760
Thursday, 6.20 p.m.

229
00:09:54,760 --> 00:09:58,000
We talked to Adolf Wernicke, whose grocery store was on the corner a half a block from

230
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
the Borg home.

231
00:09:59,000 --> 00:10:01,280
They'd been trading with him ever since they moved to the neighborhood.

232
00:10:01,280 --> 00:10:03,920
I don't know what to tell you about, Mr. Borg officer.

233
00:10:03,920 --> 00:10:05,520
He always seemed like a nice fellow to me.

234
00:10:05,520 --> 00:10:06,800
He didn't say much, but nice.

235
00:10:06,800 --> 00:10:08,880
It sure is funny him disappearing like that.

236
00:10:08,880 --> 00:10:11,320
You got any idea if he had any trouble with his wife?

237
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
No, that wife, she's a funny one.

238
00:10:12,960 --> 00:10:14,760
Different from Mr. Borg is day and night.

239
00:10:14,760 --> 00:10:15,760
Well, how's that, sir?

240
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
I don't know.

241
00:10:16,760 --> 00:10:18,280
High hat sort of.

242
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
She's all right, I guess.

243
00:10:19,280 --> 00:10:20,280
Kind of show off, though.

244
00:10:20,280 --> 00:10:23,360
The kind of person who dresses up when she goes shopping around the corner and likes

245
00:10:23,360 --> 00:10:26,120
to buy fancy groceries, stuff I never get calls for.

246
00:10:26,120 --> 00:10:27,680
Like those anchovies up there on the shelf.

247
00:10:27,680 --> 00:10:31,120
Now, I'll bet you I won't sell two cans of them in a year, but Mrs. Borg comes in and

248
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
she'll buy them.

249
00:10:32,120 --> 00:10:33,520
Now, Mr. Borg, he don't like that kind of stuff at all.

250
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
He told me so himself.

251
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
Yes, sir, but how'd they get along?

252
00:10:35,520 --> 00:10:37,000
Did he ever say anything about his wife?

253
00:10:37,000 --> 00:10:38,320
I'm telling you the truth, officer.

254
00:10:38,320 --> 00:10:39,320
I don't know.

255
00:10:39,320 --> 00:10:40,920
As far as a man and his wife arguing, I don't pry.

256
00:10:40,920 --> 00:10:41,920
It hurts business.

257
00:10:41,920 --> 00:10:44,120
Come to think of it, he did say one thing.

258
00:10:44,120 --> 00:10:47,240
It was a long time ago, about two, three months ago, maybe more.

259
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
What was that?

260
00:10:48,240 --> 00:10:49,240
What'd he say?

261
00:10:49,240 --> 00:10:50,640
Well, he came in here, just about like this time it was.

262
00:10:50,640 --> 00:10:52,400
Didn't buy anything, just kind of hung around.

263
00:10:52,400 --> 00:10:53,760
Remember, he seemed down to sorts.

264
00:10:53,760 --> 00:10:55,280
I asked him if he was feeling all right.

265
00:10:55,280 --> 00:10:56,280
Said he was.

266
00:10:56,280 --> 00:10:57,280
Just felt like he had to get away from the house.

267
00:10:57,280 --> 00:10:59,280
Now, that'll happen to a man.

268
00:10:59,280 --> 00:11:01,000
Just feel like you gotta get away for a while.

269
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
You know what I mean, officer.

270
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
No, sir, I'm not married.

271
00:11:08,000 --> 00:11:11,640
Thursday, 7.50 p.m.

272
00:11:11,640 --> 00:11:14,880
Borg's description and the circumstances of his disappearance have been broadcast to all

273
00:11:14,880 --> 00:11:15,880
units.

274
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
Still no word.

275
00:11:16,880 --> 00:11:17,880
4.10 p.m.

276
00:11:17,880 --> 00:11:19,440
Friday, June 19th.

277
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
We checked Borg's union.

278
00:11:20,440 --> 00:11:22,920
He hadn't reported for a new job.

279
00:11:22,920 --> 00:11:24,440
We filed an all-points bulletin.

280
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
8.5 p.m.

281
00:11:25,440 --> 00:11:27,280
I checked back into the office.

282
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
Mrs. Borg was waiting.

283
00:11:28,280 --> 00:11:30,960
Sergeant Friday, I'd like to know just what's going on around here.

284
00:11:30,960 --> 00:11:34,880
My husband has been missing almost a week, and I don't see why something hasn't been

285
00:11:34,880 --> 00:11:35,880
done about it.

286
00:11:35,880 --> 00:11:38,600
If you can't find my husband, then why don't they put more men on this case?

287
00:11:38,600 --> 00:11:40,120
This is a terrible thing.

288
00:11:40,120 --> 00:11:42,720
I'm a woman alone, and the police haven't done a single thing.

289
00:11:42,720 --> 00:11:44,280
My husband may be dead.

290
00:11:44,280 --> 00:11:46,800
He may be dead, and nobody's doing anything about it.

291
00:11:46,800 --> 00:11:50,040
In my work, you hear it every day, but you can't get mad.

292
00:11:50,040 --> 00:11:52,560
It's against regulations, and you can't blame them either.

293
00:11:52,560 --> 00:11:54,240
They're in trouble, so you let them talk.

294
00:11:54,240 --> 00:11:55,240
You try to explain.

295
00:11:55,240 --> 00:11:56,720
They don't listen, but you try.

296
00:11:56,720 --> 00:11:58,720
Well, we're doing all we can, ma'am.

297
00:11:58,720 --> 00:12:01,120
They're always talking these days about giving policemen more money.

298
00:12:01,120 --> 00:12:03,800
It seems to me there are certain policemen who aren't even earning the money they get

299
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
right now.

300
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Yes, ma'am.

301
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
What are you doing for my husband?

302
00:12:06,800 --> 00:12:09,400
Mrs. Borg, here's the file on it.

303
00:12:09,400 --> 00:12:12,120
Now we've made regular checks on the hospitals, the jails, and the morgues.

304
00:12:12,120 --> 00:12:15,760
Thursday night, when you came in to file that Form 316, we had a complete description of

305
00:12:15,760 --> 00:12:18,520
your husband broadcast to all radio units in the city.

306
00:12:18,520 --> 00:12:20,080
Was teletyped to every police division.

307
00:12:20,080 --> 00:12:23,340
Today, we sent out an all-points bulletin over the state wire.

308
00:12:23,340 --> 00:12:26,280
Every police department, sheriff's office, and highway patrol unit in the state knows

309
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
that your husband is missing.

310
00:12:27,280 --> 00:12:29,720
Here, you can see the bulletin right here, ma'am.

311
00:12:29,720 --> 00:12:32,560
Now, in these cases, ma'am, we start with nothing.

312
00:12:32,560 --> 00:12:34,800
We don't know where they've gone or why they've gone.

313
00:12:34,800 --> 00:12:36,240
Most of them turn up by themselves.

314
00:12:36,240 --> 00:12:37,360
Some of them don't.

315
00:12:37,360 --> 00:12:40,320
We do everything we can to find the ones that don't.

316
00:12:40,320 --> 00:12:45,960
Mrs. Borg, there are 4,000 police officers in this city looking for your husband.

317
00:12:45,960 --> 00:12:50,440
8.57 p.m.

318
00:12:50,440 --> 00:12:52,720
When we thought Mrs. Borg was feeling better, we sent her home.

319
00:12:52,720 --> 00:12:56,400
We reminded her again to notify us immediately if she heard from her husband.

320
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
9.10 p.m.

321
00:12:57,400 --> 00:13:00,360
The desk at Central called and told us that they'd picked up a John Doe.

322
00:13:00,360 --> 00:13:02,360
From what they said, he apparently was suffering from amnesia.

323
00:13:02,360 --> 00:13:06,240
While I went down to homicide to check out some reports, Frank went over to Central to

324
00:13:06,240 --> 00:13:07,800
see the man they picked up.

325
00:13:07,800 --> 00:13:09,280
9.16 p.m.

326
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
Frank came back to the office.

327
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
John?

328
00:13:11,280 --> 00:13:12,280
Yeah?

329
00:13:12,280 --> 00:13:14,840
I just checked out that John Doe at Central.

330
00:13:14,840 --> 00:13:15,840
Anything on him?

331
00:13:15,840 --> 00:13:16,840
Yeah, it's Henry Borg.

332
00:13:16,840 --> 00:13:33,680
You are listening to Dragnet, the authentic story of your police force in action.

333
00:13:33,680 --> 00:13:35,360
Years ahead of them all.

334
00:13:35,360 --> 00:13:38,800
Chesterfield is years ahead of all cigarettes.

335
00:13:38,800 --> 00:13:41,320
Chesterfield quality is highest.

336
00:13:41,320 --> 00:13:42,800
Here's the proof.

337
00:13:42,800 --> 00:13:47,760
The chemical analysis give an index of good quality for the country's six leading cigarette

338
00:13:47,760 --> 00:13:48,760
brands.

339
00:13:48,760 --> 00:13:54,040
The index of good quality table, which is a ratio of high sugar to low nicotine, shows

340
00:13:54,040 --> 00:13:56,400
Chesterfield quality highest.

341
00:13:56,400 --> 00:13:58,080
Chesterfield quality highest.

342
00:13:58,080 --> 00:14:01,600
15% higher than its nearest competitor.

343
00:14:01,600 --> 00:14:03,080
Chesterfield quality highest.

344
00:14:03,080 --> 00:14:08,000
31% higher than the average of the five other leading brands.

345
00:14:08,000 --> 00:14:11,600
Don't you want to try a cigarette with a record like this?

346
00:14:11,600 --> 00:14:12,600
Chesterfield.

347
00:14:12,600 --> 00:14:15,800
With premium quality and best for you.

348
00:14:15,800 --> 00:14:18,240
Try Chesterfield today.

349
00:14:18,240 --> 00:14:22,560
Regular or king size.

350
00:14:22,560 --> 00:14:30,040
9.18 p.m.

351
00:14:30,040 --> 00:14:33,080
Officers Gorman and Mayer brought in Henry Borg, alias John Doe.

352
00:14:33,080 --> 00:14:37,000
They found him wandering around on the 900 block down on South Spring Street, the financial

353
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
district.

354
00:14:38,000 --> 00:14:41,200
Wasn't much reason for anybody to be loitering around there at that time of night.

355
00:14:41,200 --> 00:14:43,640
All the businesses in the area were closed.

356
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
The officers investigated.

357
00:14:44,640 --> 00:14:48,120
When they questioned the suspect, he would not or could not reply.

358
00:14:48,120 --> 00:14:51,360
They took him to central division where the watch commander, Lieutenant Hale, had him

359
00:14:51,360 --> 00:14:52,360
shaken down.

360
00:14:52,360 --> 00:14:53,880
His wallet was missing.

361
00:14:53,880 --> 00:14:55,680
No papers, no identification.

362
00:14:55,680 --> 00:15:00,000
In his pockets, the officers found eight cents, a key ring and several keys.

363
00:15:00,000 --> 00:15:01,320
No cigarettes, no matches.

364
00:15:01,320 --> 00:15:04,080
He was dressed in a good quality worsted suit.

365
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
Very rumpled.

366
00:15:05,080 --> 00:15:07,120
No tie, no hat.

367
00:15:07,120 --> 00:15:09,980
Gorman and Mayer had rolled his prints at the city hall and sent them to latent prints

368
00:15:09,980 --> 00:15:11,840
for classification.

369
00:15:11,840 --> 00:15:15,960
During this time, no one let him know that we had any idea who he was.

370
00:15:15,960 --> 00:15:18,320
The two officers that had picked him up stood by.

371
00:15:18,320 --> 00:15:21,200
Frank and I walked over to where he was sitting.

372
00:15:21,200 --> 00:15:26,120
Do you know who you are?

373
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
Feel sick?

374
00:15:27,120 --> 00:15:29,120
Been drinking maybe?

375
00:15:29,120 --> 00:15:32,280
Would you have a rough night?

376
00:15:32,280 --> 00:15:36,360
Look, if you can talk, mister, I think you better make things a lot simpler here.

377
00:15:36,360 --> 00:15:38,360
We're trying to help you.

378
00:15:38,360 --> 00:15:44,120
How about tell us who you are?

379
00:15:44,120 --> 00:15:46,520
Maybe there's something wrong with you, mister, but we don't think so.

380
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
We want to know who you are.

381
00:15:47,520 --> 00:15:48,520
We want you to tell us.

382
00:15:48,520 --> 00:15:52,240
If you don't, the only thing we can do is let them book you at city jail as a John Doe.

383
00:15:52,240 --> 00:15:53,240
That's the law.

384
00:15:53,240 --> 00:15:58,320
Now look, if you're trying to hide something, if you're wanted, we're going to know it

385
00:15:58,320 --> 00:15:59,320
in a few minutes anyhow.

386
00:15:59,320 --> 00:16:02,480
If you want to wait, we'll wait it out with you.

387
00:16:02,480 --> 00:16:04,000
You want us to think you're an amnesia case.

388
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Is that it?

389
00:16:05,000 --> 00:16:07,420
Well, maybe you got a good reason, but it won't work.

390
00:16:07,420 --> 00:16:08,880
I've been in this department a long time.

391
00:16:08,880 --> 00:16:10,600
I've seen a lot of phony amnesia cases.

392
00:16:10,600 --> 00:16:12,880
I've only seen one real one and he didn't act like you.

393
00:16:12,880 --> 00:16:14,680
You want to know what I think?

394
00:16:14,680 --> 00:16:17,560
I think you're pulling a phony.

395
00:16:17,560 --> 00:16:18,560
Come on.

396
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
How about it, mister?

397
00:16:19,560 --> 00:16:20,560
I got it.

398
00:16:20,560 --> 00:16:21,560
Missing persons Friday.

399
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
All right.

400
00:16:22,560 --> 00:16:23,560
Yeah.

401
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
You bet.

402
00:16:24,560 --> 00:16:25,560
Thanks very much.

403
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
Right.

404
00:16:26,560 --> 00:16:27,560
Okay.

405
00:16:27,560 --> 00:16:28,560
That was latent prints, mister.

406
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
They got your fingerprints classified.

407
00:16:29,560 --> 00:16:30,560
Now we know you're not wanted for anything.

408
00:16:30,560 --> 00:16:31,560
Look, we're not going to let you go.

409
00:16:31,560 --> 00:16:32,560
We're going to have to get you out of here.

410
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
We're going to have to get you out of here.

411
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
We're going to have to get you out of here.

412
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
We're going to have to get you out of here.

413
00:16:35,560 --> 00:16:38,680
Look, we know you're not a bum.

414
00:16:38,680 --> 00:16:41,380
Your clothes are good and you look like a guy who takes good care of himself.

415
00:16:41,380 --> 00:16:43,160
A man like you doesn't walk around without a wallet.

416
00:16:43,160 --> 00:16:44,160
What happened to you?

417
00:16:44,160 --> 00:16:45,160
You got a problem?

418
00:16:45,160 --> 00:16:46,160
Tell us about it.

419
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
Maybe we can help you.

420
00:16:47,160 --> 00:16:48,340
Now, why don't you tell us who you are?

421
00:16:48,340 --> 00:16:49,340
You probably got a wife.

422
00:16:49,340 --> 00:16:51,420
She must be mighty worried about you right now.

423
00:16:51,420 --> 00:16:54,880
All right, book him.

424
00:16:54,880 --> 00:16:56,880
I lost my wallet.

425
00:16:56,880 --> 00:16:58,320
How?

426
00:16:58,320 --> 00:16:59,580
I don't know how.

427
00:16:59,580 --> 00:17:00,580
Where?

428
00:17:00,580 --> 00:17:02,800
I don't know where I've been.

429
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
Now you listen to me, mister.

430
00:17:03,800 --> 00:17:04,800
We want to know who you are.

431
00:17:04,800 --> 00:17:06,800
We want to know where you've been, we want to know right now.

432
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
I don't know who I am.

433
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
Let me see your hands.

434
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
What?

435
00:17:10,800 --> 00:17:11,800
Your hands.

436
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
Come on, hold them up.

437
00:17:12,800 --> 00:17:13,800
Let me see them.

438
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
That's it.

439
00:17:14,800 --> 00:17:16,600
Now I'm going to tell you something about yourself, mister.

440
00:17:16,600 --> 00:17:17,800
You work for a living, don't you?

441
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Hard work, with your hands.

442
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
Like a mason, maybe, huh?

443
00:17:19,800 --> 00:17:21,800
Yeah, maybe you're a mason or a hod carrier.

444
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
You could be a painter, some kind of construction work, I'd say.

445
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
Something like a plasterer, for instance, huh?

446
00:17:25,800 --> 00:17:28,800
You couldn't be a plasterer by any chance, could you, mister?

447
00:17:28,800 --> 00:17:30,800
I don't know.

448
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Okay.

449
00:17:31,800 --> 00:17:34,800
You ready to talk to us now, Henry?

450
00:17:35,800 --> 00:17:38,800
I wasn't trying to fool you.

451
00:17:38,800 --> 00:17:40,800
I was only trying to fool myself.

452
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
We've been looking for you since Tuesday, Borg.

453
00:17:42,800 --> 00:17:44,800
Your wife's pretty worried.

454
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
I'm not going back.

455
00:17:46,800 --> 00:17:48,800
No matter what you do, I'm not going back.

456
00:17:48,800 --> 00:17:49,800
We're not going to make you go back.

457
00:17:49,800 --> 00:17:50,800
That's up to you, Borg.

458
00:17:50,800 --> 00:17:53,800
All I pay is for, mister, is to find you, to make sure you're okay.

459
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
None of our business if you go back.

460
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
I'm not going back.

461
00:17:55,800 --> 00:17:57,800
All right, now look, you're pretty upset, Borg.

462
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
Why don't you tell us about it?

463
00:17:58,800 --> 00:17:59,800
It's crazy.

464
00:17:59,800 --> 00:18:01,800
It's crazy what I did.

465
00:18:01,800 --> 00:18:03,800
It doesn't make any sense.

466
00:18:03,800 --> 00:18:06,800
You fellas, you wouldn't be interested.

467
00:18:06,800 --> 00:18:08,800
Maybe I'll just go.

468
00:18:08,800 --> 00:18:10,800
If it's all right with you, I'll just go.

469
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
Yeah, it's all right.

470
00:18:11,800 --> 00:18:13,800
It's okay if you want to.

471
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
Look, we're going to be around here another hour.

472
00:18:15,800 --> 00:18:16,800
We haven't got much to do.

473
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
Our work's all cleaned up.

474
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
We're just about ready to go home.

475
00:18:18,800 --> 00:18:20,800
Why don't you stick around and talk to us, huh?

476
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
We'd kind of like to hear what happened.

477
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
Yeah.

478
00:18:22,800 --> 00:18:26,800
Just might help to clear things up in your mind if you talked about it.

479
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
Oh, it's crazy.

480
00:18:28,800 --> 00:18:32,800
I know it's crazy, but I guess I do want to tell somebody about it.

481
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
How about a cigarette?

482
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
Will that help?

483
00:18:34,800 --> 00:18:36,800
Yeah.

484
00:18:36,800 --> 00:18:38,800
Think I'll give you a match?

485
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
I am a man 50 years old.

486
00:18:45,800 --> 00:18:47,800
I work hard.

487
00:18:47,800 --> 00:18:49,800
I learned my trade as a boy of 16.

488
00:18:49,800 --> 00:18:52,800
I've been at it ever since.

489
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
My wife and me, we got a new car.

490
00:18:54,800 --> 00:18:58,800
We got our own home, almost paid for.

491
00:18:58,800 --> 00:19:03,800
A man my age, when he gets home nights, he wants to take it easy.

492
00:19:03,800 --> 00:19:06,800
Read the paper, watch the television.

493
00:19:06,800 --> 00:19:10,800
Bought a $400 TV, 21-inch screen.

494
00:19:10,800 --> 00:19:14,800
Now, you want to know what happens when I get home?

495
00:19:14,800 --> 00:19:17,800
She wants to go out.

496
00:19:17,800 --> 00:19:20,800
It don't make any difference how tired I am.

497
00:19:20,800 --> 00:19:24,800
It don't make any difference if I've been working hard all day.

498
00:19:24,800 --> 00:19:26,800
She wants to go out.

499
00:19:26,800 --> 00:19:28,800
Do you know what that's like?

500
00:19:28,800 --> 00:19:30,800
Well, it doesn't sound like the reason a man would leave home.

501
00:19:30,800 --> 00:19:35,800
I don't mind it once in a while if it was just once in a while,

502
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
but she's after me every minute I'm home.

503
00:19:37,800 --> 00:19:41,800
Here for the last few years, it's been every night.

504
00:19:41,800 --> 00:19:44,800
I don't know what's come over her.

505
00:19:44,800 --> 00:19:47,800
She didn't used to be like that.

506
00:19:47,800 --> 00:19:50,800
Martha used to be a sensible woman.

507
00:19:50,800 --> 00:19:53,800
Now, she acts silly like a young girl.

508
00:19:53,800 --> 00:19:55,800
She's different.

509
00:19:55,800 --> 00:20:00,800
Goes in for fancy clothes, all kinds of fancy food, even anchovies.

510
00:20:00,800 --> 00:20:03,800
And I don't like anchovies.

511
00:20:03,800 --> 00:20:09,800
Last month, I swear, she even made me take her down to the Ambassador Hotel.

512
00:20:09,800 --> 00:20:13,800
Imagine me at the Ambassador Hotel.

513
00:20:13,800 --> 00:20:19,800
All I ever hear from her is, we've just got a few years left to have our fling.

514
00:20:19,800 --> 00:20:21,800
I don't want any fling.

515
00:20:21,800 --> 00:20:24,800
I'm a plasterer. That's hard work.

516
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
I get home, I want to rest.

517
00:20:26,800 --> 00:20:29,800
It isn't like I cared if she goes out.

518
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
She goes to the movies almost every day.

519
00:20:31,800 --> 00:20:36,800
Goes before noon, she tells me, before the prices go up.

520
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
I don't care about the money.

521
00:20:38,800 --> 00:20:41,800
I want her to have a good time, the clothes, the things like that.

522
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
I don't care.

523
00:20:43,800 --> 00:20:46,800
I love my wife.

524
00:20:46,800 --> 00:20:51,800
I guess you think I'm crazy after what I did, but I love my wife.

525
00:20:51,800 --> 00:20:53,800
I see, sir.

526
00:20:53,800 --> 00:21:00,800
And that dog, that Francine, what kind of a name is that for a dog?

527
00:21:00,800 --> 00:21:03,800
You ought to hear her talk to it like it was a person.

528
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
How long you had the dog, Borg?

529
00:21:05,800 --> 00:21:07,800
I don't know, two, three years.

530
00:21:07,800 --> 00:21:11,800
The reason I ask, it seems funny, you just decided to leave home last month.

531
00:21:11,800 --> 00:21:13,800
The dog's been around two or three years.

532
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
The ambassador thing was last month, he said.

533
00:21:15,800 --> 00:21:17,800
Well, what did it?

534
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
It was the lessons.

535
00:21:19,800 --> 00:21:21,800
The dancing lessons.

536
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
What?

537
00:21:22,800 --> 00:21:25,800
But there's this social club up around Pico and Figueroa.

538
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
People go there to dance.

539
00:21:27,800 --> 00:21:29,800
People are aged, she says.

540
00:21:29,800 --> 00:21:31,800
Only I can't dance.

541
00:21:31,800 --> 00:21:35,800
That's when she gets this idea I've got to take dancing lessons.

542
00:21:35,800 --> 00:21:38,800
Did you ever hear of anything like that?

543
00:21:38,800 --> 00:21:41,800
A man my age has got to take dancing lessons?

544
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
That's when you left.

545
00:21:42,800 --> 00:21:46,800
That was Sunday afternoon when she got this idea.

546
00:21:46,800 --> 00:21:48,800
She kept picking at me all afternoon.

547
00:21:48,800 --> 00:21:49,800
It really got me.

548
00:21:49,800 --> 00:21:51,800
I thought about it all night.

549
00:21:51,800 --> 00:21:53,800
I couldn't sleep.

550
00:21:53,800 --> 00:21:56,800
Monday morning I just didn't go to work.

551
00:21:56,800 --> 00:21:58,800
I got drunk instead.

552
00:21:58,800 --> 00:22:00,800
Got sick too.

553
00:22:00,800 --> 00:22:03,800
Just couldn't think of anything else to do.

554
00:22:03,800 --> 00:22:05,800
I guess you know the rest.

555
00:22:05,800 --> 00:22:10,800
I lost my tie, my wallet, lost my hat too.

556
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
And they picked me up.

557
00:22:12,800 --> 00:22:16,800
I was just kind of wandering around when they picked me up.

558
00:22:16,800 --> 00:22:20,800
Seems like a shame when a man can't even go home.

559
00:22:20,800 --> 00:22:22,800
You sure you don't want to go home now, Borg?

560
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
Maybe if you talk things over with your wife.

561
00:22:24,800 --> 00:22:26,800
No, no, it wouldn't do any good.

562
00:22:26,800 --> 00:22:29,800
Nothing I could say to her would do any good.

563
00:22:29,800 --> 00:22:30,800
I can't go home.

564
00:22:30,800 --> 00:22:34,800
Well, it sure has been interesting hearing you talk, Mr. Borg.

565
00:22:34,800 --> 00:22:37,800
It's almost like hearing somebody tell about me, remember, Joe?

566
00:22:37,800 --> 00:22:38,800
Yeah.

567
00:22:38,800 --> 00:22:40,800
You had something like this?

568
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
Had it.

569
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
With me it was canasta though.

570
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
I hate cards, a waste of time.

571
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
I sure thought it was the end for me and Faye.

572
00:22:47,800 --> 00:22:48,800
Remember, Joe?

573
00:22:48,800 --> 00:22:49,800
But it wasn't?

574
00:22:49,800 --> 00:22:52,800
No, for a while it sure looked like I was going to lose my happy home.

575
00:22:52,800 --> 00:22:55,800
Guess I would have too, but I talked turkey to her.

576
00:22:55,800 --> 00:22:56,800
You know what I mean, Borg?

577
00:22:56,800 --> 00:22:58,800
No. What do you mean?

578
00:22:58,800 --> 00:23:00,800
Talk turkey to him, make him understand.

579
00:23:00,800 --> 00:23:02,800
You let a woman push you around, Borg, you're dead.

580
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
Well, Mr. Martha...

581
00:23:04,800 --> 00:23:05,800
Look, they're all the same.

582
00:23:05,800 --> 00:23:08,800
I sat her right down on the sofa and I said, now look, Faye,

583
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
and I told her what the scar was.

584
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
She took it too.

585
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
It's the only way to do.

586
00:23:11,800 --> 00:23:13,800
You try what I say, Borg, you'll see I'm right.

587
00:23:13,800 --> 00:23:17,800
I can just see, Martha, if I ever tried to put my foot down.

588
00:23:17,800 --> 00:23:18,800
That's what I thought.

589
00:23:18,800 --> 00:23:21,800
I was all set to give it up, move in with Joe here, right, Joe?

590
00:23:21,800 --> 00:23:22,800
Yeah.

591
00:23:22,800 --> 00:23:25,800
And I figured I might as well at least get a load off my chest.

592
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
Once I got started, I lost my temper.

593
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
You know, it's a funny thing.

594
00:23:28,800 --> 00:23:30,800
Faye's always thought more of me since then.

595
00:23:30,800 --> 00:23:32,800
You ask her, she'll tell you so herself.

596
00:23:32,800 --> 00:23:35,800
Says she respects a man who'll stand up for his own rights.

597
00:23:35,800 --> 00:23:36,800
Right, Joe?

598
00:23:36,800 --> 00:23:39,800
Well, I don't know.

599
00:23:39,800 --> 00:23:41,800
With me, I don't think it would work.

600
00:23:41,800 --> 00:23:42,800
Sure it can.

601
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Borg, you listen to me.

602
00:23:43,800 --> 00:23:45,800
You tell her you're a working man.

603
00:23:45,800 --> 00:23:47,800
Tell her when you get through work, you want to take it easy

604
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
and nobody's going to run you.

605
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
Set her straight, Borg.

606
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
Get tough if you have to.

607
00:23:50,800 --> 00:23:52,800
She won't give you any trouble after that.

608
00:23:52,800 --> 00:23:54,800
I just don't know, Martha.

609
00:23:54,800 --> 00:23:57,800
It won't do any harm to try it.

610
00:23:57,800 --> 00:23:59,800
I'd like to see Martha's face just once

611
00:23:59,800 --> 00:24:02,800
if I even told her to shut up.

612
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
I wouldn't want her to have anything handy to throw.

613
00:24:04,800 --> 00:24:06,800
Borg, look, it's 12 10.

614
00:24:06,800 --> 00:24:07,800
We've got to be getting home now.

615
00:24:07,800 --> 00:24:08,800
You take my advice.

616
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
You go home too.

617
00:24:09,800 --> 00:24:10,800
Have a talk with her.

618
00:24:10,800 --> 00:24:11,800
See if you can't work it out.

619
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
No.

620
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
No, Sergeant.

621
00:24:13,800 --> 00:24:16,800
Thanks a lot, but I can't go home.

622
00:24:16,800 --> 00:24:18,800
Well, like I told you, it's none of our business,

623
00:24:18,800 --> 00:24:20,800
but I think you ought to try it.

624
00:24:20,800 --> 00:24:21,800
Well, here.

625
00:24:21,800 --> 00:24:22,800
Well, look, you're going to need car fare.

626
00:24:22,800 --> 00:24:23,800
Here's a dollar.

627
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
You take this and go on home.

628
00:24:24,800 --> 00:24:25,800
That'll get you there.

629
00:24:25,800 --> 00:24:29,800
Well, OK.

630
00:24:29,800 --> 00:24:30,800
You'll get this back, Sergeant.

631
00:24:30,800 --> 00:24:32,800
I'll pay it back to you.

632
00:24:32,800 --> 00:24:34,800
I guess maybe you're right.

633
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
Can't hurt anything to try it.

634
00:24:36,800 --> 00:24:38,800
Boats of stuff.

635
00:24:38,800 --> 00:24:40,800
Thank you a lot.

636
00:24:40,800 --> 00:24:42,800
I didn't mean to put you fellas out this way.

637
00:24:42,800 --> 00:24:43,800
Good luck to you, Borg.

638
00:24:43,800 --> 00:24:44,800
You'll see.

639
00:24:44,800 --> 00:24:45,800
It'll work.

640
00:24:45,800 --> 00:24:47,800
Maybe it'll work.

641
00:24:47,800 --> 00:24:48,800
Well.

642
00:24:48,800 --> 00:24:49,800
Well.

643
00:24:52,800 --> 00:24:54,800
But I don't know.

644
00:24:54,800 --> 00:24:56,800
What the...

645
00:24:56,800 --> 00:24:58,800
I'll get out of cancellation, Joe.

646
00:24:58,800 --> 00:24:59,800
That should wrap it up, huh?

647
00:24:59,800 --> 00:25:00,800
Yeah.

648
00:25:00,800 --> 00:25:01,800
What time did you say it was?

649
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
It's 1210.

650
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
Yeah.

651
00:25:03,800 --> 00:25:04,800
Well, Joe, I better make a phone call first.

652
00:25:04,800 --> 00:25:05,800
This time of night?

653
00:25:05,800 --> 00:25:06,800
Why?

654
00:25:06,800 --> 00:25:07,800
What's the matter?

655
00:25:07,800 --> 00:25:14,800
I just remembered I told Fay I'd call her.

656
00:25:14,800 --> 00:25:15,800
Friday, July 28.

657
00:25:15,800 --> 00:25:17,800
A month had passed since Henry Borg

658
00:25:17,800 --> 00:25:19,800
had left our office to go home.

659
00:25:19,800 --> 00:25:21,800
We'd heard nothing further from him or his wife.

660
00:25:21,800 --> 00:25:24,800
We assumed that they had reconciled their problems.

661
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
610 p.m.

662
00:25:25,800 --> 00:25:27,800
Officers?

663
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
Oh, hello there, Borg.

664
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
Nice to see you again.

665
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Hi, Borg.

666
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
I was afraid maybe you fellas wouldn't remember me.

667
00:25:33,800 --> 00:25:34,800
It's been a while.

668
00:25:34,800 --> 00:25:36,800
I tried to get out and see you before this.

669
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
Well, fine.

670
00:25:37,800 --> 00:25:38,800
How are things going?

671
00:25:38,800 --> 00:25:39,800
Did it work out, like I said?

672
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
I brought you something, Sergeant.

673
00:25:41,800 --> 00:25:43,800
Some cigarettes for both of you.

674
00:25:43,800 --> 00:25:44,800
Like you to have them.

675
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
I hope it's the right brand.

676
00:25:46,800 --> 00:25:48,800
Well, yes, sir, that's the right brand, all right,

677
00:25:48,800 --> 00:25:49,800
but you don't owe us anything.

678
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
I want you to have them.

679
00:25:50,800 --> 00:25:51,800
That's all right, sir.

680
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
You keep them.

681
00:25:52,800 --> 00:25:53,800
All right.

682
00:25:53,800 --> 00:25:56,800
Well, anyway, here's that dollar,

683
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
the one you loaned me.

684
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
Okay, Borg, thanks very much.

685
00:25:59,800 --> 00:26:02,800
I sure owe you fellas a lot, and I really mean it.

686
00:26:02,800 --> 00:26:05,800
My wife and I, we sure appreciate what you fellas did for us.

687
00:26:05,800 --> 00:26:06,800
Oh, is that clock right?

688
00:26:06,800 --> 00:26:07,800
Yes, sir.

689
00:26:07,800 --> 00:26:09,800
Uh-oh, got to rush.

690
00:26:09,800 --> 00:26:10,800
Got an appointment.

691
00:26:10,800 --> 00:26:11,800
Be late if I don't hurry.

692
00:26:11,800 --> 00:26:12,800
Appointment?

693
00:26:12,800 --> 00:26:13,800
Yeah.

694
00:26:13,800 --> 00:26:16,800
Got to get over to Arthur Murray's.

695
00:26:29,800 --> 00:26:31,800
The story you have just heard is true.

696
00:26:31,800 --> 00:26:34,800
The names were changed to protect the innocent.

697
00:26:34,800 --> 00:26:38,800
On July 31st, a meeting was held in the office of the captain of homicide.

698
00:26:38,800 --> 00:26:40,800
In a moment, the results of that meeting.

699
00:26:40,800 --> 00:26:42,800
Now here is our star, Jack Webb.

700
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
Thank you, George Fenomen.

701
00:26:44,800 --> 00:26:46,800
Friends, we hope you've been listening to Dragnet regularly,

702
00:26:46,800 --> 00:26:48,800
and we hope you've tried our Chesterfields.

703
00:26:48,800 --> 00:26:51,800
If you haven't tried them yet, then tomorrow's your day.

704
00:26:51,800 --> 00:26:53,800
Get a carton, regular or king size.

705
00:26:53,800 --> 00:26:55,800
It only takes one carton at Chesterfields

706
00:26:55,800 --> 00:26:57,800
to show you why Chesterfield is best for you.

707
00:26:57,800 --> 00:27:00,800
Believe me, they're much milder with a wonderful taste.

708
00:27:00,800 --> 00:27:02,800
America's best cigarette buy.

709
00:27:02,800 --> 00:27:12,800
Chesterfield.

710
00:27:12,800 --> 00:27:16,800
Since the subject, Henry George Borg, had committed no crime,

711
00:27:16,800 --> 00:27:39,800
he was not held and the case was officially marked closed.

712
00:27:39,800 --> 00:27:41,800
You have just heard Dragnet,

713
00:27:41,800 --> 00:27:44,800
a series of authentic cases from official files.

714
00:27:44,800 --> 00:27:47,800
Technical advice comes from the office of Chief of Police,

715
00:27:47,800 --> 00:27:49,800
W.H. Parker, Los Angeles Police Department.

716
00:27:49,800 --> 00:27:53,800
Technical advisors, Captain Jack Donahoe, Sergeant Marty Wynn,

717
00:27:53,800 --> 00:27:55,800
Sergeant Vance Brasher.

718
00:27:55,800 --> 00:27:58,800
Heard tonight were Ben Alexander, Vic Perrin, Irene Tedro.

719
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
Script by Paul Coates.

720
00:28:00,800 --> 00:28:02,800
Music by Walter Shuman.

721
00:28:02,800 --> 00:28:08,800
Hal Gibney speaking.

722
00:28:08,800 --> 00:28:11,800
For a million laughs, tune in to Chesterfield's Martin & Lewis show,

723
00:28:11,800 --> 00:28:14,800
Tuesday on this same NBC station.

724
00:28:14,800 --> 00:28:18,800
And sound off for Chesterfields, either regular or king size.

725
00:28:18,800 --> 00:28:22,800
You'll find premium quality Chesterfields much milder.

726
00:28:22,800 --> 00:28:27,800
Chesterfield is best for you.

727
00:28:27,800 --> 00:28:31,800
By special request, Dragnet is being sent to our service men and women

728
00:28:31,800 --> 00:28:32,800
all over the world.

729
00:28:32,800 --> 00:28:36,800
Chesterfield has brought you Dragnet transcribed from Los Angeles.

730
00:28:36,800 --> 00:28:45,800
Have you tried new cork tipped Fatima?

731
00:28:45,800 --> 00:28:47,800
It's the smooth smoke.

732
00:28:47,800 --> 00:28:48,800
Here's why.

733
00:28:48,800 --> 00:28:51,800
New Fatima tips of perfect cork.

734
00:28:51,800 --> 00:28:53,800
King size for longer filtering.

735
00:28:53,800 --> 00:28:58,800
And Fatima quality for a much better flavor and aroma.

736
00:28:58,800 --> 00:29:02,800
Remember, Fatima has the tip for your lips.

737
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Try new Fatima.

738
00:29:03,800 --> 00:29:05,800
See how smooth it is.

739
00:29:05,800 --> 00:29:10,800
Fatima is made by the makers of Chesterfield, Liggett and Myers,

740
00:29:10,800 --> 00:29:14,800
one of tobacco's most respected names.

741
00:29:14,800 --> 00:29:36,800
Chesterfield.

