1
00:00:00,000 --> 00:00:11,400
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

2
00:00:11,400 --> 00:00:14,040
The names have been changed to protect the innocent.

3
00:00:14,040 --> 00:00:20,260
Fatima cigarettes, king size, extra mild and soothing, brings you dragnet on both radio

4
00:00:20,260 --> 00:00:29,940
and television.

5
00:00:29,940 --> 00:00:33,600
You're a detective sergeant, you're assigned to homicide detail.

6
00:00:33,600 --> 00:00:37,840
You get a call that a man has had a heart attack, fallen and fractured his skull.

7
00:00:37,840 --> 00:00:39,960
It looks like an accidental death.

8
00:00:39,960 --> 00:00:43,960
Your job, investigate.

9
00:00:43,960 --> 00:00:49,680
Friends, the name Fatima has always stood for quality.

10
00:00:49,680 --> 00:00:54,480
Fatimas are distinctive with a truly different flavor and aroma.

11
00:00:54,480 --> 00:00:58,880
And in king size Fatima, you get an extra mild and soothing smoke.

12
00:00:58,880 --> 00:01:01,960
Plus, the added protection of Fatima quality.

13
00:01:01,960 --> 00:01:06,120
Remember, in Fatima, the difference is quality.

14
00:01:06,120 --> 00:01:11,860
Because of its quality, its extra mildness, its better flavor and aroma, Fatima continues

15
00:01:11,860 --> 00:01:15,400
to grow in favor among king size cigarette smokers everywhere.

16
00:01:15,400 --> 00:01:18,040
Switch to Fatima yourself today.

17
00:01:18,040 --> 00:01:22,340
Ask your dealer for Fatima in the bright sunny yellow pack.

18
00:01:22,340 --> 00:01:24,440
King size Fatima.

19
00:01:24,440 --> 00:01:29,200
The difference is quality.

20
00:01:29,200 --> 00:01:35,960
DRAGNET, the documented drama of an actual crime.

21
00:01:35,960 --> 00:01:40,880
For the next 30 minutes, in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

22
00:01:40,880 --> 00:01:45,480
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

23
00:01:45,480 --> 00:01:47,200
police files.

24
00:01:47,200 --> 00:01:52,400
From beginning to end, from crime to punishment, DRAGNET is the story of your police force

25
00:01:52,400 --> 00:01:54,640
in action.

26
00:01:54,640 --> 00:01:59,400
It was Wednesday, September 4th.

27
00:01:59,400 --> 00:02:00,760
It was warm in Los Angeles.

28
00:02:00,760 --> 00:02:03,240
We were working the night watch out of homicide detail.

29
00:02:03,240 --> 00:02:04,600
My partner is Frank Smith.

30
00:02:04,600 --> 00:02:06,680
The boss is Thad Brown, Chief of Detectives.

31
00:02:06,680 --> 00:02:07,680
My name is Friday.

32
00:02:07,680 --> 00:02:12,080
It was 1046 p.m. when we got to 2102 West Francis Avenue.

33
00:02:12,080 --> 00:02:13,080
The front door.

34
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
Yes?

35
00:02:14,080 --> 00:02:15,080
Mrs. Prater?

36
00:02:15,080 --> 00:02:16,080
Yes, that's right.

37
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
Police officers, ma'am.

38
00:02:17,080 --> 00:02:18,080
Oh yes, of course.

39
00:02:18,080 --> 00:02:19,080
Come in.

40
00:02:19,080 --> 00:02:20,080
Thank you.

41
00:02:20,080 --> 00:02:21,560
I'm Sergeant Friday.

42
00:02:21,560 --> 00:02:22,560
This is my partner, Frank Smith.

43
00:02:22,560 --> 00:02:23,560
How do you do?

44
00:02:23,560 --> 00:02:24,560
How do you do, ma'am?

45
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
Will you sit down?

46
00:02:25,560 --> 00:02:26,560
Yes, thank you very much.

47
00:02:26,560 --> 00:02:29,080
The doctor said you'd be here, because he told you about the accident.

48
00:02:29,080 --> 00:02:30,080
Yes, ma'am.

49
00:02:30,080 --> 00:02:32,480
If there's something you want to know, I guess I can tell you about it.

50
00:02:32,480 --> 00:02:35,680
Your husband's full name was Alfred Kenneth Prater, is that right?

51
00:02:35,680 --> 00:02:36,680
Yes, Alfred Kenneth.

52
00:02:36,680 --> 00:02:37,680
I wonder if we could go in, Miss Prater.

53
00:02:37,680 --> 00:02:38,680
Yes, in the dining room.

54
00:02:38,680 --> 00:02:39,680
Yes, ma'am.

55
00:02:39,680 --> 00:02:44,080
We just finished dinner, and Alfred got up from the table, said he wanted to see the

56
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
ball game on television.

57
00:02:45,080 --> 00:02:49,880
He excused himself and got up, and all of a sudden he put his hand on his chest and started

58
00:02:49,880 --> 00:02:50,880
to stagger.

59
00:02:50,880 --> 00:02:53,880
He said something about his heart, asked me to help him.

60
00:02:53,880 --> 00:02:54,880
Yes, ma'am, go ahead.

61
00:02:54,880 --> 00:02:57,880
Well, I jumped up to go to him, and he just crumpled and fell.

62
00:02:57,880 --> 00:03:00,880
His head on the table, the thing there didn't move.

63
00:03:00,880 --> 00:03:03,880
The doctor said his skull might be fractured.

64
00:03:03,880 --> 00:03:05,880
That's what might have killed him.

65
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
Did you call the doctor right away?

66
00:03:06,880 --> 00:03:08,880
No, I stayed with Alfred.

67
00:03:08,880 --> 00:03:09,880
My mother called Dr. Adams.

68
00:03:09,880 --> 00:03:10,880
He's her own doctor.

69
00:03:10,880 --> 00:03:11,880
When we got here, poor Alfred was gone.

70
00:03:11,880 --> 00:03:12,880
I'm not trying to say anything.

71
00:03:12,880 --> 00:03:13,880
Dr. Adams, he's the one that called us.

72
00:03:13,880 --> 00:03:14,880
Yes, he said he would.

73
00:03:14,880 --> 00:03:15,880
He said he would.

74
00:03:15,880 --> 00:03:16,880
He said he would.

75
00:03:16,880 --> 00:03:21,880
Something about a death certificate, and I didn't understand it.

76
00:03:21,880 --> 00:03:26,880
Well, Miss Prater, maybe you'd like to go into the living room.

77
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
Yes, please.

78
00:03:27,880 --> 00:03:30,880
Can we get you anything, a glass of water, anything?

79
00:03:30,880 --> 00:03:31,880
No, I'll be all right.

80
00:03:31,880 --> 00:03:32,880
It'll just take a minute.

81
00:03:32,880 --> 00:03:33,880
All right.

82
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
I'm sorry.

83
00:03:34,880 --> 00:03:35,880
Yes, ma'am, just a few more questions.

84
00:03:35,880 --> 00:03:36,880
Did your husband have a history of a bad heart?

85
00:03:36,880 --> 00:03:37,880
Any trouble like this before?

86
00:03:37,880 --> 00:03:38,880
Not that I have.

87
00:03:38,880 --> 00:03:39,880
I'm sorry.

88
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
I'm sorry.

89
00:03:40,880 --> 00:03:41,880
I'm sorry.

90
00:03:41,880 --> 00:03:42,880
I'm sorry.

91
00:03:42,880 --> 00:03:43,880
I'm sorry.

92
00:03:43,880 --> 00:03:44,880
I'm sorry.

93
00:03:44,880 --> 00:03:45,880
I'm sorry.

94
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
You've got to be kidding me.

95
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
He was a good man.

96
00:03:47,880 --> 00:03:48,880
He was a good man.

97
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
He was a good man.

98
00:03:49,880 --> 00:03:50,880
He was a good man.

99
00:03:50,880 --> 00:03:51,880
He was a good man.

100
00:03:51,880 --> 00:03:52,880
He was a good man.

101
00:03:52,880 --> 00:03:53,880
He was a good man.

102
00:03:53,880 --> 00:03:54,880
He was a good man.

103
00:03:54,880 --> 00:03:55,880
Your husband was a good man?

104
00:03:55,880 --> 00:03:56,880
Yes, I guess.

105
00:03:56,880 --> 00:03:57,880
That's a good guess.

106
00:03:57,880 --> 00:03:58,880
He was a good man.

107
00:03:58,880 --> 00:03:59,880
He was a good man.

108
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
You never said anything about it.

109
00:04:00,880 --> 00:04:01,880
Not that I know of.

110
00:04:01,880 --> 00:04:02,880
Never said anything about it.

111
00:04:02,880 --> 00:04:03,880
He used to work off his heart long hours.

112
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
Has your husband been out of the care of a physician?

113
00:04:04,880 --> 00:04:05,880
No, never was sick.

114
00:04:05,880 --> 00:04:06,880
Had a doctor where we used to live.

115
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
Since we've been here, we haven't had any need for one.

116
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
Did your husband ever give you any indication there was something wrong with his heart?

117
00:04:08,880 --> 00:04:10,880
And we couldn't ask for anything more.

118
00:04:10,880 --> 00:04:11,880
Good provider.

119
00:04:11,880 --> 00:04:14,880
Who was here when your husband had the accident, ma'am?

120
00:04:14,880 --> 00:04:16,880
My mother. She lives with us.

121
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
She here now?

122
00:04:17,880 --> 00:04:19,880
Yes, she's in the next room lying down.

123
00:04:19,880 --> 00:04:21,880
In the drying time, officer.

124
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
Yes, ma'am.

125
00:04:22,880 --> 00:04:24,880
All those years Alfred and me.

126
00:04:24,880 --> 00:04:26,880
Ray was born, he's nine now.

127
00:04:26,880 --> 00:04:27,880
Happy family.

128
00:04:27,880 --> 00:04:29,880
All the neighbors used to tell me how lucky I was, but I knew it.

129
00:04:29,880 --> 00:04:30,880
I knew it.

130
00:04:30,880 --> 00:04:32,880
Now it's all gone.

131
00:04:32,880 --> 00:04:34,880
I wonder if we could speak to your mother in this prayer.

132
00:04:34,880 --> 00:04:38,880
Yes, of course, I'll get it.

133
00:04:38,880 --> 00:04:39,880
Sergeant.

134
00:04:39,880 --> 00:04:40,880
Yes, ma'am.

135
00:04:40,880 --> 00:04:42,880
She's 55, and even too well late in the call.

136
00:04:42,880 --> 00:04:44,880
Things could be quite a shock for her.

137
00:04:44,880 --> 00:04:46,880
I'd appreciate it if you'd be as brief as possible.

138
00:04:46,880 --> 00:04:50,880
Yes, ma'am, we understand.

139
00:04:50,880 --> 00:04:52,880
Mother? Mother, are you awake?

140
00:04:52,880 --> 00:04:53,880
Yes, dear, what is it?

141
00:04:53,880 --> 00:04:55,880
Well, there's two officers out in the living room.

142
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
They'd like to talk to you.

143
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
What about?

144
00:04:57,880 --> 00:04:58,880
About Alfred.

145
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
Alfred? What about him?

146
00:05:00,880 --> 00:05:01,880
I think they asked you to break in.

147
00:05:01,880 --> 00:05:02,880
Nothing wrong.

148
00:05:02,880 --> 00:05:04,880
Tell them I'll be right there.

149
00:05:04,880 --> 00:05:06,880
All right, good evening.

150
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
Be right out, Alfred.

151
00:05:07,880 --> 00:05:09,880
All right, thank you, Miss, later.

152
00:05:09,880 --> 00:05:11,880
Can I get you something? A cup of coffee or something?

153
00:05:11,880 --> 00:05:12,880
No, not a thing, thank you.

154
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
Oh, ma'am, thank you very much.

155
00:05:13,880 --> 00:05:16,880
If you don't mind, I'd like to make a pot of tea for Mother and myself.

156
00:05:16,880 --> 00:05:17,880
Yes, go right ahead.

157
00:05:17,880 --> 00:05:18,880
Do I come out in the kitchen?

158
00:05:18,880 --> 00:05:20,880
We can talk while I put the water on.

159
00:05:20,880 --> 00:05:22,880
All right, ma'am.

160
00:05:22,880 --> 00:05:23,880
Did you call the coroner, Frank?

161
00:05:23,880 --> 00:05:26,880
Yeah, Joe, before we left the office, should be here any minute now.

162
00:05:26,880 --> 00:05:28,880
Have to get a sketch of the room before he removes the body.

163
00:05:28,880 --> 00:05:30,880
Yeah.

164
00:05:30,880 --> 00:05:32,880
Ray's the one who's gonna suffer for it.

165
00:05:32,880 --> 00:05:34,880
How's that, ma'am?

166
00:05:34,880 --> 00:05:35,880
Poor little kid.

167
00:05:35,880 --> 00:05:37,880
I mean, his father was a great friend.

168
00:05:37,880 --> 00:05:40,880
I don't know what he's gonna do when he really knows what's happened.

169
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
Well, doesn't the boy know about it yet?

170
00:05:41,880 --> 00:05:43,880
Well, yes, he was here when it happened,

171
00:05:43,880 --> 00:05:46,880
but I don't think he realizes yet what it means.

172
00:05:48,880 --> 00:05:49,880
How old did you say he was, ma'am?

173
00:05:49,880 --> 00:05:51,880
Nine. Nine last month.

174
00:05:53,880 --> 00:05:55,880
Where is he now, Miss Prater?

175
00:05:55,880 --> 00:05:57,880
In his room, asleep.

176
00:05:57,880 --> 00:05:59,880
Here's Mother now, Officer.

177
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
Mother?

178
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
Yes, dear?

179
00:06:01,880 --> 00:06:05,880
Mother, this is Mr. Friday and Mr. Smith from the police.

180
00:06:05,880 --> 00:06:06,880
My mother and Mrs. Atkins.

181
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
Hello.

182
00:06:07,880 --> 00:06:08,880
Hi, Mrs. Prater.

183
00:06:08,880 --> 00:06:09,880
Ellen says there's something about Alfred?

184
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Yes, ma'am, that's right.

185
00:06:10,880 --> 00:06:12,880
I don't see any need to call the police.

186
00:06:12,880 --> 00:06:14,880
Accident, that's what the doctor said.

187
00:06:14,880 --> 00:06:15,880
Well, there's no death certificate, ma'am.

188
00:06:15,880 --> 00:06:17,880
We have to look into it. It's just routine.

189
00:06:17,880 --> 00:06:19,880
Mrs. Prater told us pretty much what we want to know.

190
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
We'd just like to get your side of it.

191
00:06:20,880 --> 00:06:23,880
Sure, I was there, you know. I saw it all.

192
00:06:23,880 --> 00:06:25,880
He got up from the table, said he had a heart attack.

193
00:06:25,880 --> 00:06:27,880
Well, he wasn't fooling me.

194
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
Well, thank you, partner.

195
00:06:28,880 --> 00:06:31,880
He wasn't fooling me. I knew. Heart attack. Fooey.

196
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
I don't understand.

197
00:06:32,880 --> 00:06:33,880
He was drunk.

198
00:06:33,880 --> 00:06:34,880
Mother.

199
00:06:34,880 --> 00:06:37,880
Well, I still think he was, and you ain't going to change my mind.

200
00:06:37,880 --> 00:06:38,880
Had Mr. Prater been drinking?

201
00:06:38,880 --> 00:06:43,880
No. Well, he maybe had a drink on the way home from work, you know, to relax him a little.

202
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
Relax him.

203
00:06:44,880 --> 00:06:46,880
There was no trouble relaxing him.

204
00:06:46,880 --> 00:06:48,880
The big thing was to get him off the dime.

205
00:06:48,880 --> 00:06:51,880
Laziest man I ever knew. I told her not to marry him.

206
00:06:51,880 --> 00:06:53,880
I was against it all the time. I knew his time.

207
00:06:53,880 --> 00:06:57,880
Out, carousing around, hanging around in bars.

208
00:06:57,880 --> 00:07:00,880
And he'd come home and take it out on poor Ellen and little Ray.

209
00:07:00,880 --> 00:07:03,880
Mother, please, Alfred was my husband. He's Ray's father.

210
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
You're dead. Find a little forgiveness in your heart.

211
00:07:05,880 --> 00:07:07,880
That's all I'll find. A little.

212
00:07:07,880 --> 00:07:10,880
Officer, I'm not afraid to say what I think. I didn't like him. I never did.

213
00:07:10,880 --> 00:07:13,880
Well, as I'm concerned, he was no good. Drunken bum. That's all he was.

214
00:07:13,880 --> 00:07:15,880
He hated me. He never did like me.

215
00:07:15,880 --> 00:07:17,880
Regretted every mouthful of food I ate.

216
00:07:17,880 --> 00:07:19,880
Never was too quiet about it either.

217
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
Mother, that's not true.

218
00:07:20,880 --> 00:07:23,880
Alfred never regretted having you here with us.

219
00:07:23,880 --> 00:07:25,880
Well, that's what you say and I know different.

220
00:07:25,880 --> 00:07:27,880
He might have died from a heart attack, all right.

221
00:07:27,880 --> 00:07:30,880
But if he did, it was that cheap liquor that brought it on.

222
00:07:30,880 --> 00:07:32,880
Got up from the table, staggered around and fell.

223
00:07:32,880 --> 00:07:36,880
Well, you say it was his heart and I say he was drunk. Just plain drunk.

224
00:07:36,880 --> 00:07:38,880
Well, how about it, Miss Prater?

225
00:07:38,880 --> 00:07:40,880
Had Mr. Prater been drinking enough to make him fall, do you think?

226
00:07:40,880 --> 00:07:42,880
Certainly not, Officer. You'll have to excuse Mother.

227
00:07:42,880 --> 00:07:44,880
She doesn't mean what she's saying.

228
00:07:44,880 --> 00:07:45,880
I do, too.

229
00:07:45,880 --> 00:07:47,880
If you're going to call me a liar, I'm going to my room.

230
00:07:47,880 --> 00:07:50,880
When you're sorry about what you said, you can call me.

231
00:07:52,880 --> 00:07:54,880
You'll have to forgive her. She doesn't know what she's saying.

232
00:07:54,880 --> 00:07:55,880
Yes, ma'am.

233
00:07:55,880 --> 00:07:57,880
My father died when I was very young, Sergeant.

234
00:07:57,880 --> 00:07:58,880
I was old mother head.

235
00:07:58,880 --> 00:08:01,880
Guess she never did think any man was good enough for me.

236
00:08:01,880 --> 00:08:03,880
I hate to do this, Mrs. Prater, but there are some questions

237
00:08:03,880 --> 00:08:05,880
we have to ask for our report if you'll bear with us.

238
00:08:05,880 --> 00:08:07,880
Of course, I understand.

239
00:08:07,880 --> 00:08:09,880
You said his full name was Alfred Kath Prater, is that right?

240
00:08:09,880 --> 00:08:10,880
Yes.

241
00:08:10,880 --> 00:08:11,880
What was his age?

242
00:08:11,880 --> 00:08:13,880
36, birthday's November 22nd.

243
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
How about his physical description?

244
00:08:14,880 --> 00:08:17,880
5'11", 167 pounds.

245
00:08:18,880 --> 00:08:20,880
Front door. Mind answering?

246
00:08:20,880 --> 00:08:22,880
Not at all, ma'am. My imagination's for us anyway.

247
00:08:22,880 --> 00:08:23,880
I'll get it, Jill.

248
00:08:25,880 --> 00:08:27,880
Mrs. Prater, we'd like to get this straight.

249
00:08:28,880 --> 00:08:30,880
Just your mother, your son and yourself were present

250
00:08:30,880 --> 00:08:32,880
when this accident occurred, is that right?

251
00:08:32,880 --> 00:08:34,880
Yes, just the three of us.

252
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
The water's ready.

253
00:08:39,880 --> 00:08:40,880
You sure you don't want a cup of tea?

254
00:08:40,880 --> 00:08:42,880
No, ma'am. Thanks, just the same.

255
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
How about the other officers?

256
00:08:43,880 --> 00:08:45,880
No, I don't think you'll want them either.

257
00:08:45,880 --> 00:08:47,880
How about your boy Ray, Mrs. Prater?

258
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
What about him?

259
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
You said he was asleep?

260
00:08:49,880 --> 00:08:51,880
That's right. We put him to bed right after the accident.

261
00:08:51,880 --> 00:08:54,880
He was so close to Alfred. They were great friends.

262
00:08:54,880 --> 00:08:56,880
I thought it might be best if he went back to sleep.

263
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
You want to see him?

264
00:08:57,880 --> 00:08:59,880
Well, it's probably better if he sleeps right now.

265
00:08:59,880 --> 00:09:01,880
We can talk to him in the morning if we have to.

266
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
I'd appreciate it if you could, Mr. Fryder.

267
00:09:03,880 --> 00:09:05,880
He's just a boy and all this, you know.

268
00:09:05,880 --> 00:09:06,880
Surely, ma'am, we understand.

269
00:09:06,880 --> 00:09:08,880
Deputy Coroner Joe, he's taking care of the body.

270
00:09:08,880 --> 00:09:10,880
Well, what about that, ma'am?

271
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
You're going to take Alfred now?

272
00:09:11,880 --> 00:09:12,880
Yes, ma'am.

273
00:09:12,880 --> 00:09:15,880
Where will he be? Can I go along?

274
00:09:15,880 --> 00:09:17,880
Poor Alfred.

275
00:09:17,880 --> 00:09:18,880
There's no need for it, ma'am.

276
00:09:18,880 --> 00:09:20,880
There'll be an inquest after the autopsy.

277
00:09:20,880 --> 00:09:21,880
We'll give you a call about that.

278
00:09:21,880 --> 00:09:22,880
We know how you feel, ma'am.

279
00:09:22,880 --> 00:09:24,880
We don't like to intrude at a time like this,

280
00:09:24,880 --> 00:09:27,880
but it's one of our duties there being no doctor in attendance at the time of death.

281
00:09:27,880 --> 00:09:29,880
Meantime, if there's anything we can do for you,

282
00:09:29,880 --> 00:09:31,880
here's our card and you let us know anything at all.

283
00:09:31,880 --> 00:09:34,880
Thank you very much. Michigan 5211.

284
00:09:34,880 --> 00:09:37,880
That's right, that's right. Station 2521.

285
00:09:37,880 --> 00:09:39,880
All right, Mr. Fryder.

286
00:09:39,880 --> 00:09:41,880
Terrible thing.

287
00:09:41,880 --> 00:09:44,880
Can't hardly believe it. Alfred dead.

288
00:09:44,880 --> 00:09:46,880
Terrible.

289
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
Officers.

290
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
Yes, ma'am?

291
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
I hope you didn't take Mother seriously about Alfred drinking.

292
00:09:52,880 --> 00:09:54,880
I know she didn't really mean it.

293
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
Don't worry about it, Miss Prater. We understand.

294
00:09:55,880 --> 00:09:57,880
Don't forget to call us if there's anything you need.

295
00:09:57,880 --> 00:09:59,880
I won't. Good night, Mr. Fryder. Mr. Smith.

296
00:09:59,880 --> 00:10:01,880
Good night, ma'am.

297
00:10:04,880 --> 00:10:05,880
That's one for you, huh, Joe?

298
00:10:05,880 --> 00:10:06,880
Yeah.

299
00:10:06,880 --> 00:10:08,880
Even when he's dead, his mother-in-law won't leave him alone.

300
00:10:08,880 --> 00:10:10,880
Must have been a real pleasant life.

301
00:10:10,880 --> 00:10:12,880
It's been rough on his wife, too.

302
00:10:14,880 --> 00:10:16,880
Hey, you.

303
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
Joe, you hear that?

304
00:10:17,880 --> 00:10:19,880
I think I did over there by the window.

305
00:10:19,880 --> 00:10:21,880
Yeah, there's somebody there.

306
00:10:24,880 --> 00:10:25,880
Well, did you call us, son?

307
00:10:25,880 --> 00:10:26,880
Yeah, you the cops?

308
00:10:26,880 --> 00:10:28,880
That's right. Is there something you wanted?

309
00:10:28,880 --> 00:10:30,880
Yeah, I'm my Prater.

310
00:10:30,880 --> 00:10:31,880
There's something I wanted to tell you.

311
00:10:31,880 --> 00:10:33,880
Why? What is it, son?

312
00:10:33,880 --> 00:10:34,880
About my father.

313
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
I don't want Mom to hear me.

314
00:10:35,880 --> 00:10:38,880
She'd be sorry if she knew I told you.

315
00:10:38,880 --> 00:10:39,880
I'm supposed to be asleep.

316
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
What's that, Ray?

317
00:10:40,880 --> 00:10:42,880
I've been sitting here listening to you talk to Mom.

318
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
She told me she'd tell you, and she didn't.

319
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
Tell us what, Ray?

320
00:10:45,880 --> 00:10:47,880
Maybe I shouldn't tell you.

321
00:10:47,880 --> 00:10:49,880
Mom said she'd take care of it.

322
00:10:49,880 --> 00:10:51,880
I just don't know what to do.

323
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
I tried to think of what Dad did.

324
00:10:53,880 --> 00:10:55,880
He always said if there was something wrong,

325
00:10:55,880 --> 00:10:57,880
to find a policeman to tell him.

326
00:10:57,880 --> 00:10:59,880
All right, son. What is it you want to tell us?

327
00:10:59,880 --> 00:11:01,880
About Dad.

328
00:11:01,880 --> 00:11:04,880
Just before he fell on Hitty's head, he was finishing dinner.

329
00:11:04,880 --> 00:11:07,880
He drank a glass of milk, and he put the glass down on the table,

330
00:11:07,880 --> 00:11:09,880
and he said to Mom, this milk tastes bitter.

331
00:11:09,880 --> 00:11:11,880
It's not bad. This milk tastes bitter.

332
00:11:11,880 --> 00:11:14,880
I tried mine, but it tastes all right.

333
00:11:14,880 --> 00:11:15,880
Now, go ahead.

334
00:11:15,880 --> 00:11:17,880
Well, a little bit after, he got it from the table,

335
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
and he fell on Hitty's head.

336
00:11:19,880 --> 00:11:21,880
Did your mother hear him say that about the milk?

337
00:11:21,880 --> 00:11:23,880
Yes, sir. She was right there.

338
00:11:23,880 --> 00:11:25,880
Well, why did you say that you didn't want your mother

339
00:11:25,880 --> 00:11:26,880
to know that you talked to her, Ray?

340
00:11:26,880 --> 00:11:28,880
Because when I asked her about it,

341
00:11:28,880 --> 00:11:30,880
she said for me not to tell anybody.

342
00:11:30,880 --> 00:11:32,880
Mom said that if I told anybody, they wouldn't believe me.

343
00:11:32,880 --> 00:11:34,880
They'd be mad at me.

344
00:11:34,880 --> 00:11:36,880
I said it, and I thought about it,

345
00:11:36,880 --> 00:11:39,880
and if she didn't tell you, I thought maybe I should.

346
00:11:39,880 --> 00:11:40,880
Is that wrong, mister?

347
00:11:40,880 --> 00:11:42,880
No, son, that's not wrong.

348
00:11:42,880 --> 00:11:44,880
I hope it's all right.

349
00:11:44,880 --> 00:11:45,880
Is it, mister?

350
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
What's happened?

351
00:11:46,880 --> 00:11:48,880
Are you mad at me?

352
00:11:52,880 --> 00:11:54,880
Before we left the house, the incident looked just like

353
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
another natural or accidental death.

354
00:11:56,880 --> 00:11:58,880
However, with the boy's story, it seemed possible

355
00:11:58,880 --> 00:12:00,880
that it might be something more.

356
00:12:00,880 --> 00:12:02,880
11 56 p.m.

357
00:12:02,880 --> 00:12:04,880
Under the pretext of getting additional information

358
00:12:04,880 --> 00:12:06,880
for our report, Frank and I went back into the house.

359
00:12:06,880 --> 00:12:08,880
We talked to Mrs. Prater for another hour.

360
00:12:08,880 --> 00:12:11,880
It was possible that the boy's story about the glass of milk

361
00:12:11,880 --> 00:12:14,880
was his imagination, but it had to be checked out.

362
00:12:14,880 --> 00:12:17,880
While we talked to her, we had to be careful not to let her know

363
00:12:17,880 --> 00:12:19,880
that we'd seen or talked to little Ray.

364
00:12:19,880 --> 00:12:21,880
We noticed that the dishes from the evening meal

365
00:12:21,880 --> 00:12:23,880
had been washed and put away.

366
00:12:23,880 --> 00:12:25,880
We commented about this, and Mrs. Prater said that she'd done

367
00:12:25,880 --> 00:12:28,880
the dishes to keep her mind occupied while she waited for us.

368
00:12:28,880 --> 00:12:31,880
Frank and I asked her about her husband's insurance policy,

369
00:12:31,880 --> 00:12:34,880
and she gave us the name of the company that had written them.

370
00:12:34,880 --> 00:12:36,880
We asked if she and her husband had quarreled much,

371
00:12:36,880 --> 00:12:38,880
and she told us that in 14 years of marriage,

372
00:12:38,880 --> 00:12:40,880
they hadn't had one serious argument.

373
00:12:40,880 --> 00:12:43,880
During the conversation, we gave her every opportunity

374
00:12:43,880 --> 00:12:46,880
to tell us about Mr. Prater's remark concerning the glass of milk.

375
00:12:46,880 --> 00:12:48,880
She didn't mention it.

376
00:12:48,880 --> 00:12:50,880
Until we received the results of the autopsy,

377
00:12:50,880 --> 00:12:53,880
Frank and I figured we'd better wait before questioning her further.

378
00:12:53,880 --> 00:12:55,880
12 34 a.m.

379
00:12:55,880 --> 00:12:57,880
We got back to the office and signed out.

380
00:12:57,880 --> 00:12:59,880
The next morning, we put in a call to the insurance company

381
00:12:59,880 --> 00:13:01,880
to check on the husband's policy.

382
00:13:01,880 --> 00:13:04,880
The deputy coroner said we'd have the results of the autopsy by noon.

383
00:13:04,880 --> 00:13:06,880
Thursday, 11 20 a.m.

384
00:13:06,880 --> 00:13:08,880
Yes, sir.

385
00:13:08,880 --> 00:13:10,880
All right, sir, thank you.

386
00:13:10,880 --> 00:13:12,880
Yeah, that's right, Smith, 2521.

387
00:13:12,880 --> 00:13:14,880
Thanks again, bye.

388
00:13:14,880 --> 00:13:15,880
Anything?

389
00:13:15,880 --> 00:13:17,880
Insurance company says when they wrote the policy on Prater,

390
00:13:17,880 --> 00:13:19,880
there was nothing wrong with his heart.

391
00:13:19,880 --> 00:13:21,880
Good size policy, Joe.

392
00:13:21,880 --> 00:13:23,880
25,000 double indemnity in case of accidental death.

393
00:13:23,880 --> 00:13:25,880
Who's the beneficiary? His wife.

394
00:13:25,880 --> 00:13:27,880
Guy at the company told me that Mrs. Prater called last week

395
00:13:27,880 --> 00:13:29,880
wanting to know the premium on the larger amount.

396
00:13:29,880 --> 00:13:31,880
He gave it to her and said they'd like to send a salesman

397
00:13:31,880 --> 00:13:33,880
over to the house to talk to her and her husband.

398
00:13:33,880 --> 00:13:35,880
He said it wouldn't be necessary. She'd bring him down to the office.

399
00:13:35,880 --> 00:13:37,880
They haven't heard from her since.

400
00:13:37,880 --> 00:13:39,880
$50,000. Sure is in a good motive, isn't it?

401
00:13:39,880 --> 00:13:41,880
Yeah. Funny about the kid, isn't it?

402
00:13:41,880 --> 00:13:42,880
What do you mean?

403
00:13:42,880 --> 00:13:44,880
Figuring what his father said about the milk might have meant something.

404
00:13:44,880 --> 00:13:46,880
Must have been a tough decision for the little guy to make

405
00:13:46,880 --> 00:13:48,880
whether to tell us or keep quiet.

406
00:13:48,880 --> 00:13:50,880
I'll get it.

407
00:13:50,880 --> 00:13:52,880
Commicide Friday.

408
00:13:52,880 --> 00:13:55,880
Yeah, just a second.

409
00:13:55,880 --> 00:13:57,880
All right, go ahead.

410
00:13:58,880 --> 00:14:00,880
Well...

411
00:14:00,880 --> 00:14:02,880
Okay, thank you.

412
00:14:03,880 --> 00:14:06,880
Abernathy at the coroner's office just finished the autopsy.

413
00:14:06,880 --> 00:14:07,880
Anything?

414
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
Yeah.

415
00:14:08,880 --> 00:14:10,880
Considerable amount of poison in the victim's stomach.

416
00:14:10,880 --> 00:14:12,880
You are listening to Dragnet,

417
00:14:12,880 --> 00:14:14,880
authentic stories of your police force in action.

418
00:14:14,880 --> 00:14:18,880
Friends, the name Fatima has always stood for quality.

419
00:14:18,880 --> 00:14:20,880
Fatimas are distinctive,

420
00:14:20,880 --> 00:14:23,880
with a truly different flavor and aroma.

421
00:14:23,880 --> 00:14:25,880
And in king-size Fatima,

422
00:14:25,880 --> 00:14:27,880
you get an extra mild and soothing smoke,

423
00:14:27,880 --> 00:14:38,900
plus the extra strong flavor of the

424
00:14:38,900 --> 00:14:40,900
fatima.

425
00:14:40,900 --> 00:14:44,900
Yes, there's a good reason why Fatima continues to grow in favor

426
00:14:44,900 --> 00:14:46,900
among king-size cigarette smokers everywhere.

427
00:14:46,900 --> 00:14:49,900
In Fatima, the difference is quality.

428
00:14:49,900 --> 00:14:51,900
Quality of tobaccos,

429
00:14:51,900 --> 00:14:53,900
the finest Turkish and domestic varieties,

430
00:14:53,900 --> 00:14:55,900
extra mild and superbly blended,

431
00:14:55,900 --> 00:14:57,900
to give you a much different,

432
00:14:57,900 --> 00:14:59,900
much better flavor and aroma.

433
00:14:59,900 --> 00:15:01,900
Quality of manufacture,

434
00:15:01,900 --> 00:15:03,900
smooth, round, perfect cigarettes,

435
00:15:03,900 --> 00:15:05,900
rolled in the finest paper,

436
00:15:05,900 --> 00:15:08,900
money can buy.

437
00:15:08,900 --> 00:15:10,900
Quality, even to the appearance of the bright,

438
00:15:10,900 --> 00:15:12,900
sunny yellow pack,

439
00:15:12,900 --> 00:15:15,900
carefully wrapped and sealed to bring you Fatima's

440
00:15:15,900 --> 00:15:18,900
rich, fresh, extra mild flavor.

441
00:15:18,900 --> 00:15:21,900
So next time, insist on Fatima quality.

442
00:15:21,900 --> 00:15:23,900
Look for the bright, sunny yellow pack.

443
00:15:23,900 --> 00:15:25,900
Smoke Fatima,

444
00:15:25,900 --> 00:15:28,900
the extra mild and soothing king-size cigarette,

445
00:15:28,900 --> 00:15:39,900
with the added protection of Fatima quality.

446
00:15:39,900 --> 00:15:41,900
The finding of the poison in the stomach of Alfred Prater

447
00:15:41,900 --> 00:15:44,900
had definitely ruled out natural or accidental death.

448
00:15:44,900 --> 00:15:46,900
There was still the possibility, however,

449
00:15:46,900 --> 00:15:48,900
that he'd taken his own life.

450
00:15:48,900 --> 00:15:50,900
The story given us by the sun made this unlikely,

451
00:15:50,900 --> 00:15:53,900
but still was in the realm of possibility.

452
00:15:53,900 --> 00:15:57,900
1.15 p.m., Frank and I arrived at the Prater residence.

453
00:15:57,900 --> 00:15:59,900
Yes?

454
00:15:59,900 --> 00:16:01,900
Oh, you're the officers who were here last night.

455
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
Won't you come in?

456
00:16:02,900 --> 00:16:04,900
Thank you, ma'am.

457
00:16:04,900 --> 00:16:06,900
Something more that you wanted to know?

458
00:16:06,900 --> 00:16:08,900
I think I told you everything last night.

459
00:16:08,900 --> 00:16:09,900
Well, something's come up, ma'am,

460
00:16:09,900 --> 00:16:10,900
and it kind of changes things a little.

461
00:16:10,900 --> 00:16:11,900
What's that?

462
00:16:11,900 --> 00:16:12,900
Originally, ma'am, we thought your husband's death

463
00:16:12,900 --> 00:16:14,900
was natural or accidental.

464
00:16:14,900 --> 00:16:15,900
You mean now you don't think so?

465
00:16:15,900 --> 00:16:17,900
No, ma'am, he died of poison.

466
00:16:17,900 --> 00:16:18,900
No, it can't be.

467
00:16:18,900 --> 00:16:19,900
There's a mistake somewhere.

468
00:16:19,900 --> 00:16:20,900
I'm afraid not, ma'am.

469
00:16:20,900 --> 00:16:21,900
I wonder if we could sit down

470
00:16:21,900 --> 00:16:22,900
and a few questions we're going to have to ask him.

471
00:16:22,900 --> 00:16:24,900
Yes, of course, this is quite a shock, officers.

472
00:16:24,900 --> 00:16:25,900
I don't know what to think.

473
00:16:25,900 --> 00:16:27,900
Yes, ma'am.

474
00:16:27,900 --> 00:16:28,900
Could you tell us what you had for dinner last night,

475
00:16:28,900 --> 00:16:29,900
what your husband ate?

476
00:16:29,900 --> 00:16:31,900
He ate the same things all of us did, nothing different.

477
00:16:31,900 --> 00:16:32,900
What was that, ma'am?

478
00:16:32,900 --> 00:16:34,900
Green salad, macaroni and cheese, bread and butter,

479
00:16:34,900 --> 00:16:35,900
and a pudding for dessert.

480
00:16:35,900 --> 00:16:37,900
You all ate the same food, is that right?

481
00:16:37,900 --> 00:16:38,900
Yes, what are you trying to say?

482
00:16:38,900 --> 00:16:39,900
Do you think that I poisoned Alfred?

483
00:16:39,900 --> 00:16:41,900
We're not trying to say anything, Mrs. Prater.

484
00:16:41,900 --> 00:16:42,900
Your husband died of poison.

485
00:16:42,900 --> 00:16:43,900
We're trying to find out why.

486
00:16:43,900 --> 00:16:44,900
Just a minute.

487
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
Mother?

488
00:16:45,900 --> 00:16:47,900
Mother, can you come out here a minute?

489
00:16:47,900 --> 00:16:49,900
Most ridiculous thing I've ever heard.

490
00:16:49,900 --> 00:16:51,900
Your husband having anything to drink for this dinner, ma'am?

491
00:16:51,900 --> 00:16:53,900
Of course, water, then coffee after dinner.

492
00:16:53,900 --> 00:16:55,900
He always has a couple of cups of coffee after dinner.

493
00:16:55,900 --> 00:16:57,900
All he had for this dinner was water, is that right?

494
00:16:57,900 --> 00:16:58,900
Yes, just water.

495
00:16:58,900 --> 00:16:59,900
Did he ever drink anything else for this dinner?

496
00:16:59,900 --> 00:17:01,900
Milk, tea, maybe a glass of beer?

497
00:17:01,900 --> 00:17:02,900
Milk, once in a while.

498
00:17:02,900 --> 00:17:04,900
Last night we only had enough for Ray, though.

499
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
Just one glass.

500
00:17:05,900 --> 00:17:06,900
That's for beer, Mother.

501
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
Ray's such a fuss.

502
00:17:07,900 --> 00:17:08,900
I don't think Alfred would want to go through it.

503
00:17:08,900 --> 00:17:09,900
I don't know if he wanted beer.

504
00:17:09,900 --> 00:17:10,900
He drank it at the bar down the street.

505
00:17:10,900 --> 00:17:12,900
Are you sure, though, that last night your husband

506
00:17:12,900 --> 00:17:14,900
only drank water with his meal, is that right?

507
00:17:14,900 --> 00:17:15,900
Yes, I told you, just water.

508
00:17:15,900 --> 00:17:17,900
Why all this harping on milk?

509
00:17:17,900 --> 00:17:18,900
What are you trying to say?

510
00:17:18,900 --> 00:17:19,900
What are you getting at?

511
00:17:19,900 --> 00:17:21,900
Mother, are you coming out?

512
00:17:21,900 --> 00:17:23,900
What's all the ruckus about?

513
00:17:23,900 --> 00:17:25,900
Can I even take a nap and pee?

514
00:17:25,900 --> 00:17:27,900
These officers just told me that Alfred's death

515
00:17:27,900 --> 00:17:28,900
wasn't accidental, Mother.

516
00:17:28,900 --> 00:17:30,900
Not accidental? Nonsense.

517
00:17:30,900 --> 00:17:31,900
The doctor said it was an accident.

518
00:17:31,900 --> 00:17:32,900
What more do you need?

519
00:17:32,900 --> 00:17:34,900
Got drunk and fell down, broke his head.

520
00:17:34,900 --> 00:17:35,900
Of course it was an accident.

521
00:17:35,900 --> 00:17:36,900
I'm afraid not, Ms. Atkins.

522
00:17:36,900 --> 00:17:37,900
Your son-in-law was poisoned.

523
00:17:37,900 --> 00:17:38,900
Poisoned? How?

524
00:17:38,900 --> 00:17:40,900
That's what we're trying to find out.

525
00:17:40,900 --> 00:17:42,900
I seem to think that maybe I did it, Mother.

526
00:17:42,900 --> 00:17:43,900
You?

527
00:17:43,900 --> 00:17:44,900
Why, that's ridiculous.

528
00:17:44,900 --> 00:17:45,900
Why would she do it?

529
00:17:45,900 --> 00:17:47,900
Well, it was quite a bit of insurance, for one thing.

530
00:17:47,900 --> 00:17:49,900
You've been nosing around, haven't you?

531
00:17:49,900 --> 00:17:51,900
So there was a little insurance. What does that prove?

532
00:17:51,900 --> 00:17:52,900
It was more than a little, ma'am.

533
00:17:52,900 --> 00:17:53,900
$25,000 worth.

534
00:17:53,900 --> 00:17:55,900
Double indemnity clause makes it $50,000.

535
00:17:55,900 --> 00:17:57,900
That brings up another thing, Ms. Prater.

536
00:17:57,900 --> 00:17:58,900
Yes?

537
00:17:58,900 --> 00:17:59,900
The insurance company says that you called them

538
00:17:59,900 --> 00:18:01,900
and wanted to raise the amount of the policy.

539
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
Is that right?

540
00:18:02,900 --> 00:18:04,900
Well, yes, I did call them, but Alfred told me to.

541
00:18:04,900 --> 00:18:06,900
Said he wanted to provide more for me and Ray.

542
00:18:06,900 --> 00:18:08,900
Anyone hear your husband say that he wanted more insurance?

543
00:18:08,900 --> 00:18:10,900
No, we're not in the habit of discussing our private business

544
00:18:10,900 --> 00:18:11,900
around other people.

545
00:18:11,900 --> 00:18:13,900
Other people learn to keep their noses where they belong.

546
00:18:13,900 --> 00:18:15,900
The world would be a better place.

547
00:18:15,900 --> 00:18:16,900
Ms. Atkins, I'm sorry.

548
00:18:16,900 --> 00:18:17,900
I'm sorry.

549
00:18:17,900 --> 00:18:19,900
I'm sorry, but I don't think we can be a better place.

550
00:18:19,900 --> 00:18:21,900
Ms. Atkins, I wonder if you could tell us

551
00:18:21,900 --> 00:18:23,900
what you had for dinner last night.

552
00:18:23,900 --> 00:18:24,900
Well, that is the limit.

553
00:18:24,900 --> 00:18:25,900
I just told you what we had.

554
00:18:25,900 --> 00:18:26,900
Isn't that enough?

555
00:18:26,900 --> 00:18:28,900
Come in here and you ask a lot of questions.

556
00:18:28,900 --> 00:18:29,900
Poor Alfred's not even buried

557
00:18:29,900 --> 00:18:31,900
and you come in here and upset him.

558
00:18:31,900 --> 00:18:32,900
We're awfully sorry, Mrs. Prater,

559
00:18:32,900 --> 00:18:34,900
but we have to find out that's what we're paid for.

560
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
It's all right, Ellen.

561
00:18:35,900 --> 00:18:36,900
We've got nothing to hide.

562
00:18:36,900 --> 00:18:37,900
Answer their questions,

563
00:18:37,900 --> 00:18:39,900
and then maybe they'll leave us alone.

564
00:18:39,900 --> 00:18:41,900
But I told them that we don't know anything about it.

565
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
I told them.

566
00:18:42,900 --> 00:18:44,900
All right, honey, now calm down.

567
00:18:44,900 --> 00:18:48,900
Now, dinner last night, what you wanted to know about?

568
00:18:48,900 --> 00:18:49,900
Yes, ma'am, just what you had to eat.

569
00:18:49,900 --> 00:18:51,900
Macaroni and cheese, little salad,

570
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
and some pudding Ellen made.

571
00:18:52,900 --> 00:18:53,900
Nothing else?

572
00:18:53,900 --> 00:18:54,900
Bread and butter.

573
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
How about something to drink?

574
00:18:55,900 --> 00:18:57,900
Water, good, clean water.

575
00:18:57,900 --> 00:18:58,900
Ray drink water too?

576
00:18:58,900 --> 00:18:59,900
No, he had milk.

577
00:18:59,900 --> 00:19:00,900
Mr. Prater drink milk?

578
00:19:00,900 --> 00:19:01,900
I told you.

579
00:19:01,900 --> 00:19:02,900
We'd like for your mother to tell us too, ma'am,

580
00:19:02,900 --> 00:19:04,900
just to keep the record straight.

581
00:19:04,900 --> 00:19:06,900
I think he might have had some milk to drink.

582
00:19:06,900 --> 00:19:07,900
I don't remember, special.

583
00:19:07,900 --> 00:19:08,900
No, he didn't, mother.

584
00:19:08,900 --> 00:19:10,900
Remember when I poured the milk for Ray?

585
00:19:10,900 --> 00:19:11,900
I said there wasn't enough for anyone else.

586
00:19:11,900 --> 00:19:13,900
Just one glass for Ray, that's all there was.

587
00:19:13,900 --> 00:19:14,900
Don't you remember?

588
00:19:14,900 --> 00:19:16,900
No, I don't, but if you say it was that way,

589
00:19:16,900 --> 00:19:17,900
then I guess it was.

590
00:19:17,900 --> 00:19:19,900
You've got no reason to lie.

591
00:19:19,900 --> 00:19:20,900
Ever occurred to you officers

592
00:19:20,900 --> 00:19:22,900
that maybe Alfred took the poison himself?

593
00:19:22,900 --> 00:19:23,900
Ever think of that?

594
00:19:23,900 --> 00:19:24,900
How's that, ma'am?

595
00:19:24,900 --> 00:19:26,900
Well, didn't you tell him, Ellen,

596
00:19:26,900 --> 00:19:27,900
about how he used to moan around the house

597
00:19:27,900 --> 00:19:29,900
saying he couldn't stand it anymore?

598
00:19:29,900 --> 00:19:30,900
Now, what's this, ma'am?

599
00:19:30,900 --> 00:19:32,900
Your husband ever talk about taking his own life?

600
00:19:32,900 --> 00:19:33,900
Yes, I didn't want to bring it up,

601
00:19:33,900 --> 00:19:34,900
but now I suppose I'll have to.

602
00:19:34,900 --> 00:19:35,900
Yes.

603
00:19:35,900 --> 00:19:36,900
Alfred was pretty depressed.

604
00:19:36,900 --> 00:19:38,900
He felt that he wasn't getting it in place in his job.

605
00:19:38,900 --> 00:19:41,900
He felt that at his age, he should be farther along.

606
00:19:41,900 --> 00:19:44,900
At times, he'd get real low, say he wasn't going any place.

607
00:19:44,900 --> 00:19:46,900
I did my best to make him feel better.

608
00:19:46,900 --> 00:19:47,900
I guess it didn't do any good.

609
00:19:47,900 --> 00:19:49,900
Well, did he ever say he was thinking of taking his own life?

610
00:19:49,900 --> 00:19:50,900
Yes, several times.

611
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
I laughed him out of it,

612
00:19:51,900 --> 00:19:53,900
and things would go on quiet for a while,

613
00:19:53,900 --> 00:19:55,900
and then something would happen that would set him off again.

614
00:19:55,900 --> 00:19:58,900
Well, how is it that you didn't tell us about this before, ma'am?

615
00:19:58,900 --> 00:19:59,900
Well, I didn't think it would prove anything.

616
00:19:59,900 --> 00:20:01,900
No reason to drag skeletons out of the closet.

617
00:20:01,900 --> 00:20:02,900
You satisfied now?

618
00:20:02,900 --> 00:20:03,900
You happy?

619
00:20:03,900 --> 00:20:06,900
Now you know about Alfred, maybe he'll leave us alone.

620
00:20:06,900 --> 00:20:07,900
Is your son here, ma'am?

621
00:20:07,900 --> 00:20:09,900
Yes, he's out in the yard playing.

622
00:20:09,900 --> 00:20:11,900
I'll call him if you have to talk to him.

623
00:20:11,900 --> 00:20:12,900
I'd like to very much, ma'am.

624
00:20:12,900 --> 00:20:13,900
All right, I'll get him.

625
00:20:13,900 --> 00:20:14,900
Before you go, Miss Freider.

626
00:20:14,900 --> 00:20:15,900
Yes?

627
00:20:15,900 --> 00:20:17,900
Do you keep any poison around the house?

628
00:20:17,900 --> 00:20:19,900
Of course not. I'd be afraid that Ray might find it.

629
00:20:19,900 --> 00:20:22,900
Nothing at all? Nothing for rats, gophers, anything like that?

630
00:20:22,900 --> 00:20:24,900
No, never been bothered with rats and mice.

631
00:20:24,900 --> 00:20:27,900
There aren't any gophers around. No, Sergeant, there's no poison in the house.

632
00:20:27,900 --> 00:20:29,900
Well, you wouldn't mind if we looked around, would you?

633
00:20:29,900 --> 00:20:31,900
Maybe your husband bought some and he didn't tell you about it.

634
00:20:31,900 --> 00:20:33,900
No, go ahead and look. I know you won't find anything.

635
00:20:33,900 --> 00:20:36,900
Alfred and I had talked about keeping anything around that Ray might get into.

636
00:20:36,900 --> 00:20:39,900
I don't recall ever having bought any poison. I'm pretty sure Alfred didn't.

637
00:20:39,900 --> 00:20:41,900
Well, we'll take a look later, ma'am. It's all right.

638
00:20:41,900 --> 00:20:42,900
Now, if we could just talk to your son?

639
00:20:42,900 --> 00:20:44,900
I'll get him.

640
00:20:46,900 --> 00:20:49,900
Ray? Ray, come in here.

641
00:20:49,900 --> 00:20:51,900
No, right now.

642
00:20:52,900 --> 00:20:56,900
You'll be right in, Mr. Freider. I hope you won't say anything to upset him.

643
00:20:57,900 --> 00:20:59,900
Yeah, Mom? What do you want?

644
00:20:59,900 --> 00:21:02,900
These men here would like to talk to you, son. They're policemen.

645
00:21:02,900 --> 00:21:05,900
What do they want to talk to me about? I haven't done anything.

646
00:21:05,900 --> 00:21:07,900
We know that, Ray. Just have a couple of questions for you.

647
00:21:07,900 --> 00:21:10,900
This is Mr. Freider and Mr. Smith, my son Ray.

648
00:21:10,900 --> 00:21:12,900
Hi. Pleased to meet you.

649
00:21:12,900 --> 00:21:15,900
You bet. I wonder if you could tell us what you had for dinner last night, Ray?

650
00:21:15,900 --> 00:21:16,900
Dinner?

651
00:21:16,900 --> 00:21:17,900
Yes, son.

652
00:21:17,900 --> 00:21:20,900
Well, Mom fixed macaroni and cheese. We had that.

653
00:21:20,900 --> 00:21:21,900
Anything else, son?

654
00:21:21,900 --> 00:21:23,900
A salad. I didn't like it.

655
00:21:23,900 --> 00:21:25,900
Then we had some pudding for dessert.

656
00:21:25,900 --> 00:21:27,900
What did you have to drink, Ray?

657
00:21:27,900 --> 00:21:28,900
Milk.

658
00:21:28,900 --> 00:21:30,900
What did your father have? Ray?

659
00:21:30,900 --> 00:21:33,900
I don't remember too well. You better ask Mom. She'll tell you.

660
00:21:33,900 --> 00:21:36,900
I told you, Mr. Freider, only Ray had milk. His father drank water.

661
00:21:36,900 --> 00:21:38,900
Ray?

662
00:21:38,900 --> 00:21:42,900
That's right, Mr. Freider. Dad drank water. Nothing else.

663
00:21:46,900 --> 00:21:50,900
It was apparent that Mrs. Prater didn't know Ray had talked to us the night before,

664
00:21:50,900 --> 00:21:53,900
and we were reluctant to involve the boy any more than was necessary.

665
00:21:53,900 --> 00:21:58,900
We searched the house and the garage, but we found nothing that could have been used to poison the husband.

666
00:21:58,900 --> 00:22:02,900
We obtained samples of Ellen Prater's and Mrs. Atkins' handwriting.

667
00:22:02,900 --> 00:22:05,900
We canvassed the drug stores in the immediate area.

668
00:22:05,900 --> 00:22:10,900
None of the druggists we talked to could remember selling poison to a woman answering either description.

669
00:22:10,900 --> 00:22:17,900
We contacted the office, and Sergeants Gill and Senus and Danny Galindo were dispatched to the neighborhood where the Praters had lived previously.

670
00:22:17,900 --> 00:22:21,900
They were to canvass the drug stores and at the same time talk to the neighbors.

671
00:22:21,900 --> 00:22:26,900
In talking to the people in the area around the house, we found that the Praters were the subject of constant gossip.

672
00:22:26,900 --> 00:22:30,900
We heard tales of violent arguments between the victim and his wife.

673
00:22:30,900 --> 00:22:34,900
Several of the quarrels had resulted in the neighbors calling the police to quiet them.

674
00:22:34,900 --> 00:22:38,900
Around the neighborhood, we found out that Mrs. Prater had a violent temper

675
00:22:38,900 --> 00:22:41,900
and had had several arguments with her husband in the corner bar.

676
00:22:41,900 --> 00:22:44,900
According to the bartender, she accused him of running around.

677
00:22:44,900 --> 00:22:47,900
He went on to tell us that as far as he knew, nothing was further from the truth,

678
00:22:47,900 --> 00:22:54,900
that Alfred Prater loved his home and his son, and that he took to drinking as an excuse to get away from his wife's nagging.

679
00:22:54,900 --> 00:22:57,900
Five twenty p.m. Frank and I checked into the office.

680
00:22:57,900 --> 00:22:59,900
Rough day?

681
00:22:59,900 --> 00:23:00,900
Yeah, a lot of leg work.

682
00:23:00,900 --> 00:23:03,900
Not that so much, just hoping Senus and Galindo did better than us.

683
00:23:03,900 --> 00:23:07,900
Well, we didn't do too bad. We pretty much proved what you said about the happy home life wasn't true.

684
00:23:07,900 --> 00:23:08,900
I suppose.

685
00:23:08,900 --> 00:23:11,900
Without being able to show they were in possession of the poison, we aren't going to be able to prove much.

686
00:23:11,900 --> 00:23:12,900
I got it, Joe.

687
00:23:12,900 --> 00:23:16,900
Uh, homicide, Smith. Yeah, Gil.

688
00:23:16,900 --> 00:23:19,900
Mm-hmm. How about that?

689
00:23:19,900 --> 00:23:21,900
Yeah, ask him to, huh?

690
00:23:21,900 --> 00:23:22,900
Okay.

691
00:23:22,900 --> 00:23:24,900
Said what?

692
00:23:24,900 --> 00:23:25,900
Yeah, I got it.

693
00:23:25,900 --> 00:23:27,900
Right. See you then.

694
00:23:27,900 --> 00:23:28,900
And Senus?

695
00:23:28,900 --> 00:23:30,900
Yeah, they found the place she bought the poison.

696
00:23:30,900 --> 00:23:35,900
Druggist out there remembered her from the description, checked the book, used the name Eileen Peters. Funny thing, though.

697
00:23:35,900 --> 00:23:36,900
Yeah.

698
00:23:36,900 --> 00:23:39,900
When the Druggist asked her the address, she gave him the real one. You know, the house they lived in previously?

699
00:23:39,900 --> 00:23:40,900
Did she say what she wanted the poison for?

700
00:23:40,900 --> 00:23:43,900
Yeah, Gil said the book read, to destroy pests.

701
00:23:46,900 --> 00:23:50,900
On the way out to pick up Mrs. Prater, Frank and I outlined the plan for identification.

702
00:23:50,900 --> 00:23:57,900
In the event the Druggist was unable to give a positive identification, we thought it better if the suspect didn't know she was being observed.

703
00:23:57,900 --> 00:24:00,900
This would forestall any embarrassment to the Druggist.

704
00:24:00,900 --> 00:24:03,900
We arrived at the Prater home and took the suspect into custody.

705
00:24:03,900 --> 00:24:09,900
She said that she couldn't understand why we were arresting her, but that she'd be more than happy to go with us to get the thing straightened out.

706
00:24:09,900 --> 00:24:10,900
Six forty p.m.

707
00:24:10,900 --> 00:24:13,900
Frank and I talked with Mrs. Prater in the interrogation room.

708
00:24:13,900 --> 00:24:16,900
Alfred and I got along perfectly, never a misunderstanding.

709
00:24:16,900 --> 00:24:18,900
Well, your neighbors don't bear that out, Mrs. Prater.

710
00:24:18,900 --> 00:24:19,900
What?

711
00:24:19,900 --> 00:24:22,900
You two used to fight all the time, had to call the police a couple of times.

712
00:24:22,900 --> 00:24:24,900
They're busybodies, Mr. Friday, busybodies.

713
00:24:24,900 --> 00:24:26,900
They were jealous because Alfred and I were so happy.

714
00:24:26,900 --> 00:24:29,900
Once in a while we had a little fuss, but nothing worth mentioning.

715
00:24:29,900 --> 00:24:31,900
How about the police being called, ma'am?

716
00:24:31,900 --> 00:24:35,900
Well, they might have come by when we were playing the radio a little loud, having a party, something like that, but never an argument.

717
00:24:35,900 --> 00:24:38,900
You said your husband didn't drink any milk the night he died, is that right?

718
00:24:38,900 --> 00:24:39,900
That's right, I did.

719
00:24:39,900 --> 00:24:41,900
Your boy Ray seems to disagree with that.

720
00:24:41,900 --> 00:24:45,900
He said that his father did drink some milk, commented on the fact that it tasted bitter.

721
00:24:45,900 --> 00:24:48,900
The little sneak, he's lying, of course, you know that.

722
00:24:48,900 --> 00:24:50,900
Wait a minute, you talked to him.

723
00:24:50,900 --> 00:24:52,900
You said that his father drank water, like I said.

724
00:24:52,900 --> 00:24:54,900
What are you trying to do, cause trouble between me and my son?

725
00:24:54,900 --> 00:24:55,900
No, ma'am.

726
00:24:55,900 --> 00:24:56,900
I should hope not.

727
00:24:56,900 --> 00:24:59,900
Poor little kid, father dead, and you're trying to say that I did it, that I killed Ray's father.

728
00:24:59,900 --> 00:25:01,900
You ought to be ashamed of yourself.

729
00:25:01,900 --> 00:25:02,900
Frank.

730
00:25:02,900 --> 00:25:03,900
Yeah, Joe.

731
00:25:03,900 --> 00:25:04,900
It's a little warm in here.

732
00:25:04,900 --> 00:25:05,900
You want to open the door for a minute?

733
00:25:05,900 --> 00:25:06,900
Yeah, sure.

734
00:25:06,900 --> 00:25:07,900
Thank you.

735
00:25:07,900 --> 00:25:09,900
That's better.

736
00:25:09,900 --> 00:25:11,900
It's not too cold on you as a Mrs. Prater.

737
00:25:11,900 --> 00:25:12,900
No.

738
00:25:12,900 --> 00:25:14,900
Mrs. Prater, did you ever buy any poison for any purpose?

739
00:25:14,900 --> 00:25:17,900
You asked me that before, I told you no then, the answer's the same now.

740
00:25:17,900 --> 00:25:19,900
You sure that you never bought any poison of any type?

741
00:25:19,900 --> 00:25:21,900
Absolutely.

742
00:25:21,900 --> 00:25:24,900
You ever do any business with a Mr. McClain in your old neighborhood?

743
00:25:24,900 --> 00:25:25,900
McClain?

744
00:25:25,900 --> 00:25:26,900
Don't we call him names?

745
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
He's a drugger.

746
00:25:27,900 --> 00:25:31,900
No, no, I always bought from Mr. Swenson, a little drug store in the corner near the house.

747
00:25:31,900 --> 00:25:33,900
Excuse me, ma'am, will you please, I want to check something down the hall.

748
00:25:33,900 --> 00:25:35,900
Yeah, all right, fine.

749
00:25:35,900 --> 00:25:38,900
Listen, maybe you haven't got anything else to do, but I have.

750
00:25:38,900 --> 00:25:40,900
If you'll get this foolishness over with, I'd like to go home.

751
00:25:40,900 --> 00:25:41,900
We're almost finished, Mrs. Prater.

752
00:25:41,900 --> 00:25:42,900
Just a couple more things.

753
00:25:42,900 --> 00:25:45,900
Well, get him over with.

754
00:25:45,900 --> 00:25:46,900
Same one, Joe.

755
00:25:46,900 --> 00:25:47,900
He's positive.

756
00:25:47,900 --> 00:25:48,900
Mrs. Prater?

757
00:25:48,900 --> 00:25:49,900
Yes?

758
00:25:49,900 --> 00:25:52,900
Maybe if we lay this thing out for you, it'd be a little better.

759
00:25:52,900 --> 00:25:53,900
Anything to get it over with.

760
00:25:53,900 --> 00:25:55,900
I want to go home, I've got to get dinner for Ray and Mother.

761
00:25:55,900 --> 00:25:56,900
All right.

762
00:25:56,900 --> 00:25:58,900
In the first place, you told us that you and your husband were happy.

763
00:25:58,900 --> 00:26:00,900
The neighbors tell us that you fought all the time.

764
00:26:00,900 --> 00:26:03,900
The bartender says you used to come in and raise the roof with your husband.

765
00:26:03,900 --> 00:26:05,900
You claim he was going out with other women.

766
00:26:05,900 --> 00:26:08,900
So the part about you and your husband being happy is a lie, isn't it?

767
00:26:08,900 --> 00:26:09,900
I don't know what you're talking about.

768
00:26:09,900 --> 00:26:12,900
Well, you said your husband didn't drink any milk for dinner the night he died.

769
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
Your son says he did.

770
00:26:13,900 --> 00:26:14,900
What's all this about milk anyway?

771
00:26:14,900 --> 00:26:16,900
What's that got to do with it?

772
00:26:16,900 --> 00:26:19,900
According to what your son said, it looks like that's what your husband got the poison in, doesn't it?

773
00:26:19,900 --> 00:26:20,900
Where would I get poison?

774
00:26:20,900 --> 00:26:21,900
I didn't buy any.

775
00:26:21,900 --> 00:26:22,900
I told you that.

776
00:26:22,900 --> 00:26:24,900
You searched the house in the garage, you didn't find any.

777
00:26:24,900 --> 00:26:25,900
We've got the man to solve it to you, Mrs. Prater.

778
00:26:25,900 --> 00:26:27,900
He just gave a positive identification.

779
00:26:27,900 --> 00:26:32,900
And Don Meyer, our handwriting man, checked the samples of your handwriting with a signature in the druggist buy book.

780
00:26:32,900 --> 00:26:33,900
They're the same.

781
00:26:33,900 --> 00:26:35,900
He might have wanted to collect on that insurance policy.

782
00:26:35,900 --> 00:26:38,900
Any way you look at him, Mrs. Prater, the facts point out that you killed your husband.

783
00:26:38,900 --> 00:26:41,900
Now why not admit it?

784
00:26:41,900 --> 00:26:43,900
I didn't want to kill him.

785
00:26:43,900 --> 00:26:45,900
I only wanted to make him sick.

786
00:26:45,900 --> 00:26:46,900
Just sick, that's all.

787
00:26:46,900 --> 00:26:48,900
Stop drinking, stay home a little bit.

788
00:26:48,900 --> 00:26:49,900
I didn't want to kill him.

789
00:26:49,900 --> 00:26:51,900
I didn't mean it.

790
00:26:51,900 --> 00:26:52,900
I didn't want the money.

791
00:26:52,900 --> 00:26:54,900
I just wanted him home with me.

792
00:26:54,900 --> 00:26:55,900
Yes, ma'am.

793
00:26:55,900 --> 00:26:56,900
Frank, you want to call the stenographer?

794
00:26:56,900 --> 00:26:57,900
Yeah, Joe.

795
00:27:03,900 --> 00:27:05,900
You can understand a canch, Mr. Friday?

796
00:27:05,900 --> 00:27:06,900
Ma'am?

797
00:27:06,900 --> 00:27:07,900
You can understand it?

798
00:27:07,900 --> 00:27:08,900
I thought he was running around.

799
00:27:08,900 --> 00:27:10,900
I wanted him home with me and Ray and Mother.

800
00:27:10,900 --> 00:27:12,900
A nice little home for Ray.

801
00:27:12,900 --> 00:27:13,900
That's all I wanted.

802
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
Is that wrong?

803
00:27:14,900 --> 00:27:15,900
Something nice for Ray.

804
00:27:15,900 --> 00:27:16,900
Is that wrong?

805
00:27:16,900 --> 00:27:17,900
Well, I don't know.

806
00:27:17,900 --> 00:27:18,900
What?

807
00:27:18,900 --> 00:27:20,900
What's he got now?

808
00:27:27,900 --> 00:27:29,900
The story you have just heard was true.

809
00:27:29,900 --> 00:27:32,900
The names were changed to protect the innocent.

810
00:27:32,900 --> 00:27:38,900
On January 13th, trial was held in Superior Court, Department 87, City and County of Los Angeles, State of California.

811
00:27:38,900 --> 00:27:40,900
In a moment, the results of that trial.

812
00:27:40,900 --> 00:27:42,900
And now here is our star, Jack Webb.

813
00:27:42,900 --> 00:27:44,900
Thank you, George Fenomen.

814
00:27:44,900 --> 00:27:48,900
Friends, you know best of anyone what you're looking for in a king-size cigarette.

815
00:27:48,900 --> 00:27:49,900
So here's all I ask you to do.

816
00:27:49,900 --> 00:27:52,900
Try Fatima's and then make up your own mind.

817
00:27:52,900 --> 00:27:57,900
If you're looking for an extra mild and soothing smoke and a really different flavor and aroma,

818
00:27:57,900 --> 00:27:59,900
then Fatima is the king-size cigarette for you.

819
00:27:59,900 --> 00:28:02,900
Ask for Fatima in the bright, sunny yellow pack.

820
00:28:02,900 --> 00:28:04,900
King-size Fatima.

821
00:28:04,900 --> 00:28:14,900
The difference is quality.

822
00:28:14,900 --> 00:28:18,900
Ellen Adelaide Prater was tried and found guilty of murder in the first degree.

823
00:28:18,900 --> 00:28:23,900
She was sentenced to life imprisonment and is now serving her term in the state penitentiary for women.

824
00:28:23,900 --> 00:28:30,900
Further investigation proved that the mother-in-law, Mrs. Ruth Atkins, was unaware of the intention of her daughter to kill her husband.

825
00:28:30,900 --> 00:28:42,900
She was not connected in any way with the death of Alfred Prater.

826
00:28:42,900 --> 00:28:46,900
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

827
00:28:46,900 --> 00:28:51,900
Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police Department.

828
00:28:51,900 --> 00:28:56,900
Technical advisors, Captain Jack Donahoe, Sergeant Marty Wynn, Sergeant Vance Brasher.

829
00:28:56,900 --> 00:29:00,900
Heard tonight were Herb Ellis, June Whitley, Sammy Og, Virginia Gregg.

830
00:29:00,900 --> 00:29:07,900
Script by John Robinson. Music by Walter Schuman. Hal Gibney speaking.

831
00:29:07,900 --> 00:29:19,900
King-size Fatima has brought you Dragnet, transcribed from Los Angeles.

832
00:29:19,900 --> 00:29:31,900
This is NBC, the national broadcasting company.

