1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sound off for Chesterfield.

2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Chesterfield is best for you.

3
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
First cigarette with premium quality in both regular and king size.

4
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Chesterfield brings you Dragnet.

5
00:00:19,000 --> 00:00:29,000
Ladies and gentlemen, the star you are about to hear is true.

6
00:00:29,000 --> 00:00:39,000
The names have been changed to protect the innocent.

7
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
You're a detective sergeant. You're assigned to homicide detail.

8
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
You get a call from a friend who's been offered $5,000 to kill a man.

9
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
He can't tell you who made the offer.

10
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
He does tell you that no matter what happens, the man is going to be killed.

11
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
Your job? Stop it.

12
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Years ahead of them all.

13
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Chesterfield is years ahead of them all.

14
00:01:02,000 --> 00:01:08,000
The quality contrast between Chesterfield and other leading brands is a revealing story.

15
00:01:08,000 --> 00:01:14,000
Recent chemical analysis has given index of good quality for the country's six leading cigarette brands.

16
00:01:14,000 --> 00:01:21,000
The index of good quality table, which is a ratio of high sugar to low nicotine, shows Chesterfield quality highest.

17
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Chesterfield quality highest.

18
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
15% higher than its nearest competitor.

19
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Chesterfield quality highest.

20
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
31% higher than the average of the five other leading brands.

21
00:01:33,000 --> 00:01:39,000
Yes, Chesterfield is first with premium quality in both regular and king size.

22
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
Don't you want to try a cigarette with a record like this? Chesterfield.

23
00:01:44,000 --> 00:01:58,000
Dragnet, the documentary drama of an actual crime. For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department,

24
00:01:58,000 --> 00:02:04,000
you will travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official police files.

25
00:02:04,000 --> 00:02:14,000
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force in action.

26
00:02:14,000 --> 00:02:19,000
It was Monday, February 9th. It was cold in Los Angeles. We were working the day watch out of homicide detail.

27
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
My partner is Frank Smith. The boss is Captain Norman. My name is Friday.

28
00:02:23,000 --> 00:02:31,000
I was on my way into the office and it was 7.45 a.m. when I got to room 42. Homicide.

29
00:02:31,000 --> 00:02:37,000
Back to you, John? Yep. You're in early, aren't you? Yeah, I couldn't sleep last night.

30
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Dropped off about three this morning then woke up at five, couldn't get back to sleep.

31
00:02:41,000 --> 00:02:46,000
Got up, made some coffee and decided to come on in the office. Yeah, I had a little trouble last night too.

32
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
You did? What's your trouble? I don't know. I got up late yesterday morning. I guess that was it.

33
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
I'll get it. Alright.

34
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
Homicide Friday. Yep. Yeah, I remember.

35
00:02:58,000 --> 00:03:05,000
Johnny. Yep. When did you get the letter? Yeah, we'll be right over. Right. Bye.

36
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
You remember that bartender over in that place on 6th Street, a fellow named Johnny? Yeah, is that him on the phone?

37
00:03:10,000 --> 00:03:15,000
Yeah, he says he's got an offer to make himself a fast $5,000. What for? Somebody wants him to kill a man.

38
00:03:20,000 --> 00:03:25,000
8, 10 a.m. Frank and I drove over to John Bronson's apartment. He lived in a new development on Wilshire Boulevard.

39
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
We checked the name plates in the lobby of the building and then we went up to apartment 6B. We rang the bell and waited.

40
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Hiya, Joe, Frank. Come on in. How are you, John? Good to see you, John.

41
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Kind of early to get you guys over here, but I got worried about it and figured I'd better talk to you.

42
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
You want to tell us what it's all about? Yeah, come on out in the kitchen. I got some coffee made. Okay.

43
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Here, sit down there. I'll pour you a cup of coffee. Alright. Good.

44
00:03:49,000 --> 00:03:56,000
Well, it started last night. I guess it was about 10, 10, 15. Payphone in the bar rang, kept ringing. I went over to answer it.

45
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
I fell on the other end and asked for Johnny. Yeah. I told him it was me and then he hit me with a deal.

46
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
At first I thought he was kidding. What did he say? He asked me if I wanted to make a fast $5,000.

47
00:04:04,000 --> 00:04:10,000
Of course I told him yeah. Then he sprung the snapper and said he wanted me to kill this guy, a fellow named Wilhelm Ulrich.

48
00:04:10,000 --> 00:04:16,000
You know this Ulrich? No, never laid eyes on him. First time I even heard the name. Okay, go ahead, John.

49
00:04:16,000 --> 00:04:22,000
Well, this guy on the phone started to lay it out, told me how he wanted it done. Here's your coffee. Thank you.

50
00:04:22,000 --> 00:04:28,000
I asked the joker who he was. He said it didn't matter. All that counted he said was that I knock off this Ulrich guy. Yeah.

51
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
I told him I didn't know who the man was and I didn't know where to get in touch with him to kill him.

52
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
You know, kind of going along with the gag all this time, thought it was a joke. Uh-huh.

53
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
Well, this fellow on the phone said he'd give me all the dope I had to have, said he'd get it in mail this morning. Yeah.

54
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
Came special delivery just before I called you, special. Uh-huh. You got the letter, have you?

55
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
Yeah, I got it in the other room. I'll get it for you. All right, I'll go with you.

56
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
John, how much have you handled the letter? Well, I opened it up. I didn't know what was in it. Uh-huh.

57
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
If I'd have known what it was, I wouldn't have touched it at all, but I didn't know.

58
00:04:53,000 --> 00:04:58,000
I looked at it when I found out what was in it and figured I'd better call you. Couldn't see any way to tell who sent it.

59
00:04:58,000 --> 00:05:04,000
Maybe you can when you see it. Uh-huh. When I saw what it was, I didn't touch it anymore. Uh-huh.

60
00:05:04,000 --> 00:05:10,000
Well, let's see here. Money. Yeah, five one hundred dollar bills.

61
00:05:10,000 --> 00:05:16,000
And what's the letter say? Just a minute. I'm just by the edge here.

62
00:05:16,000 --> 00:05:21,000
This is Johnny. Here's the down payment. You'll get the rest when you finish the job.

63
00:05:21,000 --> 00:05:27,000
The name is Wilhelm Ulrich. The address is 2192 Vine Street, Hollywood.

64
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
It's written on the typewriter. No signature. That's it.

65
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Let me see it, William. Oh, you can see it here.

66
00:05:33,000 --> 00:05:38,000
First off, I thought the whole thing was a joke. I didn't believe it. You know, I just thought it was some drunk trying to be funny.

67
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
We get calls like that all the time, guys, trying to be funny. Yeah.

68
00:05:41,000 --> 00:05:47,000
And when I got this letter, I got scared. I ain't gonna kill nobody, especially somebody you don't even know, not for no five thousand.

69
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Did you recognize the voice on the phone, John? No, I don't think I ever heard it before.

70
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
You got any idea why he'd called you? No, I've been clean. I haven't got a record.

71
00:05:54,000 --> 00:05:59,000
Nothing like that. I run a clean place. Never done anything that could tie me up with the rackets. Yeah, we know.

72
00:05:59,000 --> 00:06:04,000
Well, maybe I ran a little booze during Prohibition. Not much, just a little. Everybody was doing it then, but I'm clean now.

73
00:06:04,000 --> 00:06:11,000
Joe, there's a postmark here on the letter. It's mailed in Hollywood. Yeah, I saw that. We can check the postal authorities on the mailbox number, find out when it was picked up, huh?

74
00:06:11,000 --> 00:06:18,000
Yeah. Time on it here is 11, looks like 1145 last night. That's the time.

75
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
You sure that you don't know Ulrich, John? Possibility he's been in your bar sometime, maybe, huh?

76
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Well, that'll be hard to say. We do a good business. Lots of people come in, I don't know.

77
00:06:26,000 --> 00:06:31,000
You know, just come in once in a while. I wouldn't know who they were. They keep quiet, and I ain't getting nosy.

78
00:06:31,000 --> 00:06:37,000
Well, we're going on back to the office. You'll probably hear from the caller again, Johnny, and as soon as you do, you let us know, will you?

79
00:06:37,000 --> 00:06:43,000
You gonna see this Ulrich phone? Yeah, we'll talk to him. Might be better if you don't say anything about this to anybody, John.

80
00:06:43,000 --> 00:06:49,000
Oh, no worry, I won't. Okay, we'll be talking to you later. You be at the bar? Yeah, I'll be there at four. Okay, thanks a million.

81
00:06:49,000 --> 00:06:56,000
No strain, glad to do it. Can't get over it, that guy calling, making an offer like that. I just can't get over it. He should know better than that. Yeah?

82
00:06:56,000 --> 00:07:01,000
Sure, yeah, I don't know. Somebody ain't gonna kill somebody they don't even know.

83
00:07:06,000 --> 00:07:12,000
We drove back to the city hall and turned the letter over to the crime lab to see if they could find any physical evidence to help us identify the writer.

84
00:07:12,000 --> 00:07:19,000
We ran the name Wilhelm Ulrich through R&I and we found no record. A further check on the name and we came up with one possibility.

85
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
The address listed on the report was the same as the one given in the letter. We pulled the package and checked it.

86
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Let's take a look at it. All right.

87
00:07:27,000 --> 00:07:33,000
Now, let's see, there's a crime report and a statement here. Report from George Street Receiving Hospital.

88
00:07:33,000 --> 00:07:38,000
Now, what's the date on that? January 2nd last year.

89
00:07:38,000 --> 00:07:44,000
Well, it seems this Ulrich got a hold of some poison wine. Wine. Yeah. Hey, wait a minute. Yeah?

90
00:07:44,000 --> 00:07:50,000
You remember, Joe? He was an old guy. He was a German. He got a bottle of wine for Christmas and opened it New Year's Day.

91
00:07:50,000 --> 00:07:56,000
We worked that case with Lamonic and Gallina. Oh, sure. I remember now. Yeah, we ran down some of the leads for him. They didn't go anywhere. Yeah.

92
00:07:56,000 --> 00:08:01,000
That was the one where he didn't know where the wine came from, isn't it? Yeah. Nothing came from it. The leads didn't go anyplace.

93
00:08:01,000 --> 00:08:08,000
As I remember, he's a nice old guy. I wonder why somebody's after him. I don't know. Last time we couldn't find anybody with a motive.

94
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Well, there's one someplace.

95
00:08:11,000 --> 00:08:18,000
We'd helped investigate an attempted poisoning of Wilhelm Ulrich over a year ago.

96
00:08:18,000 --> 00:08:25,000
Somebody sent him a bottle of imported wine. Ulrich had opened the wine for dinner on New Year's and had drunk some of it.

97
00:08:25,000 --> 00:08:31,000
A short time later, he was seized with violent stomach cramps. He was rushed to George Street Receiving Hospital for treatment.

98
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
He was then transferred to the county hospital for further treatment.

99
00:08:34,000 --> 00:08:39,000
Examination of the remaining wine showed that it had been dosed with a quantity of poison.

100
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Fortunately, Ulrich didn't drink much of the poison wine and he recovered.

101
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Detectives Joe LaMonica and Danny Galindo had handled most of the investigation.

102
00:08:47,000 --> 00:08:53,000
We'd helped them briefly in checking out some of the leads that they'd gotten. We checked with them again on the case.

103
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
From the crime report, we got a list of the people that the two officers had interviewed.

104
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
We checked with them and they gave us as much personal information as they could.

105
00:09:01,000 --> 00:09:07,000
One fifteen p.m. We drove out to see Wilhelm Ulrich. We found him in the yard digging in a rosebed.

106
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
No, I can't understand it. I never quite believed that about the wine, sir.

107
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Why do you say that, Ulrich?

108
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
Well, I found it hard to believe in my heart that anyone would want to do me harm.

109
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
I have no enemies. No one that hates me enough to want to kill me. I'm sure of that.

110
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Well, I'm afraid you could be wrong about that, Ulrich.

111
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
The officer said that before. Somehow, though, I just can't believe it.

112
00:09:25,000 --> 00:09:30,000
I have nothing anyone would want to kill me for. All of the people I know are my friends. We all got along.

113
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Yes, sir.

114
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
Look at that. Isn't that a beautiful rose? Such loveliness.

115
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Mm-hmm.

116
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
No? I'm sorry, officers. You're mistaken about this.

117
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I wonder if we could talk to you in the house, sir.

118
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Yes, that might be better. I could make you a cup of hot tea if you'd like.

119
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
No, sir. Thanks. Just the same.

120
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Have you officers had lunch yet?

121
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Yes, sir. Thank you.

122
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
Oh, I thought maybe you'd like a sandwich. Just got some liverwurst from a little place downtown.

123
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
German. Excellent food.

124
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Mm-hmm.

125
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Here, I'll get the door.

126
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Just sit down any place. I have to get the dirt off my shoes, Marta.

127
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
I would be very angry if I tracked dirt around.

128
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Marta, that's your daughter, isn't it?

129
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Yes. She comes over every couple of days and straightens up the house for me.

130
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Wonderful girl, Marta. I don't know what I'd do without her.

131
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Yes, sir. Now, there's a couple of things we'd like to ask you.

132
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Certainly. Anything I can do to help.

133
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Well, I would like to go over the information on the report here.

134
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Is that from the last time? The time of the wine?

135
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Yes, sir. That's right.

136
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
All right. If you just ask anything you want, I've got nothing to hide.

137
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
All right, sir.

138
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
We checked the crime report you filled out last year.

139
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Now, has anything changed in your family since then?

140
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
No. You gentlemen still working on that?

141
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Well, yes, sir. We have another matter to discuss here.

142
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
There's one thing that has changed.

143
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
What's that, sir?

144
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
The part here about me running the business.

145
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
That's changed. I still run it in a way.

146
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
I still supervise it, but Robert, he actually runs it.

147
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Robert. You mean this name here, Robert Davis?

148
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Yes. He's my son-in-law, Marta's husband.

149
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
He takes care of the business now. He's a good boy.

150
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Marta's lucky to have him.

151
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
How long has your son-in-law been running the business, Mr. Ulrich?

152
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Well, let me see. It's been about eight, nine months.

153
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
He took over right after I got out of the hospital.

154
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
He's done wonders with it. Wonders.

155
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
How's that, sir?

156
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Modernized. It changed it all around.

157
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Had one of those efficiency experts come in and study the people.

158
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Time and motion men, I think they call them.

159
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
They come in with a stopwatch and look at the people doing the work

160
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
and figure out how long it should take them to do a certain job.

161
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
And then they plan how the job can be done faster and cheaper.

162
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Wonderful thing. Big changes.

163
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Yes, sir. I don't want you to take offense at this, Ulrich,

164
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
but how are the relations between you and your son-in-law?

165
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
I don't think I understand.

166
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
How do you get along? Do you have any quarrels, disagreements?

167
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Oh, no. Robert and I never disagree.

168
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
I found out that it didn't pay to argue with him.

169
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Sir?

170
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
I found out that it didn't pay. He was always right.

171
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Uh-huh.

172
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Yes, you see, we had a few arguments when he took over the business

173
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
about this time and motion study thing.

174
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
I see. You want to tell us about these arguments?

175
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
They weren't anything serious.

176
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
I didn't think that it was a good idea to change.

177
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
I couldn't see any reason for it. Everything was going good.

178
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
The business was making money. Everybody seemed to be happy.

179
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
I didn't want to take a chance, disturbing a good thing.

180
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
You know, the golden goose.

181
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Uh-huh. You want to go ahead, please?

182
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Well, Robert said that we were behind at times,

183
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
that if we didn't do something about it,

184
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
we wouldn't be able to compete with other people.

185
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
We manufacture women's dresses, you know.

186
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Sir, I saw that on the report.

187
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
I finally told him to go ahead. I thought that he'd fail. He didn't.

188
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Now we compete. More dresses, more money.

189
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
The employees are happy. They have music, coffee times. They like it.

190
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
But it's all changed. I don't go down there anymore.

191
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
I don't care much for it. It's changed.

192
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
So I just stay home and work in the garden.

193
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
It's Robert's factory now.

194
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
You and Robert haven't had any other disagreements, have you?

195
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Oh, no. He's a fine young man, running the business very well.

196
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
He's a good boy. I'm lucky to have him.

197
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Well, how about your competitors, Mr. Ulrich?

198
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
How do they feel about this change in the way you operate your business?

199
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
They resent it?

200
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Oh, no. I haven't really got any competitors.

201
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
The big manufacturers don't care.

202
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
I don't make enough dresses to bother them.

203
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
And the other little men are in the same boat with me.

204
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
They're too busy running the factories to worry about me.

205
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Now, can you think of anybody who might want to do a thing like this?

206
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
How about that phone call?

207
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
I told you before I can't. I find it very hard to believe.

208
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Well, I would have to talk to the people that you know, the people around you.

209
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
We'd appreciate it if you didn't tell anybody what we were after.

210
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
If you wanted that way, it's so hard to believe.

211
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I still think you're wrong.

212
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Looks like it's going to rain. Be good for the flowers.

213
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
It's been dry up in the valley. Farmers need the rain.

214
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Yes, sir. You'll go along with us on this thing, will you?

215
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Not tell anybody about it?

216
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Sure. I'll help.

217
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
It's all right if I tell my daughter and son-in-law about it, isn't it?

218
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
Well, it'd be better if you didn't say anything to him or your daughter, not to anybody.

219
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
They're going to see you here. They're going to ask questions. They're not stupid.

220
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Yes, sir. You could tell them that we were asking about somebody that you employ. How'll that be?

221
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
What do I say if Robert asks what it's about? I have no secrets from him.

222
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
Well, tell them we ask you not to tell anybody about it.

223
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Tell them it's a police business. It happens all the time.

224
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
I suppose I could do that, but I don't like it. I don't like it at all. It's lying.

225
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Yes, sir. That may be true, but it's the best way.

226
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
Oh, I guess it's a small lie. I can't tell myself that it's a small lie.

227
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
We'll have some policemen come out and watch Mr. Alrick until we find the person who's doing this.

228
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Do you have to do that?

229
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Yes, sir. I'm afraid so.

230
00:14:01,000 --> 00:14:06,000
Well, no, I don't like that at all. Even worse than the lying. No, no, I don't like it at all.

231
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
Mr. Alrick, I wonder if you really understand that when we ask you not to tell anybody about this,

232
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
when we want to keep you under surveillance, it's just for your protection.

233
00:14:13,000 --> 00:14:18,000
But if what you say is true, if somebody really does want to kill me, if somebody hates me that much...

234
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Yes, sir.

235
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Can you stop him?

236
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
We called the office and had a team of men sent out to keep Wilhelm Alrick under surveillance.

237
00:14:30,000 --> 00:14:36,000
His house and his person were to be watched 24 hours a day until we apprehended the person or persons who wanted him killed.

238
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
We spent the rest of the afternoon talking to the people in the neighborhood.

239
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
From all of them, we got the same story. Alrick was liked and respected through the area.

240
00:14:44,000 --> 00:14:51,000
All of the local shopkeepers and their business associates told us that he paid cash for everything he bought and that his credit was good.

241
00:14:51,000 --> 00:14:56,000
He was active in the local flower club and had twice in the past served as president of the organization.

242
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
The neighbors confirmed what Alrick had told us about his family.

243
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
His son-in-law and his daughter seemed to be devoted to the elderly man

244
00:15:03,000 --> 00:15:08,000
and were constantly trying to get him to sell the house he lived in and come to live with them.

245
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
6.42 p.m. We returned to the office.

246
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Man, it's really coming down, huh?

247
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Yeah, it sure is.

248
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
You got a raincoat in your locker?

249
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Yeah, I got one of those plastic kind in the bag.

250
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Oh, yeah, I want to get me one of those.

251
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
I'll get mine. We'll go over and check the son-in-law. You got his address?

252
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Yeah, it's a place out on Ivar.

253
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Sure was a nice old man, huh?

254
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Yeah, he seems to be.

255
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
If you want to grab my coat, I'll get the phone.

256
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Yeah, I'll get it.

257
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Thank you.

258
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Homicide Friday.

259
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Yeah.

260
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Uh-huh.

261
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Yeah, John. When?

262
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Yeah.

263
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
No, we'll be right over. Right away. You bet.

264
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Frank. Yeah?

265
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Call from the bartender, Johnny.

266
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Yeah?

267
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Says he just got another phone call.

268
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Person told him that he'd gotten a down payment for the job,

269
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
and he wanted to know why Ulrich hadn't been killed.

270
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Yeah.

271
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Guy said if Johnny didn't get on it,

272
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
the money wouldn't do him any good.

273
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Told him to make up his own mind.

274
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Uh-huh.

275
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Either he makes good on the job or they'll kill him.

276
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
You are listening to Dragnet,

277
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
the authentic story of your police force in action.

278
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Chesterfield is best for you.

279
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Listen to Chesterfield's record.

280
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
For a full year and two months,

281
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
a doctor has been making regular examinations

282
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
of a group of Chesterfield smokers,

283
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
and he reports that he has been

284
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
in the hospital for a few days.

285
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
He says that he's been in the hospital

286
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
for a few days,

287
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
and he's been in the hospital for a few days.

288
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
He's been in the hospital for a few days,

289
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
and he's been in the hospital for a few days.

290
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
And he reports no adverse effects

291
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
to the nose, throat, and sinuses

292
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
from smoking Chesterfields.

293
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Don't you want to try a cigarette

294
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
with a record like this?

295
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Chesterfield.

296
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
First with premium quality

297
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
in both regular and king size.

298
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Chesterfield.

299
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
First choice with Young America.

300
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
And that's from a survey of 274 colleges and universities.

301
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Try Chesterfields today.

302
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Remember,

303
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
Chesterfield is America's best cigarette buy.

304
00:16:56,000 --> 00:17:04,000
Music

305
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
7, 10 p.m.

306
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
We got to the bar on 6th Street.

307
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
There were only a couple of people in the place.

308
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
The bartender, Johnny, told us

309
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
of the phone call that he'd received.

310
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
He said that the person on the phone

311
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
had told him that if he didn't hurry up

312
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
and kill Ulrich,

313
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Johnny himself would be taking care of him.

314
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
We called Lee Jones at the crime lab

315
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
to ask him if he'd been able to come up

316
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
with anything on the letter.

317
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
He told us that there was no way of tracing it.

318
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Fingerprints found on the letter

319
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
were those of the bartender.

320
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Photographs were taken of the letter

321
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
and along with the money,

322
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
it was booked for further evidence.

323
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
We'd gotten in touch with the postal authorities

324
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
and they said that they'd give us assistance.

325
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
They gave us the location of the box

326
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
where the letter had been mailed.

327
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
They said they'd try to find out who sent it.

328
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
We arranged for a stakeout on the bar

329
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
and then we called the men at Ulrich's home.

330
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
They told us that the son-in-law, Davis,

331
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
and Ulrich's daughter had been there,

332
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
but that no one else had seen

333
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
or spoken to the elderly man.

334
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
9.32 p.m., Frank and I drove out

335
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
to check on Robert Davis.

336
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
We got to the apartment house

337
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
and rang the bell to the manager's room.

338
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Yes?

339
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Miss Franklin?

340
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Yes, what is it?

341
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Police officers, ma'am.

342
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
We'd like to talk to you if we could.

343
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Oh, well, I suppose it's all right.

344
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Come on in.

345
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Thank you very much.

346
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Thank you very much, ma'am.

347
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
This is my partner, Frank Smith.

348
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
My name's Friday.

349
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
What is it you wanted to see me about?

350
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Oh, we'd like to talk to you

351
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
about one of your tenants, please.

352
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Oh? Which one?

353
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
I bet I can guess.

354
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Ma'am.

355
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
It's about that couple on the fifth floor,

356
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
isn't it?

357
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
The Radcliffs.

358
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
It's them, isn't it?

359
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
No, ma'am, it isn't.

360
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
We'd like to talk to you about

361
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
a Robert Davis and his wife.

362
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
The Davises?

363
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Yes, ma'am.

364
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Why, I never thought it.

365
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
It should be the Radcliffs,

366
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
the way they carry on.

367
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
The Davises.

368
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
I never thought it.

369
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
What do you want to know about them?

370
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Well, it's just a routine investigation, ma'am.

371
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Can you tell us how long they lived here?

372
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Well, see now.

373
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
They've been almost six years.

374
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
They've been in the building, you know.

375
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Yeah, six years anyway.

376
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
They haven't always lived

377
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
in the same apartment, though.

378
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Ma'am.

379
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
When they moved in,

380
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
they was in a little apartment

381
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
on the second floor,

382
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
living room, they pulled down a bed,

383
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
a little bitty place.

384
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Then they moved up to the sixth floor,

385
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
two bedroom, nice place.

386
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Nice people.

387
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
The Davises, her wife,

388
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
never thought it.

389
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Do they have any close friends

390
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
in the building, would you know?

391
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Well, not Mr. Davies.

392
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
He's kind of the quiet type.

393
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Never has much to do with anybody

394
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
he keeps to himself.

395
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Mm-hmm.

396
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Now, Mrs. Davis,

397
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
that's a different thing.

398
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
She's a living doll.

399
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
She's nice to everybody

400
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
and so sweet.

401
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Never had a harsh word for anybody.

402
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Always a smile.

403
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
I think Mr. Davis thinks

404
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
he's too good for anybody.

405
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
He always seems kind of snooty.

406
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Yes, ma'am.

407
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Do you ever have any arguments

408
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
with anybody in the building

409
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
that you might know of?

410
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Well, he's had a few arguments,

411
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
like everybody else does.

412
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Like I said before,

413
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
he thinks he's too good for anybody.

414
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
He thinks he's better than anybody.

415
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
He's got no right to, either.

416
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Ma'am.

417
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Why, he owes half the people

418
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
in the neighborhood money.

419
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Way behind in his bills,

420
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
owes me a couple of months rent.

421
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Never seems to be able

422
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
to pay anybody he owes.

423
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
I talked to the milkman,

424
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
owes him for a month back.

425
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Every time he asks for his money,

426
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Davis tells him to come back

427
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
and stop hounding him.

428
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
I can't understand it.

429
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Seemed like such nice people

430
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
when they moved in.

431
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Two years ago,

432
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
that's when the trouble started.

433
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
It was our understanding

434
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
that he had a pretty good job.

435
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
And he has.

436
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Works for his father-in-law,

437
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
manages some kind of a factory.

438
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Addresses, I think.

439
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Oh, but that isn't it.

440
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
He makes enough money.

441
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
He just spends it faster

442
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
than he makes it, that's all.

443
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
I think he gambles.

444
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Why do you say that, ma'am?

445
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Oh, he's always going off

446
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
on some kind of business trip.

447
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
At least that's what he says it is,

448
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
but I know different.

449
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Yes, how's that, ma'am?

450
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Well, he'd come back

451
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
from one of those

452
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
business trips once.

453
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Cab pulled up,

454
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
and it just happened

455
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
that I was standing out in front.

456
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
A driver got out

457
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
and gave him the bill for the cab,

458
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
all the way from the airport.

459
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Almost $6.

460
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Well, anyway,

461
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
when Mr. Davis got the money

462
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
out of his pocket

463
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
to pay the cab bill,

464
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
a chip fell on the sidewalk.

465
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
He didn't think that I saw it,

466
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
but I did.

467
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
The cab driver did, too.

468
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Well, what kind of a chip was it, ma'am?

469
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Well, you understand,

470
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
I'm not a gambling woman,

471
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
so I wouldn't know.

472
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
But the cab driver, he knew.

473
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Oh, you just betcha,

474
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
he knew right away.

475
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
He picked up the chip

476
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
and handed it back to Mr. Davis

477
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
and said something about

478
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
being in Las Vegas kind of kid,

479
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
and you know.

480
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Yes, ma'am.

481
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Well, I've seen Mr. Davis

482
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
get upset, but never like that.

483
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
He grabbed the chip away

484
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
from the cab driver

485
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
and told him to mind

486
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
his own business.

487
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Said that he'd had the chip

488
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
a long time,

489
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
that it didn't concern

490
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
the cab driver.

491
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
He was real mean.

492
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Uh-huh.

493
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
And then at night,

494
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
well, the argument

495
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
that he and the missus had,

496
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
I never in all my days

497
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
heard anything like that.

498
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Well, what happened, ma'am?

499
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Well, you understand,

500
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
that I just happened to be

501
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
in the hall.

502
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
I was making sure

503
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
that the lights on the floor

504
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
were all on.

505
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Those bulbs are always burning out,

506
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
and I was checking them, you know.

507
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Yes, ma'am.

508
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Well, anyways,

509
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
I hear this argument

510
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
coming from the Davises' apartment.

511
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Mrs. Davis is telling how she

512
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
isn't going to stand for it anymore.

513
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Mr. Davis better settle down

514
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
and get to work

515
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
and stop this foolishness.

516
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
She didn't come right out

517
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
and say what foolishness,

518
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
but I could tell.

519
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
I could tell.

520
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
It was his gambling,

521
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
that's what it was.

522
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Yes, ma'am.

523
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Is there anything else

524
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
that you could think of

525
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
that you could tell us

526
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
about the Davises?

527
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
No, I don't think so.

528
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
I'm kind of surprised, though.

529
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
I don't like him,

530
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
but I never thought

531
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
that he'd have the police

532
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
after him.

533
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Well, we're just conducting

534
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
a routine investigation,

535
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Mrs. Franklin.

536
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Oh, now you don't have

537
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
to play cagey with me.

538
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
I know about you, policeman.

539
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
You and your routine investigations.

540
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
You ain't fooling me.

541
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
You want him for something.

542
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Now, what is it?

543
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Can you tell me?

544
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Ma'am, it's just police business,

545
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
just routine.

546
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
We'd appreciate it

547
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
if you didn't say anything

548
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
to anybody about us being here.

549
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Oh, sure, I'll go along with you.

550
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
I won't tell a soul,

551
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
not a living soul.

552
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Thank you very much,

553
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Mrs. Franklin.

554
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
I'm going to leave you our card.

555
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
We'd appreciate it

556
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
if you'd give us a call

557
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
if anything comes up.

558
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Uh-huh.

559
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
I'll call you back, too, 1-1.

560
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Is that right?

561
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Yes, ma'am.

562
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Just ask for the homicide division

563
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
that's written down there.

564
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
All right, you just bet I will.

565
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
I'd be glad to help.

566
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
I'm just glad to.

567
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
All right, fine.

568
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
One thing, though.

569
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Yes, ma'am?

570
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Are you sure there ain't nothing

571
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
that you want those people

572
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
on the fifth floor for?

573
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
The Radcliffe's?

574
00:22:49,000 --> 00:22:56,000
From the manager's office,

575
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
we called the Ulrich home.

576
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
We talked to Mr. Ulrich.

577
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
He told us about the visit

578
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
that afternoon from the Davises.

579
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
He said that he hadn't told

580
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Robert Davis anything

581
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
about the threats on his life.

582
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
We went upstairs and talked to Davis.

583
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
We told him that we had

584
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
a serious matter to discuss with him,

585
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
and then we asked him to accompany us

586
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
down to the city hall.

587
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
I don't know what you're talking about.

588
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
I told the police everything

589
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
I know about this a year ago.

590
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
I don't know anything about it.

591
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Wish I could help, but I can't.

592
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
You know, this has got me worried.

593
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Well, if you haven't done anything wrong,

594
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
you've got nothing to worry about.

595
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
I haven't done anything wrong.

596
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
In here.

597
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Go ahead.

598
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
All right, now tell me

599
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
what this is all about.

600
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Frank?

601
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Yeah?

602
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Go check the office, see if we've got

603
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
any answers to the calls this afternoon.

604
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Right.

605
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
You got a cigarette?

606
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Yeah.

607
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Help yourself.

608
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Well, let's get to it, huh?

609
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
I've got to get home, get some sleep.

610
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
I've got a rough day tomorrow.

611
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
This won't take very long.

612
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
How do you get along with your father-in-law?

613
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
All right, why?

614
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Like to know?

615
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Well, I don't see how that concerns you,

616
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
but you ask, so I'll tell you.

617
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
We get along fine, me and the old man.

618
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
We get along just great.

619
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Does that make you happy?

620
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
That's not the point.

621
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Anything?

622
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
No, nothing new.

623
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
You go over to Las Vegas much, Davis?

624
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Not much. Why?

625
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
How often would you say you went over there?

626
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Maybe a couple times a year,

627
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
not any more than that.

628
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
When was the last time?

629
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
What's so important about when I was in Vegas last?

630
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
You guys spent a little more time

631
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
finding out who was trying to kill my father-in-law.

632
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Less time asking questions that don't make any sense.

633
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
You'd be doing a better job.

634
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
What can you tell us about somebody

635
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
trying to kill your father-in-law?

636
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
All I know is what he told me this afternoon.

637
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
What did he tell you?

638
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Not much.

639
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Said something about a bartender,

640
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
something about a phone call.

641
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Did he tell you who the bartender was?

642
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
No, just that it was someplace over on Sixth.

643
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
All right, Davis, come off it, huh?

644
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
What do you mean, come off it?

645
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
You want to tell us why you did it

646
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
or do you want us to tell you?

647
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Did what? I got nothing to tell you.

648
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
I don't know what you guys are talking about.

649
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
We talked to your father-in-law this morning.

650
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
We told him that we'd gotten a report

651
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
that his life had been threatened.

652
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
We didn't tell him how it happened.

653
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
We didn't tell him where our information came from,

654
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
so he didn't know.

655
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
All right, so maybe I got it someplace else.

656
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Oh, wait a minute. You couldn't.

657
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
We didn't talk to anybody else.

658
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
No, I heard it someplace.

659
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
I don't remember, but I heard it.

660
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
We checked around,

661
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
found out you gamble quite a lot.

662
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
You're a steady loser.

663
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
You owe a lot of money in town, don't you?

664
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
They're right.

665
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Yeah, that's right.

666
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
I think we can make you for the threat on Ulrich's life.

667
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
I don't think we'll have any trouble at all.

668
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
You had the motive, you had the opportunity.

669
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
First thing in the morning,

670
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
we'll check with the factory.

671
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
We'll see if you made a withdrawal of $500.

672
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
We make that, and you've got big trouble.

673
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
You figure you're going to be able to do that?

674
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
We think so, yeah.

675
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
We'll get your father-in-law down here

676
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
and ask him what he told you this afternoon.

677
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Find out if he did tell you about that bartender,

678
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
about the bar on sixth, about the phone call.

679
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
You know, it doesn't look like

680
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
it's going to be too much trouble making you for this.

681
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Save your time.

682
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
What do you mean?

683
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
You don't have to go through that thrash.

684
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
I did it.

685
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
I tried to have the old man knocked off.

686
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Were you the one who sent him the wine last year?

687
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Yeah.

688
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
That's when it started.

689
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
I started to gamble.

690
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
Lost a lot of money.

691
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Couldn't pay it back.

692
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
No way to pay it back.

693
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Guys I owed the money to were leaning on me.

694
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
I had to pay them off.

695
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Had to.

696
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Yeah.

697
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
I can only think of one way,

698
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
get rid of the old man.

699
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Didn't you get a pretty good salary out of working for him?

700
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Yeah, pretty good, but it didn't go far.

701
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Not far enough.

702
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
I tried to win it back,

703
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
make good on the losses I had.

704
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
I couldn't do it.

705
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
The more I gambled, the worse it got.

706
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
I just couldn't do it.

707
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
It wasn't any other way.

708
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
The other way, I decided to kill the old man.

709
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
It's the only way.

710
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Can't you see that?

711
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
It's the only way I could get clear.

712
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
I know.

713
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
I figured if I could get rid of the old man,

714
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
I'd have everything fixed.

715
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Everything would be okay.

716
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
I guess it worked out all right anyway.

717
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
What do you mean?

718
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Well, there's nothing in the book

719
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
they can throw at me.

720
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
He's still alive, I didn't kill him.

721
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Who got hurt?

722
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
You did.

723
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
How do you figure?

724
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
I didn't kill him.

725
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
You're going to jail for trying.

726
00:26:30,000 --> 00:26:39,000
The story you have just heard is true.

727
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
The names were changed to protect the innocent.

728
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
On June 18th, trial was held in Department 89,

729
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Superior Court of the State of California,

730
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
in and for the County of Los Angeles.

731
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
In a moment, the results of that trial.

732
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
And now here is our star, Jack Webb.

733
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Thank you, George Fenomen.

734
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
I want to thank all of you for your interest in Dragnet.

735
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Thanks very much for your letters.

736
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
We really appreciate them,

737
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
and we'll try to keep around giving you

738
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
the kind of a show that you like.

739
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
I want to thank all of you, too,

740
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
who have switched to Chesterfield.

741
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
I know you're going to like them,

742
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
and I know you'll find their best for you.

743
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Now, you folks who haven't tried Chesterfield,

744
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
I'd like you to pick up a carton tomorrow.

745
00:27:13,000 --> 00:27:24,000
Chesterfield, it's a great smoke.

746
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Robert Walter Davis was tried and convicted

747
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
of attempted homicide.

748
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
He received sentence as prescribed by law.

749
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Attempted homicide is punishable by imprisonment

750
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
in the state penitentiary

751
00:27:34,000 --> 00:27:46,000
for a period of not less than 20 years.

752
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
You have just heard Dragnet,

753
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
a series of authentic cases from official files.

754
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Technical advice comes from the Office of Chief of Police,

755
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
W.H. Parker, Los Angeles Police Department.

756
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Technical advisors, Captain Jack Donahoe,

757
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Sergeant Marty Wynn, Sergeant Vance Brasher.

758
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
Heard tonight were Ben Alexander, Vic Perrin,

759
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
script by John Robinson, music by Walter Schuman,

760
00:28:07,000 --> 00:28:13,000
Hell Gibney speaking.

761
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
For a million laughs, tune in to Chesterfield's

762
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
Martin & Lewis Show Tuesday on this same NBC station,

763
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
and sound off for Chesterfield's.

764
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Either regular or king size,

765
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
you'll find premium quality Chesterfield's much milder.

766
00:28:26,000 --> 00:28:33,000
Chesterfield is best for you.

767
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Chesterfield has brought you Dragnet

768
00:28:35,000 --> 00:28:43,000
transcribed from Los Angeles.

769
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
Now new Fatima has the tip for your lips,

770
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
Fatima tips of perfect core,

771
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
king size for natural filtering,

772
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
Fatima quality for a much better flavor and aroma.

773
00:28:55,000 --> 00:28:59,000
So remember, new Fatima has the tip for your lips.

774
00:28:59,000 --> 00:29:03,000
Fatima, see how smooth they are.

775
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
Remember Fatima is made by the makers of Chesterfield,

776
00:29:06,000 --> 00:29:13,000
Liggett and Myers, one of tobacco's most respected names.

777
00:29:13,000 --> 00:29:25,000
Tonight, it's Adventure with Barry Craig on NBC.

