WEBVTT

00:00.000 --> 00:11.560
The story you are about to hear is true.

00:11.560 --> 00:14.040
The names have been changed to protect the innocent.

00:14.040 --> 00:29.600
Fatima cigarettes, best of all king size cigarettes, brings you drag net on both radio and television.

00:29.600 --> 00:30.600
You're a detective sergeant.

00:30.600 --> 00:32.720
You're assigned to burglary detail.

00:32.720 --> 00:37.680
For more than two months, a wave of safe burglaries has been sweeping your city.

00:37.680 --> 00:40.120
Apparently it's the work of professionals.

00:40.120 --> 00:42.960
The jobs are well planned, well executed.

00:42.960 --> 00:45.600
There's no lead to the whereabouts of the suspects.

00:45.600 --> 00:51.160
Your job, get them.

00:51.160 --> 00:54.200
Compare Fatima with any other king size cigarette.

00:54.200 --> 00:58.200
Yes, compare Fatima with any other king size cigarette.

00:58.200 --> 01:02.960
One, Fatima's length filters the smoke 85 millimeters for your protection.

01:02.960 --> 01:06.640
Two, Fatima's length cools the smoke for your protection.

01:06.640 --> 01:12.560
Three, Fatima's length gives you those extra puffs, 21 percent longer than standard cigarette

01:12.560 --> 01:13.560
size.

01:13.560 --> 01:16.360
Fatima gives you more for your money.

01:16.360 --> 01:22.640
And in king size Fatima, you get an extra mild and soothing smoke, plus the added protection

01:22.640 --> 01:24.960
of Fatima quality.

01:24.960 --> 01:28.320
Try Fatima in the bright sunny yellow pack.

01:28.320 --> 01:32.360
Best of all, king size cigarettes.

01:32.360 --> 01:40.160
Dragnet, the documented drama of an actual crime.

01:40.160 --> 01:45.040
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

01:45.040 --> 01:49.640
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

01:49.640 --> 01:51.320
police files.

01:51.320 --> 01:56.520
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

01:56.520 --> 01:57.520
in action.

01:57.520 --> 02:02.960
It was Sunday, June 8th.

02:02.960 --> 02:03.960
It was warm in Los Angeles.

02:03.960 --> 02:07.240
We were working the day watch out of burglary division, safe detail.

02:07.240 --> 02:09.640
My partner's Bill Lockwood, the boss's captain wisdom.

02:09.640 --> 02:10.640
My name's Friday.

02:10.640 --> 02:15.600
I was on the way back to the office and it was 8.36 a.m. when I got to room 45, burglary

02:15.600 --> 02:16.600
division.

02:16.600 --> 02:17.600
Joe.

02:17.600 --> 02:18.600
Oh, hi, Smith.

02:18.600 --> 02:21.440
There's a note in the book for us from the captain about your partner Lockwood.

02:21.440 --> 02:22.440
Yeah, what's that?

02:22.440 --> 02:24.040
I got to make that sick report on him yesterday.

02:24.040 --> 02:25.040
Did you call him?

02:25.040 --> 02:26.040
How's his leg?

02:26.040 --> 02:27.040
Well, I talked to him on the phone last night.

02:27.040 --> 02:28.040
Pretty bad ankle sprain.

02:28.040 --> 02:30.720
The doctor figures he'll be out for a couple of weeks anyway.

02:30.720 --> 02:32.440
Who's the fellow you got there?

02:32.440 --> 02:35.200
Suspect Jones and McCready picked up on Stakehouse drugstore, third inventory.

02:35.200 --> 02:36.760
What do you got on him?

02:36.760 --> 02:38.960
McCready says they picked him up about quarter to five this morning.

02:38.960 --> 02:41.120
Jones was staked out inside the drugstore.

02:41.120 --> 02:44.920
Saw this fellow drive up in the car, get out and try the front door of the place.

02:44.920 --> 02:48.320
And he went around and backed the place, tried the back door, then he came around the front

02:48.320 --> 02:50.320
again, tried to jimmy the door.

02:50.320 --> 02:52.440
Finally gave up, got in his car and started to drive off.

02:52.440 --> 02:54.800
Jones and McCready followed him, picked him up and brought him in.

02:54.800 --> 02:55.800
Where's Jones and McCready now?

02:55.800 --> 02:58.360
I told him to go ahead home, no reason for him to hang around.

02:58.360 --> 02:59.360
We carried the thing from here.

02:59.360 --> 03:00.360
What have you done so far?

03:00.360 --> 03:01.360
Did you check him through R.N.I.A.?

03:01.360 --> 03:02.360
Called Frank Cunningham.

03:02.360 --> 03:03.360
He's doing it now.

03:03.360 --> 03:04.360
What's his name?

03:04.360 --> 03:09.200
According to his identification, it's Charles W. Boyd in the dress at 239 West 92nd Street.

03:09.200 --> 03:11.760
That's what he tells us anyway.

03:11.760 --> 03:12.760
Is that your name, fella?

03:12.760 --> 03:13.760
Yeah, that's my name.

03:13.760 --> 03:14.760
It's all my identification.

03:14.760 --> 03:15.760
No reason for me to lie.

03:15.760 --> 03:16.760
You can check me out.

03:16.760 --> 03:17.760
All right.

03:17.760 --> 03:18.760
Hold your hand up there.

03:18.760 --> 03:19.760
I'll get these cups off of you.

03:19.760 --> 03:20.760
Yeah, sure.

03:20.760 --> 03:21.760
All right, there you are.

03:21.760 --> 03:22.760
Thanks.

03:22.760 --> 03:23.760
You're tired sitting here, handcuffed, sitting in one place.

03:23.760 --> 03:24.760
Frank, you want to tell Gaffney we'll be down in the interrogation room when R.N.I. calls

03:24.760 --> 03:25.760
back, tell him to transfer it in there, would you?

03:25.760 --> 03:26.760
Yeah, okay, I'll meet you there.

03:26.760 --> 03:27.760
All right, thanks.

03:27.760 --> 03:28.760
All right, boy, let's go.

03:28.760 --> 03:29.760
I'd like to talk to you down the hall.

03:29.760 --> 03:30.760
Yeah, let's get this thing over with.

03:30.760 --> 03:31.760
I don't feel good.

03:31.760 --> 03:32.760
I want to get out of here.

03:32.760 --> 03:33.760
What are you shaking for?

03:33.760 --> 03:34.760
There's nothing to get nervous about.

03:34.760 --> 03:35.760
He was sick.

03:35.760 --> 03:36.760
Yeah, I haven't been feeling good at all the last couple of days.

03:36.760 --> 03:37.760
Wouldn't you be?

03:37.760 --> 03:48.760
I was smoking.

03:48.760 --> 03:50.760
Hey, say, would you happen to have a cigarette, please?

03:50.760 --> 03:51.760
Yeah, here.

03:51.760 --> 03:52.760
Thanks.

03:52.760 --> 03:53.760
Here's a light for you.

03:53.760 --> 03:54.760
Yeah, thank God.

03:54.760 --> 03:55.760
Thanks.

03:55.760 --> 03:56.760
All right, turn around a minute, will you?

03:56.760 --> 03:57.760
Let me look at your eyes.

03:57.760 --> 03:58.760
Huh?

03:58.760 --> 03:59.760
Turn around.

03:59.760 --> 04:07.760
All right, let's go.

04:07.760 --> 04:12.760
It's okay, Joe.

04:12.760 --> 04:21.760
I told Gavin he'll put through the call tomorrow night.

04:21.760 --> 04:22.760
Oh, that's fine.

04:22.760 --> 04:23.760
I mean, sure, this won't take long.

04:23.760 --> 04:25.760
I'd like to get out of here and get home.

04:25.760 --> 04:26.760
I've been sick for a week.

04:26.760 --> 04:27.760
I ought to be in bed right now.

04:27.760 --> 04:32.760
I'm going to get as fast as we can right in here.

04:32.760 --> 04:33.760
Have a chair, Boyd.

04:33.760 --> 04:34.760
Yeah.

04:34.760 --> 04:38.760
All right, mister, you say you're not feeling well.

04:38.760 --> 04:39.760
You're tired.

04:39.760 --> 04:40.760
You want to go home.

04:40.760 --> 04:41.760
So are we.

04:41.760 --> 04:42.760
We've been working all night.

04:42.760 --> 04:43.760
Now, how about getting the bottom of this thing?

04:43.760 --> 04:44.760
I'm sure I'm all for it.

04:44.760 --> 04:46.760
I tried to explain to the guys who picked me up.

04:46.760 --> 04:47.760
I don't know what it's all about.

04:47.760 --> 04:48.760
Ask me anything you want.

04:48.760 --> 04:49.760
Now, let's start it here, Boyd.

04:49.760 --> 04:52.760
What were you doing out there hanging around that drug store at quarter to five this morning?

04:52.760 --> 04:54.760
It's the same thing I told the other officers.

04:54.760 --> 04:57.760
I was sick and wanted to get something for my nerve.

04:57.760 --> 04:58.760
Jumpy as a cat, couldn't sleep.

04:58.760 --> 04:59.760
Well, the drug store was closed.

04:59.760 --> 05:00.760
That was pretty obvious, wasn't it?

05:00.760 --> 05:01.760
Yeah, that's right.

05:01.760 --> 05:02.760
It was.

05:02.760 --> 05:05.760
I just drove up there, tried the door, and I saw the joint was closed, so I left.

05:05.760 --> 05:06.760
That's all there is to it.

05:06.760 --> 05:07.760
Just what I told the other officers.

05:07.760 --> 05:09.760
No, that's not true, Boyd, and you know it isn't.

05:09.760 --> 05:11.760
You hung around the store for more than 10 minutes.

05:11.760 --> 05:14.760
You tried the front door, then you waited a couple of minutes.

05:14.760 --> 05:15.760
You went around to the back.

05:15.760 --> 05:16.760
You tried to get in back there.

05:16.760 --> 05:17.760
You couldn't make it, so you came around front again.

05:17.760 --> 05:19.760
You tried to jimmy the front door, didn't you?

05:19.760 --> 05:20.760
No, no, that's not it.

05:20.760 --> 05:21.760
You got it all wrong.

05:21.760 --> 05:24.760
How about this, Boyd, this your crowbar?

05:24.760 --> 05:25.760
Yeah, what about it?

05:25.760 --> 05:26.760
Just a car tool.

05:26.760 --> 05:27.760
Used to fix flat tires.

05:27.760 --> 05:28.760
Carried around all the time in the car.

05:28.760 --> 05:29.760
Did they carry it on you?

05:29.760 --> 05:30.760
No, not all the time.

05:30.760 --> 05:31.760
I just happened to have it.

05:31.760 --> 05:32.760
That's all.

05:32.760 --> 05:33.760
Now look, Boyd, that's not going to get it.

05:33.760 --> 05:34.760
The officers have picked you up.

05:34.760 --> 05:36.760
Saw you using this bar on the door of that drug store.

05:36.760 --> 05:38.760
I thought you were willing to get on to facts.

05:38.760 --> 05:39.760
You were going to square with us.

05:39.760 --> 05:40.760
How about it?

05:40.760 --> 05:41.760
I'm sure, sure I'll square with you.

05:41.760 --> 05:43.760
I wanted to get over as much as you do.

05:43.760 --> 05:44.760
Just tell me what you want to know.

05:44.760 --> 05:46.760
All we want is the truth.

05:46.760 --> 05:48.760
It's addressed in your ID, the one you gave us.

05:48.760 --> 05:49.760
Is that your true address?

05:49.760 --> 05:51.760
You're living there now?

05:51.760 --> 05:52.760
Yeah, that's right.

05:52.760 --> 05:53.760
Check it out if you want.

05:53.760 --> 05:54.760
I'm not lying.

05:54.760 --> 05:55.760
No reason to lie.

05:55.760 --> 05:56.760
What do you think there is?

05:56.760 --> 05:58.760
This address of yours is just about 10 miles away from where you were picked up.

05:58.760 --> 06:02.760
Now you tell us how much sense it makes driving 10 miles to a drug store at 4.30 in the morning.

06:02.760 --> 06:03.760
Well, I had to.

06:03.760 --> 06:04.760
I was sick.

06:04.760 --> 06:05.760
It was the only place open.

06:05.760 --> 06:06.760
You're lying and you know it, mister.

06:06.760 --> 06:08.760
You had to pass at least two all-night drug stores on the way.

06:08.760 --> 06:09.760
Why couldn't you stop at one of those?

06:09.760 --> 06:10.760
I didn't see any stores open.

06:10.760 --> 06:11.760
I was sick.

06:11.760 --> 06:14.760
I just kept driving until I spotted a place I thought was open.

06:14.760 --> 06:15.760
Looked at me like it was open.

06:15.760 --> 06:17.760
A lot of lights in the window inside the store, too.

06:17.760 --> 06:19.760
I didn't know it was closed, so I tried the door.

06:19.760 --> 06:21.760
You usually try doors with a crowbar, boy?

06:21.760 --> 06:22.760
Look, what are you getting at?

06:22.760 --> 06:24.760
You think I was trying to break in that place?

06:24.760 --> 06:25.760
Yeah, that's what we think.

06:25.760 --> 06:26.760
Well, what for?

06:26.760 --> 06:27.760
What do I want to break in there?

06:27.760 --> 06:29.760
I wanted to get something for my nerves.

06:29.760 --> 06:30.760
That's all.

06:30.760 --> 06:31.760
I wanted to find a drug store.

06:31.760 --> 06:34.760
Why should I break or open a place and just get a bottle of medicine?

06:34.760 --> 06:36.760
We don't think you were looking for medicine, Boyd.

06:36.760 --> 06:37.760
Well, then what was it?

06:37.760 --> 06:38.760
What were you figuring?

06:38.760 --> 06:39.760
This is what we figured, mister.

06:39.760 --> 06:41.760
You're going in that store to burglarize the safe.

06:41.760 --> 06:42.760
The area is the same.

06:42.760 --> 06:43.760
The time element is right.

06:43.760 --> 06:44.760
So is the type of business.

06:44.760 --> 06:46.760
The M.O. matches right down the line.

06:46.760 --> 06:48.760
I don't know what you're talking about.

06:48.760 --> 06:49.760
Six safe jobs in the last two months.

06:49.760 --> 06:51.760
The same time element, the same general area.

06:51.760 --> 06:53.760
Drug stores, liquor stores, and markets.

06:53.760 --> 06:54.760
What about it?

06:54.760 --> 06:55.760
I don't know what you're talking about.

06:55.760 --> 06:56.760
It's the truth.

06:56.760 --> 06:57.760
I'm not a burglar.

06:57.760 --> 06:58.760
You got me wrong.

06:58.760 --> 06:59.760
I never touched a safe in my life.

06:59.760 --> 07:01.760
How many times have you been arrested, mister?

07:01.760 --> 07:02.760
How many times have you been arrested?

07:02.760 --> 07:03.760
Well, a couple of times.

07:03.760 --> 07:04.760
I've been picked up.

07:04.760 --> 07:05.760
Nothing serious.

07:05.760 --> 07:06.760
Those who helped me.

07:06.760 --> 07:07.760
It's the truth.

07:07.760 --> 07:08.760
I never touched a safe in my whole life.

07:08.760 --> 07:10.760
It's not going to do much good lying to us, Boyd.

07:10.760 --> 07:11.760
We'll get everything we need from records.

07:11.760 --> 07:12.760
I've got a record.

07:12.760 --> 07:13.760
I ain't denying that, but I'm no burglar.

07:13.760 --> 07:16.760
Then what were you doing at quarter to five this morning trying to get in that drug store

07:16.760 --> 07:17.760
if you're not a burglar?

07:17.760 --> 07:18.760
I tried to explain to you.

07:18.760 --> 07:19.760
I wasn't trying to break in.

07:19.760 --> 07:21.760
I needed some medicine, something for my nerves.

07:21.760 --> 07:22.760
I thought the place was open.

07:22.760 --> 07:23.760
I'm a sick man.

07:23.760 --> 07:24.760
I swear on a Bible, officer.

07:24.760 --> 07:25.760
That's just the way it was.

07:25.760 --> 07:26.760
I get it.

07:26.760 --> 07:27.760
Yeah, Friday, Tony.

07:27.760 --> 07:28.760
Oh, yeah, come on.

07:28.760 --> 07:29.760
Charles Boyd.

07:29.760 --> 07:30.760
Yeah, that's right.

07:30.760 --> 07:31.760
Mm-hmm.

07:31.760 --> 07:32.760
That's him.

07:32.760 --> 07:33.760
What do you got?

07:33.760 --> 07:34.760
Uh-huh.

07:34.760 --> 07:35.760
All the same, I think.

07:35.760 --> 07:36.760
Give me the last two.

07:36.760 --> 07:37.760
No, the last two.

07:37.760 --> 07:38.760
I'm not a burglar.

07:38.760 --> 07:39.760
I'm a drug dealer.

07:39.760 --> 07:40.760
I'm a drug dealer.

07:40.760 --> 07:41.760
I'm a drug dealer.

07:41.760 --> 07:43.760
Give me the last two arrests.

07:43.760 --> 07:44.760
No, the last two arrests again.

07:44.760 --> 07:45.760
Yeah.

07:45.760 --> 07:46.760
May 9th, May 22nd.

07:46.760 --> 07:47.760
All right, Tony.

07:47.760 --> 07:48.760
Yeah, thanks very much.

07:48.760 --> 07:51.760
Frank, you got that folder there, those crime reports?

07:51.760 --> 07:53.760
Yeah, I hear you.

07:53.760 --> 07:55.760
What'd he have to say?

07:55.760 --> 07:57.760
Boyd was in custody May 9th, May 22nd.

07:57.760 --> 07:58.760
What was he in on?

07:58.760 --> 07:59.760
Narcotics.

07:59.760 --> 08:00.760
He's a user.

08:00.760 --> 08:01.760
Long record.

08:01.760 --> 08:02.760
It's all the same, though.

08:02.760 --> 08:03.760
Never been picked up for anything but narcotics.

08:03.760 --> 08:04.760
That's about rose him out, huh?

08:04.760 --> 08:05.760
Night in the 22nd.

08:05.760 --> 08:06.760
If he was in jail, he couldn't have had anything to do with those last two judgements.

08:06.760 --> 08:07.760
Yeah, it's about the size of it.

08:07.760 --> 08:08.760
You got to be kidding me.

08:08.760 --> 08:11.760
I told you, you thought I was lying, didn't you?

08:11.760 --> 08:12.760
I'm no burglar.

08:12.760 --> 08:13.760
You know what my record is.

08:13.760 --> 08:14.760
I never touched a safe in my life.

08:14.760 --> 08:15.760
Just checking it out, Boyd.

08:15.760 --> 08:16.760
Sometimes it happens this way.

08:16.760 --> 08:17.760
Sure.

08:17.760 --> 08:18.760
No hard feelings.

08:18.760 --> 08:19.760
I take off now and go home.

08:19.760 --> 08:20.760
I'm not feeling well at all.

08:20.760 --> 08:21.760
I guess it's okay if you don't...

08:21.760 --> 08:22.760
No, you just sit still, Boyd.

08:22.760 --> 08:23.760
You're not going in.

08:23.760 --> 08:24.760
What do you mean?

08:24.760 --> 08:25.760
Red tab on your card down at the record bureau.

08:25.760 --> 08:26.760
Your last arrest, May 22nd violation, state narcotics act.

08:26.760 --> 08:27.760
You went out on a $1,500 bail.

08:27.760 --> 08:28.760
Yeah, that's right.

08:28.760 --> 08:29.760
It was all legal.

08:29.760 --> 08:30.760
I paid for it.

08:30.760 --> 08:31.760
I paid for it.

08:31.760 --> 08:32.760
I paid for it.

08:32.760 --> 08:33.760
I paid for it.

08:33.760 --> 08:38.760
Why didn't you show up for your preliminary hearing?

08:38.760 --> 08:39.760
We got a bench warrant for your arrest.

08:39.760 --> 08:40.760
Oh, no, they wouldn't do that to me, would they?

08:40.760 --> 08:41.760
I was sick in bed.

08:41.760 --> 08:42.760
I couldn't make it to court.

08:42.760 --> 08:43.760
Would you just look at me?

08:43.760 --> 08:44.760
You can tell, can't you?

08:44.760 --> 08:45.760
I ought to be in bed.

08:45.760 --> 08:46.760
Yeah, you don't look good at all.

08:46.760 --> 08:47.760
Of course I don't.

08:47.760 --> 08:48.760
I'm a sick man, really sick.

08:48.760 --> 08:49.760
I'll be in a hospital.

08:49.760 --> 08:50.760
Well, maybe that's where they'll send you.

08:50.760 --> 08:51.760
We continued questioning the suspect, Charles Boyd, who finally admitted that he'd gone

08:51.760 --> 08:52.760
to the drug store early that night.

08:52.760 --> 08:53.760
He was in the hospital.

08:53.760 --> 08:54.760
He was in the hospital.

08:54.760 --> 08:55.760
He was in the hospital.

08:55.760 --> 08:56.760
He was in the hospital.

08:56.760 --> 08:57.760
He was in the hospital.

08:57.760 --> 08:58.760
He was in the hospital.

08:58.760 --> 09:03.760
We continued questioning the suspect, Charles Boyd, who finally admitted that he'd gone

09:03.760 --> 09:06.760
to the drug store early that morning for the purpose of burglarizing a place to obtain

09:06.760 --> 09:07.760
narcotics.

09:07.760 --> 09:11.760
He told us it was his first attempt at burglary, and further interrogation proved beyond a

09:11.760 --> 09:14.760
doubt he had nothing to do with the current wave of safe burglaries.

09:14.760 --> 09:19.760
He was booked on the bench warrant, and narcotics detail was notified of his arrest.

09:19.760 --> 09:23.760
For all practical purposes, we were right back where we'd started from two months before,

09:23.760 --> 09:26.760
when the campaign of safe jobs first started.

09:26.760 --> 09:31.760
Boyd was just another in a long line of possible suspects who had to be tracked down and checked

09:31.760 --> 09:32.760
out.

09:32.760 --> 09:35.760
In the final analysis, they meant nothing to the case, but tracking them down and checking

09:35.760 --> 09:41.760
them out meant long hours of legwork, days, even weeks, and then more hours spent interrogating

09:41.760 --> 09:42.760
them.

09:42.760 --> 09:44.760
Boyd typified the possible suspect.

09:44.760 --> 09:46.760
He added nothing, but he couldn't be ignored.

09:46.760 --> 09:51.760
In the weeks that followed, stakeouts continued in the general area where the safe burglaries

09:51.760 --> 09:52.760
had been operating.

09:52.760 --> 09:53.760
No further leads.

09:53.760 --> 09:56.760
The investigation went on.

09:56.760 --> 09:59.760
On June 17, Frank Smith and I drove out to the San Fernando Valley to check a lead on

09:59.760 --> 10:02.760
a possible suspect we'd gotten from one of our informants.

10:02.760 --> 10:07.760
His information was that the possible suspect, an ex-convict by the name of Mark Chandler,

10:07.760 --> 10:11.760
who'd served time for burglary, had apparently come into some money recently.

10:11.760 --> 10:16.760
Through the parole office, we located Chandler on a chicken ranch just outside of Van Nuys.

10:16.760 --> 10:18.760
Yeah, I've been out here almost three months now.

10:18.760 --> 10:19.760
Nice life.

10:19.760 --> 10:20.760
Pretty hard work, though.

10:20.760 --> 10:24.760
Got a few routine questions for you, Mark, like we talked about the burglary detail.

10:24.760 --> 10:25.760
I guess you know why we're out here.

10:25.760 --> 10:27.760
Yeah, I think I get the idea.

10:27.760 --> 10:31.760
I admit there was a time when you wouldn't be very welcome, but right now it's different.

10:31.760 --> 10:33.760
Anything I can do to help, it's all right, folks.

10:33.760 --> 10:35.760
We're gonna lay it right on the table for you, Mark.

10:35.760 --> 10:36.760
You own this place, do you?

10:36.760 --> 10:37.760
Yeah, that's right.

10:37.760 --> 10:38.760
Me and my brother.

10:38.760 --> 10:39.760
Where'd the money come from?

10:39.760 --> 10:40.760
My brother.

10:40.760 --> 10:41.760
He set the whole thing up.

10:41.760 --> 10:42.760
You say you and your brother.

10:42.760 --> 10:43.760
Whose money bought the place, Mark?

10:43.760 --> 10:45.760
Well, my brother made the down payment.

10:45.760 --> 10:46.760
You can check on it.

10:46.760 --> 10:48.760
The whole deal went through ESCO right down here at the local bank.

10:48.760 --> 10:50.760
What's the deal anyway?

10:50.760 --> 10:51.760
Didn't you check with my parole officer?

10:51.760 --> 10:53.760
Yeah, we checked with Galloway.

10:53.760 --> 10:54.760
He told us you were still on active parole.

10:54.760 --> 10:56.760
You were running a chicken ranch.

10:56.760 --> 10:57.760
Didn't say it was for your brother, though.

10:57.760 --> 10:59.760
Well, I thought I filled him in on it.

10:59.760 --> 11:00.760
I didn't have enough cash to swing the deal.

11:00.760 --> 11:01.760
My brother put up most of the dough.

11:01.760 --> 11:03.760
I only had 800 bucks.

11:03.760 --> 11:05.760
That's your car back there in the driveway, Mark?

11:05.760 --> 11:07.760
No, that's my brother's.

11:07.760 --> 11:08.760
Nice one, huh?

11:08.760 --> 11:09.760
Yeah.

11:09.760 --> 11:11.760
I got permission from the parole officer to drive.

11:11.760 --> 11:13.760
Say, would you mind walking back with me to the Brutus shack?

11:13.760 --> 11:15.760
I got a new batch of Rhode Islanders in this morning.

11:15.760 --> 11:16.760
Day old chicks.

11:16.760 --> 11:17.760
Got to be sure the heat's right.

11:17.760 --> 11:19.760
Yeah, all right.

11:19.760 --> 11:21.760
There's a lot of work around a place like this.

11:21.760 --> 11:23.760
I just built those pens there.

11:23.760 --> 11:25.760
Uh-huh, they're nice.

11:25.760 --> 11:27.760
Good-looking flock of chicks there, wouldn't you say?

11:27.760 --> 11:28.760
Four weeks old.

11:28.760 --> 11:29.760
Those are bar drops.

11:29.760 --> 11:32.760
Notice how they're starting to feather out already, getting nice and heavy?

11:32.760 --> 11:33.760
Make wonderful fryers, you know.

11:33.760 --> 11:34.760
Oh, that's all?

11:34.760 --> 11:35.760
Oh, yeah.

11:35.760 --> 11:39.760
Just a minute.

11:39.760 --> 11:41.760
Hey, will you look at that mash rack?

11:41.760 --> 11:43.760
They like fiends.

11:43.760 --> 11:44.760
I just spilled that thing an hour ago.

11:44.760 --> 11:45.760
That's where the money goes.

11:45.760 --> 11:47.760
You know, that mash goes for better than five bucks a sack.

11:47.760 --> 11:49.760
Look, we don't want to take too much of your time, Chandler.

11:49.760 --> 11:50.760
We can see you're busy.

11:50.760 --> 11:52.760
We've got a couple of dates we'd like to check with you,

11:52.760 --> 11:53.760
where you were, what you did.

11:53.760 --> 11:54.760
Oh, sure, fellas.

11:54.760 --> 11:56.760
Just let me check the temperature in the Bruder house here.

11:56.760 --> 11:57.760
It won't take a minute.

11:57.760 --> 11:58.760
Hey, come on in.

11:58.760 --> 12:03.760
All right.

12:03.760 --> 12:05.760
They're pretty cute when they're small, huh?

12:05.760 --> 12:09.760
Let me see here.

12:09.760 --> 12:10.760
Just look at that, huh, Joe?

12:10.760 --> 12:11.760
Piled all over each other.

12:11.760 --> 12:15.760
There must be more than a thousand of them, at least.

12:15.760 --> 12:19.760
Yeah, just right, 89.

12:19.760 --> 12:21.760
Got to watch them pretty close the first week.

12:21.760 --> 12:23.760
Fell off the road, lost a big back last week.

12:23.760 --> 12:25.760
Heating element in the Bruder went out overnight.

12:25.760 --> 12:28.760
Oh, you've got to shove that door hard, fix a little.

12:28.760 --> 12:32.760
Yeah, I'll get it.

12:32.760 --> 12:34.760
Okay, what else was it, officers?

12:34.760 --> 12:35.760
Glad to help you any way I can.

12:35.760 --> 12:37.760
Well, there's dates we want to check, Mark.

12:37.760 --> 12:39.760
It was almost a month ago, the week ending May 7th.

12:39.760 --> 12:42.760
Can you confirm your time on that weekend, where you were, what you did?

12:42.760 --> 12:43.760
On the 7th?

12:43.760 --> 12:45.760
Yeah, let's see.

12:45.760 --> 12:46.760
Yeah, I was here.

12:46.760 --> 12:47.760
Any way of proving that?

12:47.760 --> 12:48.760
Yeah, I think so.

12:48.760 --> 12:50.760
I started here the 23rd of April.

12:50.760 --> 12:51.760
Been here every night since.

12:51.760 --> 12:53.760
Anyone we can check with on that?

12:53.760 --> 12:54.760
Well, my brother and his wife.

12:54.760 --> 12:56.760
They were here, they can tell you.

12:56.760 --> 12:57.760
Neighbors, too.

12:57.760 --> 12:59.760
They come over for cards on the weekends.

12:59.760 --> 13:03.760
Come to think of it, I remember my parole officer was out to see me one of those weekends.

13:03.760 --> 13:04.760
I'm pretty sure of it.

13:04.760 --> 13:05.760
You can check with him.

13:05.760 --> 13:06.760
All right, Mark, thanks.

13:06.760 --> 13:08.760
What's the pitch anyway, Sergeant?

13:08.760 --> 13:10.760
There are safe jobs around town, is that it?

13:10.760 --> 13:11.760
That's it.

13:11.760 --> 13:12.760
You heard anything, Mark?

13:12.760 --> 13:13.760
Any rumbles at all?

13:13.760 --> 13:14.760
No, sorry.

13:14.760 --> 13:15.760
This job keeps me pretty close to home.

13:15.760 --> 13:16.760
I don't get around at all.

13:16.760 --> 13:18.760
Maybe two, three nights a month.

13:18.760 --> 13:19.760
That's the only time I get out.

13:19.760 --> 13:21.760
That's all we're asking about.

13:24.760 --> 13:27.760
Before we left the suspect, Mark Chandler, we called his parole officer,

13:27.760 --> 13:31.760
and he substantiated the fact that he visited with Chandler on the night of May 7th,

13:31.760 --> 13:33.760
the date of one of the safe burglaries.

13:33.760 --> 13:36.760
We checked with his brother, his sister-in-law, and the neighbors,

13:36.760 --> 13:38.760
and all of them fully corroborated his story.

13:38.760 --> 13:42.760
Before we left, we were satisfied that Chandler had nothing to do with the safe burglaries.

13:42.760 --> 13:45.760
It was just another of the more than half a hundred possibles

13:45.760 --> 13:48.760
that we checked out in the course of the investigation.

13:48.760 --> 13:51.760
On June 22nd, we got a lead on still another one.

13:51.760 --> 13:55.760
It came from the proprietor of a fix-it shop on West Pico Boulevard near Normandy.

13:55.760 --> 13:57.760
We drove out to interview him.

13:57.760 --> 13:59.760
He gave his name as Harold Van Owen.

14:00.760 --> 14:01.760
Yeah, just a minute, officers.

14:01.760 --> 14:03.760
Be with me in a minute, all right?

14:03.760 --> 14:04.760
Yeah, okay.

14:04.760 --> 14:06.760
You have to get these keys made.

14:06.760 --> 14:08.760
The lady will be back soon, says she needs them.

14:09.760 --> 14:11.760
What time you got, Frank?

14:11.760 --> 14:12.760
Ten to twelve.

14:12.760 --> 14:13.760
You hungry?

14:13.760 --> 14:14.760
I didn't have much breakfast.

14:14.760 --> 14:16.760
How about dropping by Filippi's, all right?

14:16.760 --> 14:18.760
It's me. I could use a good French dip sandwich.

14:18.760 --> 14:20.760
Haven't been down there for a while.

14:22.760 --> 14:24.760
All right, officer, sorry to keep you waiting.

14:24.760 --> 14:26.760
I had to get the keys done. I promised the woman.

14:26.760 --> 14:27.760
That's all right, Mr. Van Owen.

14:27.760 --> 14:29.760
What was it you wanted to see us about?

14:29.760 --> 14:31.760
Well, I don't know to tell the truth.

14:31.760 --> 14:33.760
Maybe it's something, maybe it's nothing at all.

14:33.760 --> 14:34.760
I just don't know.

14:34.760 --> 14:36.760
I figured I ought to let somebody know about it, sir.

14:36.760 --> 14:37.760
Yes, sir?

14:37.760 --> 14:39.760
A young fellow was in here the day before yesterday.

14:39.760 --> 14:41.760
Said his name was Ralph McKinley.

14:41.760 --> 14:44.760
Told me he lived around the neighborhood, but I don't think I ever saw him before.

14:44.760 --> 14:45.760
He didn't act right to me.

14:45.760 --> 14:47.760
He said he's an inventor.

14:47.760 --> 14:49.760
I doubt it, though. He just didn't look the part to me.

14:49.760 --> 14:52.760
Young fellow, you know, dresses pretty flashy.

14:52.760 --> 14:54.760
Never met an inventor that looked like that before.

14:54.760 --> 14:56.760
Well, what did he want with you, sir?

14:56.760 --> 14:58.760
He wanted me to make up a piece of machinery for him.

14:58.760 --> 15:01.760
He said it was a special part of a new gadget he was working in.

15:01.760 --> 15:03.760
Brought in his own drawing of the thing.

15:03.760 --> 15:05.760
I got it down here someplace.

15:05.760 --> 15:07.760
What did the young fellow look like, would you remember that?

15:07.760 --> 15:09.760
Typical cool room cowboy, I guess.

15:09.760 --> 15:11.760
About 29, 30 years old.

15:11.760 --> 15:13.760
Thin side, tall.

15:13.760 --> 15:16.760
Got a lot of gray hair for a young fellow.

15:16.760 --> 15:18.760
Hair was almost gray.

15:20.760 --> 15:22.760
This is the drawing.

15:22.760 --> 15:24.760
This is what he wants me to make up for him.

15:26.760 --> 15:28.760
What do you think it's supposed to be?

15:28.760 --> 15:30.760
McKinley said it was part of a new hydraulic press he's working on.

15:30.760 --> 15:32.760
I got a few doubts about that.

15:32.760 --> 15:33.760
How do you mean?

15:33.760 --> 15:37.760
I've been tinkering around in this business long enough to know what goes into a hydraulic press.

15:37.760 --> 15:39.760
Can't see where this thing fits in at all.

15:39.760 --> 15:40.760
What's your idea on it?

15:40.760 --> 15:41.760
I think it's a pole.

15:41.760 --> 15:43.760
Only one job there any good for.

15:43.760 --> 15:45.760
Breaking into his safe.

15:49.760 --> 15:53.760
Before we left the fix-it shop, Van Owen gave us a complete description of Ralph McKinley,

15:53.760 --> 15:55.760
the man who'd ordered the gadget made for him.

15:55.760 --> 15:58.760
We showed him several mug shots of possible suspects,

15:58.760 --> 16:00.760
but he was unable to make any identification.

16:00.760 --> 16:05.760
Van Owen told us that McKinley said he'd call back in about three or four days to pick it up.

16:05.760 --> 16:08.760
Except for the man's chance remark that he lived in the neighborhood,

16:08.760 --> 16:11.760
Van Owen had no idea as to his whereabouts.

16:11.760 --> 16:12.760
12.10 p.m.

16:12.760 --> 16:16.760
We drove back to the office and made arrangements for an immediate stakeout at the fix-it shop.

16:16.760 --> 16:20.760
Then we checked the name and description of Ralph McKinley through R&I and through the staff's office.

16:20.760 --> 16:22.760
It got us nothing.

16:22.760 --> 16:25.760
As far as we could find out, he had no previous criminal record.

16:25.760 --> 16:27.760
The end of the week came and went.

16:27.760 --> 16:32.760
The man known as McKinley failed to show up at Van Owen's fix-it shop to pick up the article that he'd ordered.

16:32.760 --> 16:33.760
8.00 a.m.

16:33.760 --> 16:35.760
Monday morning, June 28th.

16:35.760 --> 16:37.760
We got the report and we checked in for work.

16:37.760 --> 16:40.760
Despite all precautions, another safe job had occurred over the weekend.

16:40.760 --> 16:43.760
This time at a liquor store on South Alvarado.

16:43.760 --> 16:46.760
The time, the area, and the MO were generally the same.

16:46.760 --> 16:48.760
Frank and I drove out to the location.

16:48.760 --> 16:52.760
The store was located in the middle of the block, directly beneath an apartment hotel.

16:52.760 --> 16:56.760
Two of the rooms on the second floor of the hotel were situated above the liquor store.

16:56.760 --> 16:59.760
In one of these rooms, a hole had been ripped in the floor.

16:59.760 --> 17:04.760
A hole large enough to allow a man to pass through it and gain access to the liquor store directly beneath.

17:04.760 --> 17:08.760
After we checked over the room, we put in a call for Ray Pinker and the crime lab crew.

17:08.760 --> 17:11.760
Then we went downstairs to interview the manager of the hotel,

17:11.760 --> 17:12.760
Aclide Winted.

17:12.760 --> 17:15.760
I rented that room prior to night.

17:15.760 --> 17:16.760
A couple of young fellows.

17:16.760 --> 17:18.760
We checked in a few minutes before 7.

17:18.760 --> 17:20.760
I figure I'm a pretty good judge of faces.

17:20.760 --> 17:22.760
It sure didn't look like fees to me.

17:22.760 --> 17:24.760
How'd they register me for this?

17:24.760 --> 17:26.760
One signed his name as Gordon.

17:26.760 --> 17:29.760
The other one was Richardson, I think.

17:29.760 --> 17:31.760
The register's right outside the desk.

17:31.760 --> 17:32.760
You can check it if you like.

17:32.760 --> 17:33.760
Yes, sir, we'd like to do that.

17:33.760 --> 17:37.760
When these two men, Gordon and Richardson, checked in here, did they have any baggage with them?

17:37.760 --> 17:38.760
Would you know that?

17:38.760 --> 17:39.760
Oh, yes.

17:39.760 --> 17:41.760
If they had baggage, they took most of it with them.

17:41.760 --> 17:43.760
They left a few old clothes behind.

17:43.760 --> 17:45.760
They must have left for the back way.

17:45.760 --> 17:49.760
Sometime late Sunday night, I figured, imagine tearing up the floor of that room.

17:49.760 --> 17:50.760
The lousy bums.

17:50.760 --> 17:52.760
I'd sure like to get my hands on them.

17:52.760 --> 17:54.760
Did they have a card, you know?

17:54.760 --> 17:56.760
They had a card. I got the license number, too.

17:56.760 --> 17:58.760
You think you'd recognize the two men if you saw them again?

17:58.760 --> 18:00.760
Take them in a minute.

18:00.760 --> 18:01.760
You sure of that, ain't you?

18:01.760 --> 18:04.760
Well, I'd know them in a minute, especially the young fellow Richardson.

18:04.760 --> 18:07.760
He could have been more than 27, 28 years old.

18:07.760 --> 18:10.760
That was great. I was completely gray.

18:10.760 --> 18:14.760
You are listening to Dragnet, authentic stories of your police force and actions.

18:14.760 --> 18:18.760
To show our confidence in Fatima, we make this money back guaranteed.

18:18.760 --> 18:20.760
Buy a pack of Fatimas.

18:20.760 --> 18:25.760
Enjoy Fatima quality, extra mildness, and superbly blended tobacco.

18:25.760 --> 18:30.760
If you're not convinced, Fatima is better than the king-size cigarette you're looking for.

18:30.760 --> 18:33.760
You're not going to be able to get a good deal out of it.

18:33.760 --> 18:35.760
You're going to be able to get a good deal out of it.

18:35.760 --> 18:37.760
You're going to be able to get a good deal out of it.

18:37.760 --> 18:41.760
If you're not convinced, Fatima is better than the king-size cigarette you're now smoking.

18:41.760 --> 18:47.760
Just return the pack and the un-smoked Fatimas by August 1st, 1952, for your money back plus portage.

18:47.760 --> 18:50.760
Fatima, box 37, New York 1.

18:50.760 --> 18:52.760
Prove Fatima quality yourself.

18:52.760 --> 18:56.760
Compare Fatima with any other king-size cigarette.

18:56.760 --> 19:01.760
One, Fatima's length filters the smoke 85 millimeters for your protection.

19:01.760 --> 19:04.760
Two, Fatima's length cools the smoke for your protection.

19:04.760 --> 19:11.760
Three, Fatima's length gives you those extra puffs, 21 percent longer than standard cigarette size.

19:11.760 --> 19:14.760
Fatima gives you more for your money.

19:14.760 --> 19:22.760
And in king-size Fatima, you get an extra mild and soothing smoke, plus the added protection of Fatima quality.

19:22.760 --> 19:26.760
Ask your dealer for Fatima in the bright, sunny yellow pack.

19:26.760 --> 19:29.760
Best of all, king-size cigarette.

19:29.760 --> 19:36.760
Music

19:36.760 --> 19:39.760
Monday, June 28th, 855 a.m.

19:39.760 --> 19:45.760
The crime lab crew arrived at the scene of the latest safe burglary, the liquor store on South Alvarado, and began their investigation.

19:45.760 --> 19:49.760
The store was gone over thoroughly, as well as the hotel room directly above it,

19:49.760 --> 19:53.760
through which the burglars had gained access by ripping a hole in the floor.

19:53.760 --> 19:58.760
In the store itself, a few feet from the safe, the men from the crime lab found what appeared to be a broken button,

19:58.760 --> 20:00.760
probably off a coat.

20:00.760 --> 20:06.760
They also found a crumpled envelope on the floor with the name F. Gordon on it, written in pencil.

20:06.760 --> 20:09.760
Along with the half a dozen pieces of clothing found in the hotel room,

20:09.760 --> 20:13.760
the items were taken back to the crime lab for further examination.

20:13.760 --> 20:14.760
Nine, ten a.m.

20:14.760 --> 20:17.760
After we finished interviewing the hotel manager, Clyde Winters,

20:17.760 --> 20:21.760
Frank Smith and I returned to the office with a license number and description of the suspect's car,

20:21.760 --> 20:26.760
as well as exemplars of their handwriting, which we'd obtained from the hotel register.

20:26.760 --> 20:31.760
We gave our DMV all the information on the car, and they began an immediate check.

20:31.760 --> 20:35.760
The vehicle was registered in the name of Ralph McKinley at a Bronson Avenue address.

20:35.760 --> 20:37.760
The legal owner was a local bank.

20:37.760 --> 20:43.760
We checked the Bronson Avenue place, but they told us there that the man known as McKinley had moved out seven months before.

20:43.760 --> 20:46.760
They had no information on his whereabouts.

20:46.760 --> 20:47.760
Ten, twenty a.m.

20:47.760 --> 20:50.760
We talked to the people at the bank, which held a pink slip on the car.

20:50.760 --> 20:55.760
They told us that the last two monthly payments on the car had been mailed in from a Clippard Street address.

20:55.760 --> 21:02.760
Frank and I drove out to the location, a one-story duplex apartment building near the intersection of Clippard and Beverly Boulevard.

21:04.760 --> 21:05.760
Nice unit, aren't they?

21:05.760 --> 21:07.760
They run up all over town.

21:07.760 --> 21:08.760
They seem to be, don't they?

21:08.760 --> 21:09.760
I'll get it.

21:13.760 --> 21:14.760
Yeah?

21:14.760 --> 21:15.760
Your name Ralph McKinley?

21:15.760 --> 21:16.760
Yeah, that's right, wouldn't you?

21:16.760 --> 21:19.760
Police officers, you want to get your coat and McKinley, like to talk to you downtown.

21:19.760 --> 21:20.760
What for? What's it all about?

21:20.760 --> 21:22.760
Anybody else living here with you?

21:22.760 --> 21:24.760
No, just myself. Look, you mind telling me what this is all about?

21:24.760 --> 21:26.760
Got a few questions we'd like to ask you. It won't take long.

21:26.760 --> 21:29.760
I can't go with you now. I got a business appointment, half an hour.

21:29.760 --> 21:32.760
I've been out of town the last couple of months. I'm due back on a job today.

21:32.760 --> 21:33.760
That's all?

21:33.760 --> 21:37.760
Yeah, I just can't spare the time. Appointments all day long. I got a whole flock of business I have to clear up.

21:37.760 --> 21:39.760
Well, that makes us even. Come on, let's go.

21:42.760 --> 21:47.760
Well, there wasn't much doubt about McKinley. He fitted the suspect's description almost perfectly.

21:47.760 --> 21:51.760
Tall, slight build, approximately 29 years of age, prematurely gray hair.

21:51.760 --> 21:54.760
We went over the apartment, but there was no sign of anyone else on the premises.

21:54.760 --> 21:57.760
No sign of any of the loot taken and the burglary.

21:57.760 --> 22:00.760
We checked the adjoining garage, but it was empty.

22:00.760 --> 22:03.760
The suspect refused to admit that he even owned a car.

22:03.760 --> 22:07.760
Frank got on the phone, called the office, and arranged for an immediate stakeout on the apartment.

22:07.760 --> 22:12.760
When the men arrived, we drove McKinley back to the city hall and took him to the interrogation room.

22:12.760 --> 22:16.760
He was arrogant and uncooperative. We talked to him for a full hour, but he'd admit nothing.

22:16.760 --> 22:20.760
Frank left and went down the street to the crime lab to check with Ray Pinker on his findings.

22:20.760 --> 22:22.760
I continued questioning McKinley.

22:22.760 --> 22:25.760
I don't care what the old man says. I don't know what you're talking about.

22:25.760 --> 22:28.760
He described you perfectly. He says you were in his fix-it shop a little over a week ago.

22:28.760 --> 22:31.760
You told him you were an inventor. You ordered this gadget from him.

22:31.760 --> 22:33.760
I don't get it. What's that supposed to prove?

22:33.760 --> 22:35.760
Well, you admit you went to the old man. You had him make this thing up for you, didn't you?

22:35.760 --> 22:37.760
I don't admit anything. Why should I?

22:37.760 --> 22:41.760
All we're looking for is a straight story. We're going to get it sooner or later, McKinley. Might as well be now.

22:41.760 --> 22:43.760
You're getting nothing from me. I don't have to tell you a thing.

22:43.760 --> 22:45.760
How about the hotel over on South Alvarado? You stayed there last weekend?

22:45.760 --> 22:48.760
No, of course not. Why should I go to a hotel? I stayed at my place.

22:48.760 --> 22:50.760
I thought you said you'd been away. You just got back in town.

22:50.760 --> 22:52.760
Sure, that's what I said. I just got back last week.

22:52.760 --> 22:54.760
Well, then you didn't stay at that hotel on South Alvarado.

22:54.760 --> 22:56.760
I told you I didn't. I don't even know the place.

22:56.760 --> 22:58.760
But you know Mr. Van Owen, the old fella at the fix-it shop.

22:58.760 --> 23:00.760
I don't know him either. I don't even go near that end of town.

23:00.760 --> 23:02.760
What end of town?

23:02.760 --> 23:04.760
What are you talking about? Where you said the shop is.

23:04.760 --> 23:09.760
I didn't mention where it was. I asked you if you knew of Mr. Van Owen, if you ever went to his fix-it shop to order anything.

23:09.760 --> 23:11.760
Look, what are you lying for? What's the angle?

23:11.760 --> 23:14.760
No angle, McKinley. I told you I'd like to have a straight story, that's all.

23:14.760 --> 23:19.760
Well, you've got it, mister. You heard everything I have to say. I don't know any old man. I don't know anything about that hotel.

23:22.760 --> 23:27.760
Why are you talking? Yeah, Don, how'd it go? Uh-huh. I see.

23:27.760 --> 23:31.760
Yeah, we'll pick it up. No, we'll pick it up, right. Thanks a lot.

23:33.760 --> 23:34.760
You're a library, good McKinley.

23:34.760 --> 23:35.760
Now what are you talking about?

23:35.760 --> 23:39.760
That was our handwriting, man. You've just been checking those exemplars of your handwriting we got from you.

23:39.760 --> 23:42.760
You compared them to a signature in the register at the hotel on South Alvarado.

23:42.760 --> 23:44.760
I already told you, I don't know the place.

23:44.760 --> 23:49.760
A young fellow by the name of Richardson checked in there Friday night about seven o'clock. He signed the register. The signature's in your handwriting, McKinley.

23:49.760 --> 23:50.760
Yeah, sure. That's right.

23:50.760 --> 23:52.760
I don't know the place. I've never been there.

23:52.760 --> 23:59.760
Now look, you're gonna have to do better than that, fella. The hotel manager's on his way down here now to identify you. So's Mr. Van Owen from that fix-it shop. Maybe you better pique together a new story, huh?

23:59.760 --> 24:02.760
You've got my story, cop. I was out of town. You can't pull where I was.

24:03.760 --> 24:05.760
All right, McKinley, any way you want it.

24:05.760 --> 24:06.760
Go? All right, how'd it go?

24:06.760 --> 24:10.760
Pretty good. Ray Pinker finished checking out the theft of crime lab. Here's the report on it.

24:10.760 --> 24:12.760
Thank you.

24:12.760 --> 24:14.760
It's about so's it up, no doubt about it.

24:14.760 --> 24:16.760
All right.

24:16.760 --> 24:19.760
All right, what is it this time? All your phony charges? I want out of here.

24:19.760 --> 24:23.760
Can't be done, McKinley. The report on the clothes found in that hotel room you were in.

24:23.760 --> 24:25.760
They're not my clothes. I wasn't even in the place.

24:25.760 --> 24:30.760
I'd say you were. Cleaning tags on a pair of trousers and one of the coats, traced them through the dry cleaners to you.

24:30.760 --> 24:32.760
You're a liar. I told you I wasn't in the place.

24:32.760 --> 24:41.760
There's something else here, fella. They ran tests on all the clothes they found in your room. They found particles of fire clay from the safe that you broke into down below in the liquor store, your coats, your trousers. They were covered with the stuff.

24:41.760 --> 24:42.760
Save your breath, will you? I'm not even...

24:42.760 --> 24:49.760
When you ripped up the floor of that hotel room, you picked up something else on the clothes, particles of floor varnish, small bits of wood they all tie in.

24:49.760 --> 24:50.760
You threw them?

24:50.760 --> 24:54.760
No, not quite. A piece of broken coat button we picked up a couple of feet from the safe.

24:54.760 --> 24:59.760
They matched it up with one of the buttons on your coat, a broken one. The pieces fit perfectly.

24:59.760 --> 25:03.760
McKinley, how about it? You've got my story. You know, you've got a lot to explain. I'll take my chances.

25:03.760 --> 25:06.760
What's the pitch, McKinley? You know you've got to come up with a story. It might as well be now.

25:06.760 --> 25:09.760
There's no story to it. I was out of town. I told you that.

25:09.760 --> 25:13.760
Why don't you get off it, mister? It's not going to take much to make a liar out of you. You know that, don't you?

25:13.760 --> 25:16.760
Why don't you get off my back, the two of you? I told you everything. I'm going to tell you.

25:16.760 --> 25:18.760
Sit down, McKinley. I'm getting out of here.

25:18.760 --> 25:19.760
Sit down.

25:20.760 --> 25:24.760
All right. Go ahead. I can wait it out as long as you can.

25:24.760 --> 25:25.760
I doubt that.

25:25.760 --> 25:26.760
I'm getting...

25:26.760 --> 25:27.760
All right.

25:27.760 --> 25:28.760
Smith speaking.

25:29.760 --> 25:30.760
How's it?

25:30.760 --> 25:31.760
Oh, yeah, Jim. What is it?

25:32.760 --> 25:33.760
Isn't it right?

25:33.760 --> 25:34.760
When?

25:35.760 --> 25:36.760
Mm-hmm.

25:36.760 --> 25:38.760
Fine. Yeah. Thanks.

25:39.760 --> 25:41.760
Here's the news for you, McKinley.

25:41.760 --> 25:42.760
Yeah?

25:42.760 --> 25:45.760
Your partner came back to your place a few minutes ago. Our men picked him up. They're bringing him in now.

25:45.760 --> 25:48.760
Yeah, there's news to me. I don't have any partner. I'm in business for myself.

25:48.760 --> 25:53.760
That's what your partner figures. Tell me he claims you got all the money. He thinks you were trying to run out on it.

25:53.760 --> 25:56.760
Oh, what money? Look, I showed you my wallet. You know how much I got.

25:56.760 --> 25:58.760
Well, we're gonna ask you just once more.

25:58.760 --> 26:00.760
You got it. There's nothing else to say.

26:00.760 --> 26:01.760
All right, Frank.

26:01.760 --> 26:05.760
Yeah, let's book him in. According to Rogers, his partner's willing to talk. I'll get the story from him.

26:05.760 --> 26:07.760
All right, McKinley. Let's go.

26:07.760 --> 26:08.760
What do you mean, go where?

26:08.760 --> 26:10.760
Main jail. We're booking you in.

26:10.760 --> 26:11.760
Come on. Let's go.

26:13.760 --> 26:15.760
Go ahead, Frank. Yeah. Come on.

26:20.760 --> 26:23.760
What did he say anyway? This guy you say they picked up?

26:23.760 --> 26:26.760
Oh, your partner? We told you what he said. Why? What's the matter?

26:26.760 --> 26:28.760
Nothing. I'm just there.

26:28.760 --> 26:32.760
Better order up a stenographer, huh, Joe? Have her ready to take the statement when they bring the guy in.

26:32.760 --> 26:33.760
Yeah, it's a good idea.

26:38.760 --> 26:39.760
Sergeant?

26:39.760 --> 26:40.760
Yeah.

26:41.760 --> 26:42.760
Let's go back, I'll tell you.

26:42.760 --> 26:47.760
The story you have just heard was true. The names were changed to protect the innocent.

26:47.760 --> 26:53.760
On September 19th, trial was held in Superior Court, Department 91, City and County of Los Angeles, State of California.

26:53.760 --> 26:55.760
In a moment, the results of that trial.

26:55.760 --> 26:57.760
Now, here is our star, Jack Webb.

26:57.760 --> 27:01.760
Thank you, George Fenomen. Friends, just a parting word about Fatima.

27:01.760 --> 27:04.760
I know a lot of you have promised yourself that you'd be here.

27:04.760 --> 27:05.760
I'm sorry, I'm sorry.

27:05.760 --> 27:06.760
I'm sorry.

27:06.760 --> 27:07.760
I'm sorry.

27:07.760 --> 27:08.760
I'm sorry.

27:08.760 --> 27:15.760
Friends, just a parting word about Fatima. I know a lot of you have promised yourself that you'd give Fatima a try, but well, you just haven't gotten around to it yet.

27:15.760 --> 27:21.760
So I'd appreciate it if you'd kind of keep us in mind the next time you buy cigarettes and ask your dealer for Fatima.

27:21.760 --> 27:24.760
You'll find Fatima gives you more for your money.

27:24.760 --> 27:29.760
Compare them with any other king-size cigarette and you'll find Fatima does have a better flavor and aroma.

27:29.760 --> 27:32.760
You'll like its extra mild and soothing smoke.

27:32.760 --> 27:45.760
Tomorrow, buy Fatima. Best of all, king-size cigarette.

27:45.760 --> 27:51.760
Ralph Arthur McKinley and his accomplice, John Warren Hatfield, were tried and convicted on six counts of second-degree burglary.

27:51.760 --> 27:54.760
They received sentences as prescribed by law.

27:54.760 --> 27:59.760
Second-degree burglary is punishable by imprisonment in the county jail for not more than one year

27:59.760 --> 28:04.760
or by imprisonment in the state penitentiary for not less than one nor more than 15 years.

28:04.760 --> 28:09.760
Ladies and gentlemen, to protect our nation and the free world against communist aggression,

28:09.760 --> 28:13.760
we must produce vast quantities of guns, planes, tanks, and explosives.

28:13.760 --> 28:22.760
Defense of our country against aggression abroad and inflation at home depends on our ability to fill both our military and civilian requirements.

28:22.760 --> 28:25.760
Remember, the better we produce, the stronger we grow.

28:25.760 --> 28:38.760
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

28:38.760 --> 28:43.760
Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police Department.

28:43.760 --> 28:48.760
Technical advisors, Captain Jack Donahoe, Sergeant Marty Wynn, Sergeant Vance Brasher.

28:48.760 --> 28:52.760
Heard tonight were Harry Bartel, Stacy Harris, Jack Crouchon.

28:52.760 --> 28:59.760
Script by Jim Moser, music by Walter Truman, Hal Gitme speaking.

28:59.760 --> 29:13.760
Fatima cigarettes, best of all, king-size cigarettes, has brought you Dragnet Transcribed from Los Angeles.

29:13.760 --> 29:23.760
There's more adventurous entertainment with Night Beat next on NBC.

