1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Sound off for Chesterfield.

2
00:00:08,000 --> 00:00:15,360
Chesterfield, the first and only cigarette in America to give you premium quality in

3
00:00:15,360 --> 00:00:27,000
both regular and king size brings you Dragnet.

4
00:00:27,000 --> 00:00:30,880
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

5
00:00:30,880 --> 00:00:41,640
The names have been changed to protect the innocent.

6
00:00:41,640 --> 00:00:43,120
You're a detective sergeant.

7
00:00:43,120 --> 00:00:45,400
You're assigned the homicide detail.

8
00:00:45,400 --> 00:00:48,080
A young woman tells you that her mother has disappeared.

9
00:00:48,080 --> 00:00:50,000
There's no trace of her whereabouts.

10
00:00:50,000 --> 00:00:52,120
Foul play is suspected.

11
00:00:52,120 --> 00:00:55,120
Your job, investigate.

12
00:00:55,120 --> 00:01:00,320
First, we read you the six months report.

13
00:01:00,320 --> 00:01:02,200
Then the eight months report.

14
00:01:02,200 --> 00:01:06,800
Now here is 10 full months of scientific evidence on smoking Chesterfield.

15
00:01:06,800 --> 00:01:11,760
A medical specialist is making regular bi-monthly examinations of a group of people from various

16
00:01:11,760 --> 00:01:13,320
walks of life.

17
00:01:13,320 --> 00:01:18,880
45% of this group have smoked Chesterfields for an average of over 10 years.

18
00:01:18,880 --> 00:01:24,680
After 10 full months, almost a year now, the specialist reports he observed no adverse

19
00:01:24,680 --> 00:01:30,240
effects on the nose, throat, and sinuses of the group from smoking Chesterfield.

20
00:01:30,240 --> 00:01:31,440
That's the report.

21
00:01:31,440 --> 00:01:37,000
And Chesterfield is the first and only cigarette with premium quality throughout in both regular

22
00:01:37,000 --> 00:01:39,200
and king size.

23
00:01:39,200 --> 00:01:46,280
Fine tobaccos, the world's best, costly moistening agents to keep them always tasty, always fresh,

24
00:01:46,280 --> 00:01:49,160
and the finest cigarette paper money can buy.

25
00:01:49,160 --> 00:01:55,040
Yes, everything that goes into your Chesterfield makes it the premium quality cigarette.

26
00:01:55,040 --> 00:02:00,600
And it's the only cigarette that gives you the scientific evidence of real smoking pleasure.

27
00:02:00,600 --> 00:02:03,560
Try much milder Chesterfield today.

28
00:02:03,560 --> 00:02:06,560
They're best for you.

29
00:02:06,560 --> 00:02:14,800
Dragnet, the documented drama of an actual crime.

30
00:02:14,800 --> 00:02:19,760
For the next 30 minutes, in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

31
00:02:19,760 --> 00:02:24,400
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

32
00:02:24,400 --> 00:02:26,120
police files.

33
00:02:26,120 --> 00:02:31,320
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

34
00:02:31,320 --> 00:02:32,320
in action.

35
00:02:32,320 --> 00:02:38,000
It was Tuesday, August 5th.

36
00:02:38,000 --> 00:02:39,440
It was hot in Los Angeles.

37
00:02:39,440 --> 00:02:41,600
We were working the day watch out of homicide detail.

38
00:02:41,600 --> 00:02:44,760
My partner's Frank Smith, the boss is Thad Brown, chief of detectives.

39
00:02:44,760 --> 00:02:45,760
My name's Friday.

40
00:02:45,760 --> 00:02:50,200
We were on the way out from the office and it was 1046 A.M. when we got to 4298 North

41
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
Estrella Street.

42
00:02:51,200 --> 00:02:53,200
The front door.

43
00:02:53,200 --> 00:02:54,200
Hot.

44
00:02:54,200 --> 00:02:55,200
It sure is.

45
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Yes, Mrs. What's her name?

46
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
Randall, L. Randall.

47
00:02:57,200 --> 00:02:58,200
Did she say what this was about?

48
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
She said that her mother disappeared.

49
00:02:59,200 --> 00:03:00,200
She wanted to talk to us about it.

50
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
Yes?

51
00:03:01,200 --> 00:03:02,200
Miss Randall?

52
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
Yes, that's right.

53
00:03:03,200 --> 00:03:04,200
Police officers, ma'am.

54
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
Oh, yes, come in, won't you?

55
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
Thank you.

56
00:03:06,200 --> 00:03:07,200
It's warm out.

57
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
I think I'll leave the door open.

58
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
Hope the flies don't come in.

59
00:03:09,200 --> 00:03:10,200
My name's Friday, Mrs. Randall.

60
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
I'm going to go to the office.

61
00:03:11,200 --> 00:03:12,200
I'll be right back.

62
00:03:12,200 --> 00:03:13,200
I'll be right back.

63
00:03:13,200 --> 00:03:14,960
My name's Friday, Mrs. Randall.

64
00:03:14,960 --> 00:03:16,240
This is my partner, Frank Smith.

65
00:03:16,240 --> 00:03:17,240
How do you do?

66
00:03:17,240 --> 00:03:18,240
How do you do, ma'am?

67
00:03:18,240 --> 00:03:19,600
Could you tell us just what it is you want to see us about?

68
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
Well, of course.

69
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
Sit down, won't you?

70
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
Thank you, Mrs. Randall.

71
00:03:22,600 --> 00:03:23,880
Would you like some tea or something?

72
00:03:23,880 --> 00:03:24,880
I have some ready in the kitchen.

73
00:03:24,880 --> 00:03:25,880
No, thanks.

74
00:03:25,880 --> 00:03:27,880
Tell us what was it about your mother, Mrs. Randall.

75
00:03:27,880 --> 00:03:30,920
Now that you're here, I guess maybe I could be wrong about it.

76
00:03:30,920 --> 00:03:31,920
I was so sure.

77
00:03:31,920 --> 00:03:32,920
What just what is it, ma'am?

78
00:03:32,920 --> 00:03:33,920
Well, mama's gone.

79
00:03:33,920 --> 00:03:36,920
I don't know how long it's been, but she isn't with Papa.

80
00:03:36,920 --> 00:03:38,920
Well, what's your mother's name, Mrs. Randall?

81
00:03:38,920 --> 00:03:39,920
Bertha.

82
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
Bertha Schroeder.

83
00:03:40,920 --> 00:03:43,400
Bertha Schroeder, what makes you think there might be something wrong?

84
00:03:43,400 --> 00:03:46,120
You said on the phone that you were pretty sure that something had happened to her.

85
00:03:46,120 --> 00:03:48,160
Well, yes, I guess I ought to start at the beginning.

86
00:03:48,160 --> 00:03:51,080
It's kind of a dull story, but maybe it's the best way.

87
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
All right, ma'am.

88
00:03:52,080 --> 00:03:53,680
You sure you wouldn't like a glass of iced tea?

89
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
No, thanks, ma'am.

90
00:03:54,680 --> 00:03:55,680
Thanks.

91
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
Just the same.

92
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
Mind if I get some?

93
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
Just take a minute.

94
00:03:58,680 --> 00:03:59,680
All right.

95
00:03:59,680 --> 00:04:02,680
Hey, it's a nice place, huh?

96
00:04:02,680 --> 00:04:03,680
Yeah, it is.

97
00:04:03,680 --> 00:04:04,680
Very decorated nice.

98
00:04:04,680 --> 00:04:06,680
Hey, look at those trivets.

99
00:04:06,680 --> 00:04:07,680
What?

100
00:04:07,680 --> 00:04:08,680
Trivets.

101
00:04:08,680 --> 00:04:09,680
Those little things over the fireplace.

102
00:04:09,680 --> 00:04:10,680
Those brasses.

103
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
Yeah.

104
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Faveman wanted some of those.

105
00:04:12,680 --> 00:04:16,120
He used to use them to hold irons, you know, they'd get hot and put them on the ironing

106
00:04:16,120 --> 00:04:17,120
boards so they won't burn the cloth.

107
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
Put them on those things?

108
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Yeah.

109
00:04:19,120 --> 00:04:22,840
I brought a couple extra glasses in case you decided you wanted some.

110
00:04:22,840 --> 00:04:26,320
Well, if you'd just go ahead with the story, Mrs. Randall.

111
00:04:26,320 --> 00:04:29,920
Yes, well, to understand it really, you'd have to know Papa.

112
00:04:29,920 --> 00:04:33,040
He came over to this country when he was just a boy, only about 16 or so.

113
00:04:33,040 --> 00:04:35,560
Landed here and couldn't speak more than a dozen words of English.

114
00:04:35,560 --> 00:04:37,200
Went to work in New York.

115
00:04:37,200 --> 00:04:38,600
Worked as a construction man.

116
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
Worked hard.

117
00:04:39,600 --> 00:04:41,080
Met Mama there and they got married.

118
00:04:41,080 --> 00:04:43,080
Right after that they moved out here.

119
00:04:43,080 --> 00:04:45,680
Bought a house and Papa went into business for himself.

120
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
Yes, ma'am.

121
00:04:46,680 --> 00:04:48,880
Well, maybe it was the life he'd had when he got here.

122
00:04:48,880 --> 00:04:51,960
I don't know, but he always treated Mama like she was so much dirt.

123
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
Mean.

124
00:04:52,960 --> 00:04:54,440
Time went on, he got meaner to her.

125
00:04:54,440 --> 00:04:57,520
I remember when us kids were in school, he used to yell at her all the time.

126
00:04:57,520 --> 00:05:00,760
Get in the mood and he wouldn't talk to any of us for days at a time.

127
00:05:00,760 --> 00:05:01,760
Is that so?

128
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
I never knew how Mama took it.

129
00:05:02,760 --> 00:05:03,760
She never said anything.

130
00:05:03,760 --> 00:05:05,480
Just stand there and let him scream at her.

131
00:05:05,480 --> 00:05:08,320
And when he was finished, she'd just kind of shrug her shoulders and take his kids out

132
00:05:08,320 --> 00:05:11,240
of the house, walk around for a while and then go back to the house.

133
00:05:11,240 --> 00:05:13,880
By that time, Papa was so mad he wouldn't talk to anyone.

134
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
Uh-huh.

135
00:05:14,880 --> 00:05:15,880
Go ahead.

136
00:05:15,880 --> 00:05:16,880
Well, all of us kids married young.

137
00:05:16,880 --> 00:05:17,880
I got married when I was 16.

138
00:05:17,880 --> 00:05:19,880
The rest of the kids weren't much older than that.

139
00:05:19,880 --> 00:05:21,200
Papa didn't want us around after that.

140
00:05:21,200 --> 00:05:23,280
Said for us to get out and make our own way.

141
00:05:23,280 --> 00:05:24,720
Said that we had to.

142
00:05:24,720 --> 00:05:26,720
So there's no reason that we shouldn't.

143
00:05:26,720 --> 00:05:30,760
You sure you don't want some of this?

144
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
No, thank you, ma'am.

145
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
Thank you very much, ma'am.

146
00:05:32,760 --> 00:05:33,760
Would you mind going ahead, Miss Rudd?

147
00:05:33,760 --> 00:05:34,760
Yeah, yes.

148
00:05:34,760 --> 00:05:37,040
A couple of months ago I tried to call Mama.

149
00:05:37,040 --> 00:05:38,800
The operator told me that the phone had been disconnected.

150
00:05:38,800 --> 00:05:40,200
May I make a pardon?

151
00:05:40,200 --> 00:05:43,240
The operator told me that the phone had been disconnected when I tried to get hold of Mama.

152
00:05:43,240 --> 00:05:44,240
I see.

153
00:05:44,240 --> 00:05:45,240
Now, I waited a couple of days.

154
00:05:45,240 --> 00:05:46,960
You know, I figured that maybe she'd call me.

155
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
Yes, ma'am.

156
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
Well, she didn't.

157
00:05:48,960 --> 00:05:51,400
You see, once we were out of the house, none of us went back.

158
00:05:51,400 --> 00:05:53,280
Papa's retired and none of us wanted to see him.

159
00:05:53,280 --> 00:05:55,720
It's a terrible thing to say, Mr. Friday, but it's true.

160
00:05:55,720 --> 00:05:56,720
Ma'am?

161
00:05:56,720 --> 00:05:57,720
We all hated him.

162
00:05:57,720 --> 00:06:00,440
All of us kids, for what he'd done to us, the beatings and all.

163
00:06:00,440 --> 00:06:01,960
But most for what he'd done to Mama.

164
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
She was only 52 and she looked like she was 92.

165
00:06:04,240 --> 00:06:06,280
It was terrible the way he treated her.

166
00:06:06,280 --> 00:06:07,280
I see.

167
00:06:07,280 --> 00:06:10,320
Like I said, we'd never go over there, but Mama would come to see us whenever she could.

168
00:06:10,320 --> 00:06:13,320
She'd come over, visit for a little bit, you know, talk about the kids and things.

169
00:06:13,320 --> 00:06:14,320
Yes, ma'am.

170
00:06:14,320 --> 00:06:17,720
Well, I didn't hear from her and I got a little worried that maybe she was sick.

171
00:06:17,720 --> 00:06:18,720
She was.

172
00:06:18,720 --> 00:06:21,880
I know that Papa wouldn't tell us, so I went over to the old house and I rang the bell.

173
00:06:21,880 --> 00:06:25,960
I was kind of braced because I thought I'd see Papa and there'd be an argument, but there

174
00:06:25,960 --> 00:06:26,960
wasn't.

175
00:06:26,960 --> 00:06:27,960
Ma'am?

176
00:06:27,960 --> 00:06:28,960
No argument.

177
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
Papa didn't answer the door.

178
00:06:29,960 --> 00:06:32,400
Some young woman answered it and I asked if I could see Mrs. Schroeder.

179
00:06:32,400 --> 00:06:34,640
Right away I knew there was something wrong.

180
00:06:34,640 --> 00:06:36,000
Well, how was that, ma'am?

181
00:06:36,000 --> 00:06:37,640
Well, I could see inside the front door.

182
00:06:37,640 --> 00:06:39,240
The living room had all been changed around.

183
00:06:39,240 --> 00:06:40,240
There was new furniture.

184
00:06:40,240 --> 00:06:41,920
It looked like the walls had been painted, too.

185
00:06:41,920 --> 00:06:44,360
What did the woman say when you asked for your mother?

186
00:06:44,360 --> 00:06:45,720
She said they didn't live there anymore.

187
00:06:45,720 --> 00:06:49,240
She said that they'd rented the house, you know, and that they'd been living there for

188
00:06:49,240 --> 00:06:50,240
the past month.

189
00:06:50,240 --> 00:06:53,680
Well, at first I don't think I believed her.

190
00:06:53,680 --> 00:06:56,360
I asked her who rented the house to her and she said Papa did.

191
00:06:56,360 --> 00:06:58,120
Then I asked her where he was.

192
00:06:58,120 --> 00:06:59,120
What'd she say to that?

193
00:06:59,120 --> 00:07:00,120
Well, she gave me his address.

194
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
I went over there to talk to him.

195
00:07:01,120 --> 00:07:03,200
It was a little tiny apartment just off La Brea.

196
00:07:03,200 --> 00:07:04,800
He said that Mama was gone.

197
00:07:04,800 --> 00:07:07,840
I asked him where she'd gone and he said that she was on a vacation.

198
00:07:07,840 --> 00:07:11,320
Well, I know him well enough to know that he'd never let her go away.

199
00:07:11,320 --> 00:07:14,680
He'd be no one to dine in socks and keep the house clean.

200
00:07:14,680 --> 00:07:16,760
I wanted to know where she'd gone on this vacation.

201
00:07:16,760 --> 00:07:18,080
He said back to the old country.

202
00:07:18,080 --> 00:07:20,080
He said she wanted to see her family.

203
00:07:20,080 --> 00:07:23,320
He said that they'd gotten a letter from her sister that she was sick and wanted to see

204
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
Mama.

205
00:07:24,320 --> 00:07:25,320
Well, right then I called him a liar.

206
00:07:25,320 --> 00:07:27,080
I told him right to his face that he was lying.

207
00:07:27,080 --> 00:07:28,880
I kind of thought that he'd hit the ceiling, but he didn't.

208
00:07:28,880 --> 00:07:32,000
He just smiled and said that I had no call to say anything like that.

209
00:07:32,000 --> 00:07:33,600
He asked me why I said it.

210
00:07:33,600 --> 00:07:34,880
What was that?

211
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
You thought that he'd hit what?

212
00:07:35,880 --> 00:07:38,400
Well, I thought that he'd hit the ceiling when I said that to him, when I called him

213
00:07:38,400 --> 00:07:40,080
a liar, I mean, you know.

214
00:07:40,080 --> 00:07:43,160
I told him that if Mama had left, she'd have written, maybe not to me, but to one of the

215
00:07:43,160 --> 00:07:44,160
kids.

216
00:07:44,160 --> 00:07:48,400
I called around and when I didn't hear from her, none of the kids had either.

217
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
They were all worried about her too.

218
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
I see.

219
00:07:50,400 --> 00:07:51,960
Well, what do you say to that?

220
00:07:51,960 --> 00:07:55,640
He said he couldn't understand it so that he'd gotten a letter, that he'd gotten it

221
00:07:55,640 --> 00:07:59,920
not more than a day or so before, that she'd arrived safe and was having a wonderful time.

222
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
This was a letter?

223
00:08:00,920 --> 00:08:02,600
Yes, this was a letter he'd gotten from Mama.

224
00:08:02,600 --> 00:08:04,360
Well, I told him I thought he was lying.

225
00:08:04,360 --> 00:08:06,560
Then he said that he'd show me the letter.

226
00:08:06,560 --> 00:08:07,560
Well, did he?

227
00:08:07,560 --> 00:08:11,080
Well, yeah, he showed me the letter, but he wouldn't show me the envelope, just the letter.

228
00:08:11,080 --> 00:08:12,960
He said he'd thrown the envelope away.

229
00:08:12,960 --> 00:08:15,040
Well, was the letter from your mother, ma'am?

230
00:08:15,040 --> 00:08:18,760
Well, sort of from the words it was, told all about her trip and how she was enjoying

231
00:08:18,760 --> 00:08:22,000
herself, said that she was with her sister and that she was getting better, and then

232
00:08:22,000 --> 00:08:24,240
she went on to tell how much she missed Papa and all.

233
00:08:24,240 --> 00:08:25,240
Uh-huh.

234
00:08:25,240 --> 00:08:27,240
Right away, I could tell that it wasn't Mama's handwriting.

235
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
She never wrote that letter.

236
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
May I be pardoned?

237
00:08:29,240 --> 00:08:32,160
I said that I knew it wasn't Mama's writing on that letter.

238
00:08:32,160 --> 00:08:33,160
Yeah, well...

239
00:08:33,160 --> 00:08:35,440
Well, that's when I thought about calling you.

240
00:08:35,440 --> 00:08:39,080
Then later I remembered something, and then I made up my mind about calling you.

241
00:08:39,080 --> 00:08:40,080
What was that, Miss Randall?

242
00:08:40,080 --> 00:08:42,840
Well, Mama only had one sister living.

243
00:08:42,840 --> 00:08:45,920
She died three years ago.

244
00:08:45,920 --> 00:08:49,940
11.13 a.m.

245
00:08:49,940 --> 00:08:51,720
We continued to talk to Ella Randall.

246
00:08:51,720 --> 00:08:55,620
She told us that she was sure that her mother would not have gone off of her own free will.

247
00:08:55,620 --> 00:08:58,880
She said that when she last saw Mrs. Schroeder, she appeared to be in good health and in good

248
00:08:58,880 --> 00:08:59,940
spirits.

249
00:08:59,940 --> 00:09:02,760
We got the names and addresses of the other children in the Schroeder family.

250
00:09:02,760 --> 00:09:05,640
We also got the address of the Schroeder relatives in Europe.

251
00:09:05,640 --> 00:09:08,680
Ella Randall told us that we could find her father at the apartment, and she gave us the

252
00:09:08,680 --> 00:09:09,680
address.

253
00:09:09,680 --> 00:09:10,680
12.15 p.m.

254
00:09:10,680 --> 00:09:12,560
Frank and I drove over to see him.

255
00:09:12,560 --> 00:09:14,320
This is ridiculous, utterly ridiculous.

256
00:09:14,320 --> 00:09:17,480
Well, maybe so, sir, but we'd like to see the letter that came from your wife.

257
00:09:17,480 --> 00:09:20,560
Well, officer, I'd like very much to show it to you, really.

258
00:09:20,560 --> 00:09:21,560
I would, but I can't.

259
00:09:21,560 --> 00:09:22,560
Why not, sir?

260
00:09:22,560 --> 00:09:24,880
There are a few reasons that I haven't got it anymore.

261
00:09:24,880 --> 00:09:27,520
I destroyed it, burned it a couple of days ago.

262
00:09:27,520 --> 00:09:28,960
Who was your wife staying with, sir?

263
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
With her sister.

264
00:09:29,960 --> 00:09:30,960
Uh-huh.

265
00:09:30,960 --> 00:09:34,040
Well, from what we can find out, sir, your wife's sister died three years ago.

266
00:09:34,040 --> 00:09:36,120
How could your wife be staying with her?

267
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
Oh, all right.

268
00:09:37,120 --> 00:09:39,880
I suppose I might as well tell you about it.

269
00:09:39,880 --> 00:09:41,680
It doesn't seem to be any other way.

270
00:09:41,680 --> 00:09:42,680
All right, sir.

271
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
Go right ahead.

272
00:09:43,680 --> 00:09:46,280
First off, my wife is not in the old country.

273
00:09:46,280 --> 00:09:49,360
She's not with her sister, but you heard is true.

274
00:09:49,360 --> 00:09:50,360
Uh-huh.

275
00:09:50,360 --> 00:09:53,520
Officer, what I have to tell you is very hard to say.

276
00:09:53,520 --> 00:09:55,800
I find it hard to find the right words.

277
00:09:55,800 --> 00:09:56,800
That's all right, sir.

278
00:09:56,800 --> 00:09:57,800
You just go ahead.

279
00:09:57,800 --> 00:09:59,880
We've been married for 30 years.

280
00:09:59,880 --> 00:10:03,600
30 years, man and wife, and then she did this.

281
00:10:03,600 --> 00:10:05,760
Almost broke my heart, officers.

282
00:10:05,760 --> 00:10:07,080
Is one of you married?

283
00:10:07,080 --> 00:10:08,080
Oh, yes, sir.

284
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
My partner here is.

285
00:10:09,080 --> 00:10:10,720
Then you would know what I mean.

286
00:10:10,720 --> 00:10:12,040
You'd know how it is.

287
00:10:12,040 --> 00:10:13,040
Sir?

288
00:10:13,040 --> 00:10:14,040
She left me.

289
00:10:14,040 --> 00:10:15,920
Back to things and left.

290
00:10:15,920 --> 00:10:17,120
Didn't give me any reason.

291
00:10:17,120 --> 00:10:19,280
Just said she didn't want to be my wife anymore.

292
00:10:19,280 --> 00:10:22,360
He said she didn't want to share my roof.

293
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
Just left.

294
00:10:23,360 --> 00:10:24,360
30 years.

295
00:10:24,360 --> 00:10:26,480
All that time, and she left.

296
00:10:26,480 --> 00:10:29,320
What kind of terms were you and your wife on, sir?

297
00:10:29,320 --> 00:10:30,320
What do you mean, this term?

298
00:10:30,320 --> 00:10:32,280
Well, did you and your wife get along all right?

299
00:10:32,280 --> 00:10:33,280
Were you happy?

300
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
Certainly.

301
00:10:34,280 --> 00:10:35,760
As I said, we were married 30 years.

302
00:10:35,760 --> 00:10:37,120
Yes, sir, I understand that.

303
00:10:37,120 --> 00:10:38,640
But did you ever have any quarrels?

304
00:10:38,640 --> 00:10:41,360
Sergeant, all married people have quarrels.

305
00:10:41,360 --> 00:10:42,680
Maybe the house isn't clean.

306
00:10:42,680 --> 00:10:44,720
Maybe dinner isn't big enough.

307
00:10:44,720 --> 00:10:46,680
Maybe the children get too loud.

308
00:10:46,680 --> 00:10:48,480
All married couples have quarrels.

309
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
It's part of living together.

310
00:10:49,480 --> 00:10:52,360
Well, from what we understand, sir, some of the arguments you and your wife had were

311
00:10:52,360 --> 00:10:53,600
pretty serious.

312
00:10:53,600 --> 00:10:55,760
The people who said that are liars.

313
00:10:55,760 --> 00:10:56,760
They seem pretty sure.

314
00:10:56,760 --> 00:10:58,480
Liars, that's what they are.

315
00:10:58,480 --> 00:11:02,960
Oh, sometimes maybe I'd forget myself, get a little loud, but serious never.

316
00:11:02,960 --> 00:11:06,040
How'd you get along with your children, Mr. Shorter?

317
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
My children?

318
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
Yes, sir, that's right.

319
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
How'd you get along with them?

320
00:11:09,040 --> 00:11:11,040
All right, they were a little wild.

321
00:11:11,040 --> 00:11:13,040
All children over here are like that, wild.

322
00:11:13,040 --> 00:11:16,520
They don't respect their elders, but I got along good.

323
00:11:16,520 --> 00:11:18,640
Seems to be a difference of opinion on that too, sir.

324
00:11:18,640 --> 00:11:21,320
We've heard that you and your children went on two friendly terms.

325
00:11:21,320 --> 00:11:22,800
And you believe this?

326
00:11:22,800 --> 00:11:24,960
You think that this is true?

327
00:11:24,960 --> 00:11:28,760
Mr. Fryley, Mr. Smith, these were my own flesh and blood.

328
00:11:28,760 --> 00:11:31,000
I loved them, still do.

329
00:11:31,000 --> 00:11:32,520
Maybe that sounds hard to believe.

330
00:11:32,520 --> 00:11:34,000
I can imagine what you've heard.

331
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
I know.

332
00:11:35,000 --> 00:11:36,880
I've heard about this before.

333
00:11:36,880 --> 00:11:38,680
I know who told you.

334
00:11:38,680 --> 00:11:40,960
You didn't think I'd know, but I do.

335
00:11:40,960 --> 00:11:44,160
It was Ella, wasn't it?

336
00:11:44,160 --> 00:11:45,160
Wasn't it?

337
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
Who told us isn't important, sir?

338
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
But it is.

339
00:11:47,160 --> 00:11:51,240
You see, this is very hard for me to say.

340
00:11:51,240 --> 00:11:54,400
Thirty years married and it is all a mistake.

341
00:11:54,400 --> 00:11:55,720
I knew it from the start.

342
00:11:55,720 --> 00:11:57,200
She was a shrew, Mr. Fryley.

343
00:11:57,200 --> 00:11:59,280
I knew it right away, a shrew.

344
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
Sir?

345
00:12:00,280 --> 00:12:04,520
My wife, Berta, almost from the day we were married, she was a nag.

346
00:12:04,520 --> 00:12:09,480
All I wanted in life was to do a day's work and come home and read the paper, maybe have

347
00:12:09,480 --> 00:12:10,920
a pipe of tobacco.

348
00:12:10,920 --> 00:12:14,020
Rest, work, and have my home.

349
00:12:14,020 --> 00:12:17,680
Maybe someday when the children were grown, they'd say, Papa was good.

350
00:12:17,680 --> 00:12:20,520
He gave us a good house and he was good.

351
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
That's all I wanted.

352
00:12:21,520 --> 00:12:22,520
Yes, sir?

353
00:12:22,520 --> 00:12:23,840
Berta didn't want that.

354
00:12:23,840 --> 00:12:27,120
Always wanted more for the children, she said.

355
00:12:27,120 --> 00:12:31,480
When I wouldn't kill myself at work, she'd get angry, talk loud to me.

356
00:12:31,480 --> 00:12:32,920
All I wanted was peace.

357
00:12:32,920 --> 00:12:36,360
When the children came along, she taught them just like her.

358
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
How do you mean, sir?

359
00:12:37,360 --> 00:12:40,480
She taught them what a mean man I was, turned them against me.

360
00:12:40,480 --> 00:12:43,960
My own children taught them to hate their father, their own father.

361
00:12:43,960 --> 00:12:44,960
Yes, sir.

362
00:12:44,960 --> 00:12:46,920
Well, why didn't you tell your children that your wife left you?

363
00:12:46,920 --> 00:12:48,800
No, Mr. Fryley, I couldn't.

364
00:12:48,800 --> 00:12:49,880
This would break their hearts.

365
00:12:49,880 --> 00:12:52,800
They might hate me, but I don't want them to hate their mother.

366
00:12:52,800 --> 00:12:54,280
I couldn't do that.

367
00:12:54,280 --> 00:12:56,260
The Lord would never forgive me for that.

368
00:12:56,260 --> 00:12:58,160
Have you heard from your wife at all since she left?

369
00:12:58,160 --> 00:12:59,160
Not a word.

370
00:12:59,160 --> 00:13:01,440
I made up that letter so the children wouldn't find out.

371
00:13:01,440 --> 00:13:02,440
I couldn't have that.

372
00:13:02,440 --> 00:13:04,440
Did she take any money with her, would you know that?

373
00:13:04,440 --> 00:13:05,440
Yes, she did.

374
00:13:05,440 --> 00:13:07,520
We have a joint account as a bank two blocks over.

375
00:13:07,520 --> 00:13:09,480
She made a large withdrawal the day she left.

376
00:13:09,480 --> 00:13:11,480
Well, Mr. Schroeder, why did you rent your house?

377
00:13:11,480 --> 00:13:13,080
It was sold by myself.

378
00:13:13,080 --> 00:13:14,400
The house was full of Berta.

379
00:13:14,400 --> 00:13:15,720
All the things were hers.

380
00:13:15,720 --> 00:13:18,040
Everywhere I looked, I saw her.

381
00:13:18,040 --> 00:13:19,120
It hurt me, Mr. Smith.

382
00:13:19,120 --> 00:13:21,880
I had to get out, so I came here.

383
00:13:21,880 --> 00:13:26,080
It's not much, but I can read the paper, and I'll send in a pipe of tobacco.

384
00:13:26,080 --> 00:13:27,080
It's peaceful.

385
00:13:27,080 --> 00:13:28,080
It's all I need.

386
00:13:28,080 --> 00:13:30,640
What did you do with your wife's personal effects?

387
00:13:30,640 --> 00:13:32,240
I don't think I understand, Sergeant.

388
00:13:32,240 --> 00:13:34,720
Her clothes, the furniture from the house, things like that.

389
00:13:34,720 --> 00:13:35,720
They're in storage.

390
00:13:35,720 --> 00:13:38,640
I had some men come out and take all of it away, stored it away.

391
00:13:38,640 --> 00:13:42,360
I thought that maybe someday Berta would come back and we could take up where we left

392
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
off.

393
00:13:43,360 --> 00:13:45,880
Yes, could you give us the name of the storage company where you left the furniture?

394
00:13:45,880 --> 00:13:46,880
Certainly.

395
00:13:46,880 --> 00:13:47,880
It's out on Peacock.

396
00:13:47,880 --> 00:13:48,880
I can give you the address.

397
00:13:48,880 --> 00:13:49,880
Is that important?

398
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
No, sir, not really.

399
00:13:50,880 --> 00:13:51,880
We ought to check.

400
00:13:51,880 --> 00:13:54,760
Don't you think it might be better if you told your daughter about all this or about what's

401
00:13:54,760 --> 00:13:55,760
happened?

402
00:13:55,760 --> 00:13:58,400
No, Mr. Smith, it wouldn't prove anything, nothing at all.

403
00:13:58,400 --> 00:13:59,720
Well, that's the way you want it, sir.

404
00:13:59,720 --> 00:14:00,920
There's nothing we can do about it.

405
00:14:00,920 --> 00:14:03,400
It's better, Mr. Friday, believe me, I know.

406
00:14:03,400 --> 00:14:07,360
If they hate me, there's not much I can do about it, but I don't want to bring them any

407
00:14:07,360 --> 00:14:08,360
unhappiness.

408
00:14:08,360 --> 00:14:09,360
I couldn't do that.

409
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
Yes, sir.

410
00:14:10,360 --> 00:14:11,360
I'm 65 years old, Mr. Friday.

411
00:14:11,360 --> 00:14:14,440
I've worked hard all the time, harder than most men.

412
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
Had four children.

413
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
They're all grown.

414
00:14:16,440 --> 00:14:18,160
They have families of their own.

415
00:14:18,160 --> 00:14:20,160
All this, and I've got nothing.

416
00:14:20,160 --> 00:14:22,240
But lonely days and empty nights.

417
00:14:22,240 --> 00:14:23,240
Yes.

418
00:14:23,240 --> 00:14:25,240
It's an awful thing, just awful.

419
00:14:25,240 --> 00:14:26,240
Sir?

420
00:14:26,240 --> 00:14:29,800
To work all your life and have nothing to show for it.

421
00:14:29,800 --> 00:14:37,640
1.37 p.m. We got the address of the storage company from Henry Schroeder, and then Frank

422
00:14:37,640 --> 00:14:39,840
and I left to go back to the office.

423
00:14:39,840 --> 00:14:41,880
At this point, we had two stories.

424
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
Both of them could be true.

425
00:14:42,880 --> 00:14:44,080
Both of them could be lies.

426
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
There was no way of knowing.

427
00:14:45,680 --> 00:14:48,880
In the meantime, it was merely a matter of checking until it could be proved one way or

428
00:14:48,880 --> 00:14:49,880
the other.

429
00:14:49,880 --> 00:14:51,480
We had a little action we could take.

430
00:14:51,480 --> 00:14:55,400
2.15 p.m. Frank and I checked back into the office, and I put in a call to the storage

431
00:14:55,400 --> 00:14:56,400
house.

432
00:14:56,400 --> 00:14:57,400
Yes, sir.

433
00:14:57,400 --> 00:14:58,400
I'll wait while you're checking, huh?

434
00:14:58,400 --> 00:14:59,400
I don't know, Joe.

435
00:14:59,400 --> 00:15:01,360
It sure seems like the old guy is telling the truth.

436
00:15:01,360 --> 00:15:03,440
Oh, we checked this out while no one were the other.

437
00:15:03,440 --> 00:15:05,120
Such a nice little guy.

438
00:15:05,120 --> 00:15:07,000
Seems hard to believe that he'd do anything wrong.

439
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Yes, sir.

440
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Yes, sir, what was that?

441
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Uh-huh.

442
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Could you tell me when?

443
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
What was the name?

444
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Mm-hmm.

445
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
That's right.

446
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Yes, sir.

447
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
All right.

448
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Uh-huh.

449
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Thanks very much.

450
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
What's that?

451
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
That's Joe Friday, F.R.I.D.

452
00:15:21,000 --> 00:15:22,360
Yeah, that's right.

453
00:15:22,360 --> 00:15:24,880
Michigan 5211, extension 2521.

454
00:15:24,880 --> 00:15:25,880
Right.

455
00:15:25,880 --> 00:15:28,000
All right, thanks again.

456
00:15:28,000 --> 00:15:29,720
How about it?

457
00:15:29,720 --> 00:15:31,040
He stored the furniture, all right?

458
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
Yeah.

459
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
I remembered him.

460
00:15:33,040 --> 00:15:34,040
Talked to him a couple of weeks ago.

461
00:15:34,040 --> 00:15:35,040
Uh-huh.

462
00:15:35,040 --> 00:15:40,480
Told him to sell everything.

463
00:15:40,480 --> 00:15:42,860
We drove out to the storage house and talked to the owner.

464
00:15:42,860 --> 00:15:45,820
He said that Schroeder had called them out to pack the furniture, and then he ordered

465
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
it stored.

466
00:15:46,820 --> 00:15:50,560
A week later, he called back and told them to dispose of all the furnishings and personal

467
00:15:50,560 --> 00:15:51,880
effects.

468
00:15:51,880 --> 00:15:54,840
We called Schroeder's bank, and they told us that there'd been no large withdrawals

469
00:15:54,840 --> 00:15:56,360
on the date of her disappearance.

470
00:15:56,360 --> 00:15:59,040
Also, she'd drawn no checks since.

471
00:15:59,040 --> 00:16:02,040
We got in touch with the other children, and they verified their sister's story.

472
00:16:02,040 --> 00:16:05,760
They all said that the father was hard to live with and had on several occasions struck

473
00:16:05,760 --> 00:16:07,100
Mrs. Schroeder.

474
00:16:07,100 --> 00:16:10,500
They told us that it was possible that she had left her husband, but that she would certainly

475
00:16:10,500 --> 00:16:13,020
have gotten in touch with one of them if she had.

476
00:16:13,020 --> 00:16:16,680
They said that as far as they knew, Mrs. Schroeder was in good health, and she was in good condition

477
00:16:16,680 --> 00:16:18,000
mentally.

478
00:16:18,000 --> 00:16:21,180
One of the daughters said that they were planning on a shopping trip to buy school clothes for

479
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
one of the grandchildren.

480
00:16:22,180 --> 00:16:25,680
The woman went on to say that as far as she knew, Mrs. Schroeder would not have left without

481
00:16:25,680 --> 00:16:29,760
saying something to her about not being able to keep the appointment.

482
00:16:29,760 --> 00:16:31,440
We got in touch with Ella Randall.

483
00:16:31,440 --> 00:16:34,520
She said that she would like to accompany us when we talked to the neighbors of the Schroeder

484
00:16:34,520 --> 00:16:35,520
woman.

485
00:16:35,520 --> 00:16:37,760
She said that she could point out her mother's friends and that she would be able to trace

486
00:16:37,760 --> 00:16:40,240
her mother's movements about the neighborhood for us.

487
00:16:40,240 --> 00:16:41,680
Four fifteen p.m.

488
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
We picked her up.

489
00:16:42,680 --> 00:16:46,240
We talked to the neighbors, and they told us of hearing loud voices coming from the house.

490
00:16:46,240 --> 00:16:50,040
They said that Mr. Schroeder was always angry at his wife, and he made no attempt to hide

491
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
it.

492
00:16:51,040 --> 00:16:52,400
Seven thirty p.m.

493
00:16:52,400 --> 00:16:54,680
We went on to talk to the people who had rented the Schroeder home.

494
00:16:54,680 --> 00:16:55,680
Come on in.

495
00:16:55,680 --> 00:16:58,080
Thank you very much, Mr. Armstrong.

496
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
This is my partner, Frank Smith.

497
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
This is Mrs. Randall.

498
00:17:00,880 --> 00:17:01,880
Yes, Mrs. Randall.

499
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
I've met before.

500
00:17:02,880 --> 00:17:03,880
How are you, Mrs. Randall?

501
00:17:03,880 --> 00:17:04,880
How are you, Mr. Armstrong?

502
00:17:04,880 --> 00:17:05,880
What's this all about?

503
00:17:05,880 --> 00:17:10,400
We'd like to ask you some questions about the Schroeders, if we could.

504
00:17:10,400 --> 00:17:12,840
Well, Mrs. Randall here would be able to answer them better for you.

505
00:17:12,840 --> 00:17:13,840
They're her parents.

506
00:17:13,840 --> 00:17:16,440
Yes, sir, we'd like some information from you, if we could.

507
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
All right, go ahead.

508
00:17:17,440 --> 00:17:20,160
I don't think there's much I can tell you.

509
00:17:20,160 --> 00:17:22,080
Did you see Mr. Schroeder when you rented the house?

510
00:17:22,080 --> 00:17:24,600
No, come to think about it, I didn't.

511
00:17:24,600 --> 00:17:27,600
Mr. Schroeder talked about her, but I didn't see her when we took the house.

512
00:17:27,600 --> 00:17:28,600
Uh-huh.

513
00:17:28,600 --> 00:17:30,920
How did Mr. Schroeder act when you rented the place?

514
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
I don't think I understand.

515
00:17:31,920 --> 00:17:35,000
Well, did he seem upset, anything at all unusual about him?

516
00:17:35,000 --> 00:17:36,800
As a matter of fact, there was.

517
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
What was that, sir?

518
00:17:37,800 --> 00:17:39,800
Well, the house was kind of old.

519
00:17:39,800 --> 00:17:42,600
You know, paint missing from some of the woodwork.

520
00:17:42,600 --> 00:17:44,800
Some of the paper was a little faded.

521
00:17:44,800 --> 00:17:47,840
We asked him if he planned to fix it up before we moved it.

522
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
You know, if we could foot the bill.

523
00:17:48,840 --> 00:17:49,840
Yes, sir, we understand.

524
00:17:49,840 --> 00:17:52,640
All right, well, I can't expect an argument.

525
00:17:52,640 --> 00:17:54,800
He just seemed like that kind of a guy.

526
00:17:54,800 --> 00:17:56,680
You know, who wouldn't spend a nickel to get a half-to.

527
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
Uh-huh.

528
00:17:57,680 --> 00:17:58,680
It wasn't like that.

529
00:17:58,680 --> 00:18:02,080
The smile, the same thing that we wanted, he'd have done.

530
00:18:02,080 --> 00:18:03,080
Real nice.

531
00:18:03,080 --> 00:18:04,840
Sure hasn't caused any trouble.

532
00:18:04,840 --> 00:18:06,880
Of course, there's no reason for him to.

533
00:18:06,880 --> 00:18:09,080
We'd pay the rent on time, take care of the lawn and the flowers.

534
00:18:09,080 --> 00:18:11,080
I think we're pretty good tenants.

535
00:18:11,080 --> 00:18:12,720
Sure is a difference.

536
00:18:12,720 --> 00:18:14,120
Never looked like this when we lived here.

537
00:18:14,120 --> 00:18:17,080
I remember that Mama would ask him to paint the place a little.

538
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
Always raised the roof.

539
00:18:18,080 --> 00:18:19,720
Said there wasn't any reason to do it.

540
00:18:19,720 --> 00:18:23,240
Said to wait until the kids were grown and appreciated the house.

541
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
Not like that with us.

542
00:18:24,240 --> 00:18:26,440
Well, he was with his own family.

543
00:18:26,440 --> 00:18:29,240
Even when we were gone, after we left the house, he said that there wasn't any reason

544
00:18:29,240 --> 00:18:30,240
to fix the place up.

545
00:18:30,240 --> 00:18:33,160
Said that Mama and him were the only people who ever saw the inside of it and it didn't

546
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
matter to them.

547
00:18:34,160 --> 00:18:36,840
Like I said, couldn't ask for a better landlord.

548
00:18:36,840 --> 00:18:39,680
Well, I kind of hate to ask this.

549
00:18:39,680 --> 00:18:40,680
Yeah.

550
00:18:40,680 --> 00:18:43,120
Well, I wondered if I could see the rest of the house.

551
00:18:43,120 --> 00:18:45,760
I'd kind of like to see what he did to it.

552
00:18:45,760 --> 00:18:47,760
Well, I guess it's okay.

553
00:18:47,760 --> 00:18:50,520
If it won't take too long, I gotta eat pretty quick.

554
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
Got a bowl tonight.

555
00:18:51,520 --> 00:18:53,520
The team's playing the league championship tonight.

556
00:18:53,520 --> 00:18:54,520
Just a look.

557
00:18:54,520 --> 00:18:55,520
I won't keep you.

558
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
Okay.

559
00:18:56,520 --> 00:18:57,520
Well, you know the house.

560
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
Yes.

561
00:18:58,520 --> 00:18:59,520
This is the living room.

562
00:18:59,520 --> 00:19:01,520
The bedrooms are down the hall.

563
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
This is the dining room.

564
00:19:02,520 --> 00:19:03,520
Oh, pretty paper.

565
00:19:03,520 --> 00:19:07,040
It made Mama so happy to have this.

566
00:19:07,040 --> 00:19:08,040
Here's a bath.

567
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
All new tile.

568
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
Just beautiful.

569
00:19:10,040 --> 00:19:11,040
Yeah, makes it nice.

570
00:19:11,040 --> 00:19:14,880
It's a master bedroom.

571
00:19:14,880 --> 00:19:15,880
This was Papa's room.

572
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
It sure is nice.

573
00:19:16,880 --> 00:19:17,880
Oh, look at the pretty curtains.

574
00:19:17,880 --> 00:19:18,880
Those are ours.

575
00:19:18,880 --> 00:19:23,320
We said he'd put drapes in every one of them, but Sally, it's her wife.

576
00:19:23,320 --> 00:19:24,320
She likes curtains.

577
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
Uh-huh.

578
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
You do too.

579
00:19:26,320 --> 00:19:30,640
Here's this, the oldest boy.

580
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
This was Mom's room.

581
00:19:31,640 --> 00:19:32,640
Oh, it's just beautiful.

582
00:19:32,640 --> 00:19:34,640
That's a beautiful carpet.

583
00:19:34,640 --> 00:19:36,800
Yeah, he put that in too.

584
00:19:36,800 --> 00:19:39,480
Didn't even have to ask for that, it's own idea.

585
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
Older world carpeting.

586
00:19:40,480 --> 00:19:41,480
Mama always wanted it.

587
00:19:41,480 --> 00:19:43,480
The only room in the house that has it.

588
00:19:43,480 --> 00:19:46,000
Do you have a cellar in this house, Mr. Armstrong?

589
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Yeah.

590
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
We use it for the freezer.

591
00:19:48,000 --> 00:19:50,760
Sally puts up canned goods in the summer, keep them down there.

592
00:19:50,760 --> 00:19:52,240
I wonder if we could see it, please.

593
00:19:52,240 --> 00:19:54,800
Sure, but there isn't any change down there.

594
00:19:54,800 --> 00:19:56,080
He didn't do anything with the cellar.

595
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
Yeah, sir.

596
00:19:57,080 --> 00:19:58,080
It's all right, though.

597
00:19:58,080 --> 00:19:59,080
We'd like to see it.

598
00:19:59,080 --> 00:20:00,080
Oh, sure.

599
00:20:00,080 --> 00:20:01,080
I'd like to make it fast, though.

600
00:20:01,080 --> 00:20:02,080
I gotta eat, you know.

601
00:20:02,080 --> 00:20:03,080
Yeah, sir, we understand.

602
00:20:03,080 --> 00:20:04,080
It won't take very long here.

603
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
Sure is down this way.

604
00:20:05,080 --> 00:20:08,120
Had to run electricity down there for the freezer.

605
00:20:08,120 --> 00:20:11,760
I guess he'd have done it, but it was just an extension cord.

606
00:20:11,760 --> 00:20:14,800
Thought about having it done permanently, but no real reason to.

607
00:20:14,800 --> 00:20:15,800
I understand.

608
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
I'll go ahead and get the light.

609
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
Yeah, sir.

610
00:20:18,800 --> 00:20:19,800
You want to wait here, Miss Randall?

611
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
Why?

612
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
Well, no reason, ma'am.

613
00:20:21,800 --> 00:20:22,800
We just thought it might be better.

614
00:20:22,800 --> 00:20:24,800
Well, all right, I'll wait in the living room.

615
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
All right, thank you.

616
00:20:25,800 --> 00:20:26,800
Come on, Frank.

617
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
Yeah.

618
00:20:27,800 --> 00:20:33,200
Not very big, just room enough for the freezer and a few shelves.

619
00:20:33,200 --> 00:20:34,200
Uh-huh.

620
00:20:34,200 --> 00:20:35,200
Some ant floor, huh?

621
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
Yeah.

622
00:20:36,200 --> 00:20:37,200
Frank?

623
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
I'm gonna swing that light up here.

624
00:20:38,200 --> 00:20:39,200
I want to check something here.

625
00:20:39,200 --> 00:20:40,200
Oh, sure.

626
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
What's this room under, Mr. Armstrong?

627
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
I mean, what's above it?

628
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
Let's see.

629
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
That'd be the master bedroom about to there.

630
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
Uh-huh.

631
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
The room next to the beginning there.

632
00:20:46,200 --> 00:20:47,200
Uh-huh.

633
00:20:47,200 --> 00:20:48,200
That'd be Mrs. Schroeder's room, wouldn't it?

634
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
Mm-hmm.

635
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
From what Mrs. Randall said, yeah.

636
00:20:50,200 --> 00:20:51,200
Uh-huh.

637
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
You got a piece of paper, sir?

638
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
I'd like to get up on the freezer.

639
00:20:53,200 --> 00:20:54,200
I don't want to scratch it here.

640
00:20:54,200 --> 00:20:55,200
Why, something you want?

641
00:20:55,200 --> 00:20:56,200
Well, I just like to look.

642
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
Have a piece of paper, cardboard, anything, cloth.

643
00:20:57,200 --> 00:20:58,200
I don't see any.

644
00:20:58,200 --> 00:20:59,200
Go ahead.

645
00:20:59,200 --> 00:21:00,200
Just don't scratch your foot.

646
00:21:00,200 --> 00:21:07,200
It'll be all right.

647
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
All right, Frank.

648
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Swing the light around, will you?

649
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
Yeah.

650
00:21:10,200 --> 00:21:11,200
What is it, John?

651
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
I'm not sure.

652
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
You got your flash?

653
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Yeah.

654
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
Here you go.

655
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
All right.

656
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Okay.

657
00:21:17,200 --> 00:21:18,200
What is it?

658
00:21:18,200 --> 00:21:19,200
What do you see up there?

659
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
I better call the crime lab and get him out here.

660
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
What is it?

661
00:21:21,200 --> 00:21:22,200
Seep through the floor.

662
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
What's that?

663
00:21:23,200 --> 00:21:42,840
Looks like blood.

664
00:21:42,840 --> 00:21:49,040
You are listening to Dragnet, the authentic story of your police force in action.

665
00:21:49,040 --> 00:21:54,480
All over America, smokers are changing to Chesterfield because Chesterfield is the first

666
00:21:54,480 --> 00:22:00,800
and only cigarette with premium quality throughout in both regular and king size.

667
00:22:00,800 --> 00:22:06,320
King size Chesterfield contains tobaccos of better quality and higher price than any other

668
00:22:06,320 --> 00:22:08,440
king size cigarette.

669
00:22:08,440 --> 00:22:11,520
That's certainly important to every king size smoker.

670
00:22:11,520 --> 00:22:15,160
Of course, it's the same fine tobacco as in regular Chesterfield.

671
00:22:15,160 --> 00:22:20,520
So remember, the modern way to sell cigarettes is the Chesterfield way.

672
00:22:20,520 --> 00:22:27,280
First and only cigarette with premium quality throughout in both regular and king size.

673
00:22:27,280 --> 00:22:29,920
Chesterfield is much milder.

674
00:22:29,920 --> 00:22:36,080
Chesterfield is best for you.

675
00:22:36,080 --> 00:22:46,120
814 p.m. The crime lab was called and they came out to go over the place.

676
00:22:46,120 --> 00:22:50,320
A benzidine test was run on the stains and it was proved that they were blood stains.

677
00:22:50,320 --> 00:22:54,080
The carpet in the bedroom was removed and additional stains were uncovered.

678
00:22:54,080 --> 00:22:57,120
Frank and I checked the cellar floor, but it was solid and there was no evidence that

679
00:22:57,120 --> 00:22:58,960
any part of it had been torn up.

680
00:22:58,960 --> 00:23:02,320
A preliminary check was made of the yard, but we found nothing.

681
00:23:02,320 --> 00:23:05,720
The next morning at 758 a.m. we called the crime lab.

682
00:23:05,720 --> 00:23:09,360
They'd finished their investigation and told us that the stains were made by human blood.

683
00:23:09,360 --> 00:23:13,320
810 a.m. Frank and I drove out to the house to continue our investigation.

684
00:23:13,320 --> 00:23:15,160
Boy, it's going to be a scorcher.

685
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
Yeah, it looks that way.

686
00:23:16,160 --> 00:23:17,680
Did you check that corner of the yard over there?

687
00:23:17,680 --> 00:23:19,560
Yeah, doesn't look like anything's been disturbed.

688
00:23:19,560 --> 00:23:21,240
Well, let's talk to the neighbors again.

689
00:23:21,240 --> 00:23:23,240
There's got to be an answer someplace.

690
00:23:23,240 --> 00:23:24,240
Okay.

691
00:23:24,240 --> 00:23:29,720
You know, I'm going to tell Fay to get me some of those church with the holes in them.

692
00:23:29,720 --> 00:23:31,760
What do you mean holes in them?

693
00:23:31,760 --> 00:23:33,440
You know, like they were back east.

694
00:23:33,440 --> 00:23:35,340
Little bitty holes between the material.

695
00:23:35,340 --> 00:23:36,340
That way you don't get so hot.

696
00:23:36,340 --> 00:23:37,340
Yeah.

697
00:23:37,340 --> 00:23:38,340
Hey, wait a minute, Joe.

698
00:23:38,340 --> 00:23:39,340
What?

699
00:23:39,340 --> 00:23:41,520
There's something on the grass over there by the rose bed.

700
00:23:41,520 --> 00:23:44,680
Oh, it's probably a locket or something one of the kids dropped, a toy maybe.

701
00:23:44,680 --> 00:23:45,680
Yeah, I'll get it.

702
00:23:45,680 --> 00:23:46,680
Give it back to Armstrong.

703
00:23:46,680 --> 00:23:52,400
What do you got?

704
00:23:52,400 --> 00:23:53,880
Piece of dental bridge work.

705
00:23:53,880 --> 00:23:59,400
Looks like it's been on a fire.

706
00:23:59,400 --> 00:24:01,800
The crime lab was called and they went over the backyard.

707
00:24:01,800 --> 00:24:05,320
They checked the incinerator and under a large heap of ashes they found several pieces of

708
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
bone.

709
00:24:06,320 --> 00:24:09,480
They took a sample of the ash back to the lab to examine it.

710
00:24:09,480 --> 00:24:11,560
We got in touch with the daughter, Mrs. Randall.

711
00:24:11,560 --> 00:24:13,920
We got the address of Mrs. Schroeder's dentist.

712
00:24:13,920 --> 00:24:15,280
Frank and I drove out to talk to him.

713
00:24:15,280 --> 00:24:19,240
We showed him the piece of dental bridge work that we'd found and he identified it as positively

714
00:24:19,240 --> 00:24:21,120
belonging to Mrs. Schroeder.

715
00:24:21,120 --> 00:24:25,000
He showed us the card from his files which gave the date that he'd installed the bridge.

716
00:24:25,000 --> 00:24:26,600
11 56 a.m.

717
00:24:26,600 --> 00:24:30,040
We called the crime lab and Lieutenant Lee Jones told us that the ash and the particles

718
00:24:30,040 --> 00:24:33,320
of bone that he'd recovered could be of human origin.

719
00:24:33,320 --> 00:24:34,920
12 15 p.m.

720
00:24:34,920 --> 00:24:38,040
We drove out to the apartment and took Henry Schroeder into custody.

721
00:24:38,040 --> 00:24:39,760
We talked to him in the interrogation room.

722
00:24:39,760 --> 00:24:41,520
I don't understand all this.

723
00:24:41,520 --> 00:24:42,920
None of it makes any sense.

724
00:24:42,920 --> 00:24:44,560
Well it's pretty simple Schroeder.

725
00:24:44,560 --> 00:24:47,440
Simple you say that I killed Bertha and you say it's simple.

726
00:24:47,440 --> 00:24:48,840
How can you say that?

727
00:24:48,840 --> 00:24:49,840
Why do you say that?

728
00:24:49,840 --> 00:24:50,840
You must have a reason.

729
00:24:50,840 --> 00:24:52,840
I told you all I know.

730
00:24:52,840 --> 00:24:55,360
A couple of things you didn't tell the truth about sir.

731
00:24:55,360 --> 00:24:56,360
What?

732
00:24:56,360 --> 00:24:59,360
You said that just before your wife left you she made a large withdrawal from your account

733
00:24:59,360 --> 00:25:00,360
didn't you?

734
00:25:00,360 --> 00:25:01,360
That's right she did.

735
00:25:01,360 --> 00:25:02,360
She did take some money.

736
00:25:02,360 --> 00:25:05,400
When we're checking your bank account we find no record of any such withdrawal.

737
00:25:05,400 --> 00:25:07,600
You've got no right to go through my bank account.

738
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
You've got no right.

739
00:25:08,600 --> 00:25:10,520
This is a murder investigation Schroeder.

740
00:25:10,520 --> 00:25:11,960
We've got a right to clear it up.

741
00:25:11,960 --> 00:25:13,280
But she did take the money.

742
00:25:13,280 --> 00:25:14,280
She did.

743
00:25:14,280 --> 00:25:15,280
You've got to believe me.

744
00:25:15,280 --> 00:25:16,440
It's a little hard to do Schroeder.

745
00:25:16,440 --> 00:25:19,920
Since your wife disappeared she hasn't drawn any money out of your account.

746
00:25:19,920 --> 00:25:22,000
Before that she drew checks to pay the local store bills.

747
00:25:22,000 --> 00:25:23,320
Now how do you explain that?

748
00:25:23,320 --> 00:25:24,320
I can't.

749
00:25:24,320 --> 00:25:25,320
I can't.

750
00:25:25,320 --> 00:25:26,840
I don't know what you're trying to say.

751
00:25:26,840 --> 00:25:29,160
I don't know what you're trying to get me to say.

752
00:25:29,160 --> 00:25:31,080
We're trying to get you to say the truth that's all.

753
00:25:31,080 --> 00:25:32,360
But I am.

754
00:25:32,360 --> 00:25:33,360
I am.

755
00:25:33,360 --> 00:25:36,400
You said you put all the furniture from your house in storage now is that right?

756
00:25:36,400 --> 00:25:38,240
Yes I said that.

757
00:25:38,240 --> 00:25:41,560
You said you wanted to keep it in case your wife came back and you two started all over

758
00:25:41,560 --> 00:25:42,560
again?

759
00:25:42,560 --> 00:25:43,560
Yes that's the truth.

760
00:25:43,560 --> 00:25:45,000
We checked the storage company.

761
00:25:45,000 --> 00:25:47,120
They told us you called them and ordered everything sold.

762
00:25:47,120 --> 00:25:48,960
Told them to sell it as soon as possible.

763
00:25:48,960 --> 00:25:50,840
Now how do you explain that?

764
00:25:50,840 --> 00:25:53,320
You're getting me so confused I can't think.

765
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
We checked the house.

766
00:25:54,320 --> 00:25:55,720
The one where you and your wife lived.

767
00:25:55,720 --> 00:25:56,720
We found blood stains.

768
00:25:56,720 --> 00:25:57,720
Lots of them.

769
00:25:57,720 --> 00:25:58,720
They're human blood.

770
00:25:58,720 --> 00:25:59,720
I don't know.

771
00:25:59,720 --> 00:26:00,720
I don't know.

772
00:26:00,720 --> 00:26:03,560
The people who live there now said that you put a carpet over the floor.

773
00:26:03,560 --> 00:26:04,880
Only room in the house that has a carpet.

774
00:26:04,880 --> 00:26:06,520
They say it was your idea.

775
00:26:06,520 --> 00:26:07,520
I can't think.

776
00:26:07,520 --> 00:26:09,960
I don't know what you're saying.

777
00:26:09,960 --> 00:26:12,360
Well here's a report here.

778
00:26:12,360 --> 00:26:13,360
Take a look at it.

779
00:26:13,360 --> 00:26:15,480
It's a list of the things we found in your incinerator.

780
00:26:15,480 --> 00:26:16,480
Things that were burned.

781
00:26:16,480 --> 00:26:19,800
Now do you want to read it or do you want me to read it to you?

782
00:26:19,800 --> 00:26:23,680
How about it Schroeder?

783
00:26:23,680 --> 00:26:27,040
Schroeder?

784
00:26:27,040 --> 00:26:29,120
I didn't mean it.

785
00:26:29,120 --> 00:26:31,320
Thirty years.

786
00:26:31,320 --> 00:26:33,200
Thirty years married.

787
00:26:33,200 --> 00:26:34,320
I didn't mean to do it.

788
00:26:34,320 --> 00:26:36,360
I came home late.

789
00:26:36,360 --> 00:26:37,360
Real late.

790
00:26:37,360 --> 00:26:39,480
I'd been drinking.

791
00:26:39,480 --> 00:26:41,560
We had words.

792
00:26:41,560 --> 00:26:43,320
I hit her.

793
00:26:43,320 --> 00:26:44,720
I don't know what happened.

794
00:26:44,720 --> 00:26:46,560
I knew what I was doing.

795
00:26:46,560 --> 00:26:49,320
I kept hitting her.

796
00:26:49,320 --> 00:26:51,680
Then she was dead.

797
00:26:51,680 --> 00:26:52,960
I didn't mean to do it.

798
00:26:52,960 --> 00:26:55,120
I didn't mean to.

799
00:26:55,120 --> 00:26:57,800
She turned the kids against me.

800
00:26:57,800 --> 00:27:01,000
She turned everybody against me.

801
00:27:01,000 --> 00:27:04,320
Thirty years married.

802
00:27:04,320 --> 00:27:06,360
She turned everybody against me.

803
00:27:06,360 --> 00:27:09,440
I'm afraid you got it wrong mister.

804
00:27:09,440 --> 00:27:18,520
You did that yourself.

805
00:27:18,520 --> 00:27:21,000
The story you have just heard was true.

806
00:27:21,000 --> 00:27:23,460
The names were changed to protect the innocent.

807
00:27:23,460 --> 00:27:27,760
On December 10th trial was held in Department 87, Superior Court of the State of California

808
00:27:27,760 --> 00:27:30,000
in and for the County of Los Angeles.

809
00:27:30,000 --> 00:27:31,840
In a moment the results of that trial.

810
00:27:31,840 --> 00:27:34,360
Now here is our star Jack Webb.

811
00:27:34,360 --> 00:27:35,720
Thank you George Fenomen.

812
00:27:35,720 --> 00:27:36,720
Friends remember this.

813
00:27:36,720 --> 00:27:41,200
Chesterfield is the first and only cigarette with premium quality throughout in both regular

814
00:27:41,200 --> 00:27:42,840
and king size.

815
00:27:42,840 --> 00:27:47,680
And Chesterfield is a cigarette that gives scientific evidence of real smoking pleasure.

816
00:27:47,680 --> 00:27:49,160
So try Chesterfield's today.

817
00:27:49,160 --> 00:27:51,720
Either way, regular or king size.

818
00:27:51,720 --> 00:27:53,520
Chesterfield is much milder.

819
00:27:53,520 --> 00:28:04,000
Chesterfield is best for you.

820
00:28:04,000 --> 00:28:07,680
Henry Rudolph Schroeder was tried and convicted of murder in the first degree.

821
00:28:07,680 --> 00:28:21,880
He was executed in the lethal gas chamber at the State Penitentiary, San Quentin, California.

822
00:28:21,880 --> 00:28:26,640
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

823
00:28:26,640 --> 00:28:29,160
Technical advice comes from the Office of Chief of Police W.H.

824
00:28:29,160 --> 00:28:31,660
Parker, Los Angeles Police Department.

825
00:28:31,660 --> 00:28:36,320
Technical advisors Captain Jack Donahoe, Sergeant Marty Wynn, Sergeant Vance Brasher.

826
00:28:36,320 --> 00:28:39,840
Heard tonight were Ben Alexander, June Whitley, Harry Bartel.

827
00:28:39,840 --> 00:28:41,600
Script by John Robinson.

828
00:28:41,600 --> 00:28:42,920
Music by Walter Schuman.

829
00:28:42,920 --> 00:28:47,520
Hal Gibney speaking.

830
00:28:47,520 --> 00:28:50,840
For a million laughs, tune in Chesterfield's Martin and Lewis Show.

831
00:28:50,840 --> 00:28:53,800
Tuesday night on the same NBC station.

832
00:28:53,800 --> 00:28:57,640
And sound off for Chesterfield, regular or king size.

833
00:28:57,640 --> 00:29:01,360
You'll find premium quality Chesterfield's much milder.

834
00:29:01,360 --> 00:29:05,200
Chesterfield is best for you.

835
00:29:05,200 --> 00:29:28,920
Chesterfield has brought you Dragnet transcribed from Los Angeles.

