WEBVTT

00:00.000 --> 00:11.000
The story you are about to hear is true.

00:11.000 --> 00:13.320
The names have been changed to protect the innocent.

00:13.320 --> 00:14.800
Fatima cigarettes.

00:14.800 --> 00:27.000
Best of all, king-sized cigarettes brings you dragnet.

00:27.000 --> 00:28.520
You're a detective sergeant.

00:28.520 --> 00:30.960
You're assigned a narcotics detail.

00:30.960 --> 00:35.280
You're in the middle of a drive to break up a $100,000 narcotics ring.

00:35.280 --> 00:38.000
You apprehend two of the lesser gang members.

00:38.000 --> 00:40.360
You still haven't reached the big operation.

00:40.360 --> 00:43.120
You still haven't found their store of heroin.

00:43.120 --> 00:44.560
Your job?

00:44.560 --> 00:47.280
Get them.

00:47.280 --> 00:50.760
Fatima.

00:50.760 --> 00:54.320
America's first largest selling blended cigarette.

00:54.320 --> 00:55.320
Now king-size.

00:55.320 --> 00:56.320
1950.

00:56.320 --> 01:01.360
Fatima sales higher than ever before in Fatima history.

01:01.360 --> 01:02.360
1951.

01:02.360 --> 01:03.920
Another record year.

01:03.920 --> 01:06.440
Fatima sales up and up.

01:06.440 --> 01:11.560
Why in one month alone Fatima sales were up 110% coast to coast.

01:11.560 --> 01:16.760
Friends, for your smoking in 1952, insist on Fatima.

01:16.760 --> 01:22.120
Enjoy Fatima quality, extra mildness, and superbly blended tobaccos.

01:22.120 --> 01:27.040
Remember the name Fatima has always stood for the best in cigarette quality.

01:27.040 --> 01:30.080
Yet Fatima's cost the same as the cigarette you're now smoking.

01:30.080 --> 01:31.400
Compare them.

01:31.400 --> 01:38.200
When you see the difference, taste the difference, smoke the difference, you'll switch to Fatima.

01:38.200 --> 01:41.660
Because in Fatima, the difference is quality.

01:41.660 --> 01:48.600
Each king-size Fatima gives you a long extra mild and soothing smoke with the added protection

01:48.600 --> 01:51.120
of Fatima quality.

01:51.120 --> 01:54.760
Why Fatima?

01:54.760 --> 01:59.520
Dragnet.

01:59.520 --> 02:02.400
The document a drama of an actual crime.

02:02.400 --> 02:06.720
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

02:06.720 --> 02:11.320
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

02:11.320 --> 02:13.040
police files.

02:13.040 --> 02:18.200
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

02:18.200 --> 02:19.200
in action.

02:19.200 --> 02:26.000
It was Sunday, August 14th.

02:26.000 --> 02:28.160
It was cool in Los Angeles.

02:28.160 --> 02:30.880
We were working a special detail out of Narcotics Division.

02:30.880 --> 02:31.880
My partner's Ed Jacobs.

02:31.880 --> 02:33.680
The boss is Captain Kearney.

02:33.680 --> 02:34.680
My name's Friday.

02:34.680 --> 02:39.840
It was 1.23 a.m. when I got to 5th and Ceres, southwest corner.

02:39.840 --> 02:41.360
Hi, Joe.

02:41.360 --> 02:43.520
Ed, Captain, you been waiting long?

02:43.520 --> 02:44.520
Just got here.

02:44.520 --> 02:45.520
All right, Jacobs.

02:45.520 --> 02:46.520
Okay.

02:46.520 --> 02:50.680
Where'd you finally book in the two of them?

02:50.680 --> 02:53.280
77th Division, substation watch.

02:53.280 --> 02:56.560
Parrish here is willing to cooperate, told us everything he knows about the gang.

02:56.560 --> 02:58.240
Well, I'm glad you feel that way, Stan.

02:58.240 --> 02:59.240
You won't regret it.

02:59.240 --> 03:00.240
Yeah.

03:00.240 --> 03:01.240
What's the matter?

03:01.240 --> 03:02.240
I hope it helps.

03:02.240 --> 03:06.240
If Red and the other guys find out about it, it's gonna be rough.

03:06.240 --> 03:08.680
They're not gonna find out from us.

03:08.680 --> 03:11.680
We're heading out for East Hollywood, Joe, apartment house out there.

03:11.680 --> 03:13.720
Parrish says that's where Red makes his pickups.

03:13.720 --> 03:14.720
Whereabouts is that, Stan?

03:14.720 --> 03:16.720
I don't know the address.

03:16.720 --> 03:17.720
I know the neighborhood, though.

03:17.720 --> 03:19.600
I'll recognize the place when I see it.

03:19.600 --> 03:20.920
How you feel now, Stan?

03:20.920 --> 03:21.920
Any better?

03:21.920 --> 03:22.920
No, lousy.

03:22.920 --> 03:25.440
Sure could use a fix about now.

03:25.440 --> 03:26.920
Sorry, Parrish, can't help you there.

03:26.920 --> 03:28.440
How you gonna handle this thing, Captain?

03:28.440 --> 03:30.040
I mean, picking up Stan and Max Higbee.

03:30.040 --> 03:32.200
You figure we can keep it quiet?

03:32.200 --> 03:33.200
Newspapers are gonna cooperate.

03:33.200 --> 03:34.800
They're not gonna print a word about it.

03:34.800 --> 03:36.600
I'm gonna handle the court work.

03:36.600 --> 03:38.200
Stan and Max are gonna waive their preliminary.

03:38.200 --> 03:41.440
They ought to give us five to six weeks of quiet if we need it.

03:41.440 --> 03:44.000
If we can't reach the rest of the gang by then, we'll never reach them.

03:44.000 --> 03:46.640
Never feel lousy, sick.

03:46.640 --> 03:48.280
Never tried to kick the habit before.

03:48.280 --> 03:49.280
How long does it take?

03:49.280 --> 03:50.280
Well, it all depends.

03:50.280 --> 03:51.280
How bad are you hooked?

03:51.280 --> 03:52.280
Oh, not bad.

03:52.280 --> 03:57.200
I'm just chippy with it, not more than a cap a day.

03:57.200 --> 03:58.200
Where are we going now, Stan?

03:58.200 --> 03:59.200
Keep going straight?

03:59.200 --> 04:00.200
Yeah, straight ahead.

04:00.200 --> 04:02.200
Turnout's not for a while yet.

04:02.200 --> 04:04.680
Well, how do you figure it from here on in, Captain?

04:04.680 --> 04:06.040
What do I do about Red?

04:06.040 --> 04:08.280
Well, you're gonna have to con your way through.

04:08.280 --> 04:12.000
I had the crime lab fix up a dummy package for you on the seat there.

04:12.000 --> 04:13.000
Uh-huh.

04:13.000 --> 04:16.520
It's the same wrappings as the one the real stuff came in, the package Stan gave you in

04:16.520 --> 04:17.520
the restaurant.

04:17.520 --> 04:19.800
You take it back to Red and scream your head off.

04:19.800 --> 04:20.800
Yeah?

04:20.800 --> 04:24.880
You tell him you got the package from Stan and Max and you paid him the 6 Gs for it.

04:24.880 --> 04:29.600
You opened it up and finally pulled a powdered sugar, breed them off, put it on B. You got

04:29.600 --> 04:30.600
a gun?

04:30.600 --> 04:31.600
No, I haven't.

04:31.600 --> 04:32.600
I checked it in my locker when I started on this thing.

04:32.600 --> 04:33.600
All right, take mine.

04:33.600 --> 04:34.600
Okay.

04:34.600 --> 04:35.600
Make it heavy.

04:35.600 --> 04:36.600
Pretend you're gonna gun him.

04:36.600 --> 04:37.600
What if it doesn't work, Skipper?

04:37.600 --> 04:38.600
That's taken care of, too.

04:38.600 --> 04:39.600
There'll be a couple of men down in the street, Joe.

04:39.600 --> 04:40.600
If you got your back in the way, you'll be able to get them to the police.

04:40.600 --> 04:43.200
There'll be a couple of men down in the street, Joe.

04:43.200 --> 04:44.200
If you got your back to a wall, break the window.

04:44.200 --> 04:45.200
They'll come running.

04:45.200 --> 04:47.560
Okay, I'll give it a try.

04:47.560 --> 04:49.560
You think Red's still at his hotel, Stan?

04:49.560 --> 04:50.560
Sure.

04:50.560 --> 04:52.280
He's probably waiting for me and Max.

04:52.280 --> 04:53.280
Anybody with him, you think?

04:53.280 --> 04:54.280
No, I don't think so.

04:54.280 --> 04:55.280
All right.

04:55.280 --> 04:58.320
Ed, I wonder if you'd call my mother the first chance you get.

04:58.320 --> 04:59.320
She might be a little worried.

04:59.320 --> 05:00.320
Don't have to.

05:00.320 --> 05:01.800
She called the office before we left.

05:01.800 --> 05:02.800
Oh.

05:02.800 --> 05:03.800
I think I convinced her everything was all right.

05:03.800 --> 05:04.800
Oh, thanks a lot.

05:04.800 --> 05:05.800
Captain?

05:05.800 --> 05:06.800
That's it.

05:06.800 --> 05:09.360
We'll let you out at the next corner.

05:09.360 --> 05:10.360
Head back for the hotel.

05:10.360 --> 05:11.360
All right.

05:11.360 --> 05:12.360
Good luck, Joe.

05:12.360 --> 05:13.360
Right, Ed, thanks.

05:13.360 --> 05:17.160
How about it, Parrish?

05:17.160 --> 05:18.720
Anything else you can give us that might help him?

05:18.720 --> 05:19.720
I don't know.

05:19.720 --> 05:22.160
It's gonna take a lot of front.

05:22.160 --> 05:23.760
Only one way you can get that.

05:23.760 --> 05:24.760
Yeah.

05:24.760 --> 05:31.080
You better get yourself a good fix.

05:31.080 --> 05:35.560
I left Captain Kearney, Ed Jacobs, and the narcotics suspect, Stan Parrish, on the corner

05:35.560 --> 05:40.240
of Western and Wilshire and made my way to Red's hotel on West 54th Street.

05:40.240 --> 05:43.320
I went up to the second floor and found his door open.

05:43.320 --> 05:44.320
I walked in.

05:44.320 --> 05:47.840
Red was sitting in an overstuffed chair next to the radio listening to the police calls

05:47.840 --> 05:48.840
coming in.

05:48.840 --> 05:51.400
What's the matter now, Lindsay?

05:51.400 --> 05:52.400
Why the gun?

05:52.400 --> 05:53.880
Don't try any of your conning this time, you two-bit thief.

05:53.880 --> 05:54.880
What's the matter with you?

05:54.880 --> 05:55.880
Put the gun down.

05:55.880 --> 05:57.720
No, not before I get what's coming to me, you and your lousy punks.

05:57.720 --> 05:58.920
What are you talking about?

05:58.920 --> 05:59.920
Where's Stan and Max?

05:59.920 --> 06:00.920
Dead, I hope.

06:00.920 --> 06:01.920
That leaves only you to deal with.

06:01.920 --> 06:03.520
I should have known better the first time when you had me tamped.

06:03.520 --> 06:04.720
I should have gotten out right then.

06:04.720 --> 06:05.720
What's in your craw, Guy?

06:05.720 --> 06:06.720
Come on, let's have a little...

06:06.720 --> 06:07.720
You know what?

06:07.720 --> 06:08.720
Now look for yourself.

06:08.720 --> 06:10.800
You didn't think you could beat me for this, did you?

06:10.800 --> 06:12.160
I don't know what you're talking about.

06:12.160 --> 06:13.160
There's more in this than me.

06:13.160 --> 06:15.400
If you don't square up this thing with us, there's ways of taking care of you.

06:15.400 --> 06:16.400
I'm on the lam anyway.

06:16.400 --> 06:17.760
Now one more beef isn't gonna make that much difference.

06:17.760 --> 06:18.760
Put that gun down, will you?

06:18.760 --> 06:19.760
Now let's talk it out.

06:19.760 --> 06:20.760
It doesn't make sense.

06:20.760 --> 06:21.760
If you've been beat, then so have I.

06:21.760 --> 06:22.840
Don't try to sell me that line.

06:22.840 --> 06:23.840
Get both of them out.

06:23.840 --> 06:24.840
I know they're here.

06:24.840 --> 06:25.840
Now come on, get them out here.

06:25.840 --> 06:26.840
Watch that gun, will you?

06:26.840 --> 06:28.280
I don't know what you're getting at, Lindsay.

06:28.280 --> 06:29.280
They're not here.

06:29.280 --> 06:30.280
Didn't you see them, Max and Stan?

06:30.280 --> 06:31.280
Sure I saw them.

06:31.280 --> 06:32.280
That's why I'm here.

06:32.280 --> 06:39.600
I gave Stan and Max 20 ounces to take to you.

06:39.600 --> 06:42.120
I told Stan to make the meat with you inside the restaurant.

06:42.120 --> 06:43.120
Max is supposed to be the lookout.

06:43.120 --> 06:44.120
Oh yeah, sure.

06:44.120 --> 06:45.120
So help me.

06:45.120 --> 06:46.120
I don't get it.

06:46.120 --> 06:47.400
Two of them never tried anything like this before.

06:47.400 --> 06:49.960
And once you tipped off at all, maybe the way they acted.

06:49.960 --> 06:50.960
Something they said.

06:50.960 --> 06:51.960
No, nothing.

06:51.960 --> 06:52.960
That moot Stan was a little unhappy.

06:52.960 --> 06:54.480
He said he wanted a fix and you wouldn't give it to him.

06:54.480 --> 06:55.480
That's right, I wouldn't.

06:55.480 --> 06:56.480
Well then you should have known better.

06:56.480 --> 06:58.640
There's no time to get stingy with him when he's gonna make a deal for you.

06:58.640 --> 07:01.040
You know what happened the last time he took a fix before a job?

07:01.040 --> 07:02.640
I sent him out to that park to watch you.

07:02.640 --> 07:04.280
He ends up by tamping you.

07:04.280 --> 07:05.280
I'm leveling with you, Lindsay.

07:05.280 --> 07:06.680
I think we've both been taken.

07:06.680 --> 07:07.680
I still don't get it though.

07:07.680 --> 07:09.360
I can't understand why they'd run out on me.

07:09.360 --> 07:11.720
Now look, I haven't got the time to draw you pictures, mister.

07:11.720 --> 07:13.720
All I know is my dough's gone and you haven't delivered the stuff.

07:13.720 --> 07:14.720
Now you get with it.

07:14.720 --> 07:15.720
Now wait a minute.

07:15.720 --> 07:16.720
How do I know for sure?

07:16.720 --> 07:17.720
What?

07:17.720 --> 07:18.720
How do I know you didn't get the real merchandise?

07:18.720 --> 07:20.760
Then you took care of Max and Stan.

07:20.760 --> 07:22.000
How do I know you didn't build a frame?

07:22.000 --> 07:23.400
Oh sure, that's why I'm back here.

07:23.400 --> 07:25.720
I got 20 ounces free and I want another 20.

07:25.720 --> 07:28.120
I met those moochers of yours and took care of them all by myself.

07:28.120 --> 07:31.120
Now that makes a lot of sense, doesn't it?

07:31.120 --> 07:32.120
Now get off it, Red.

07:32.120 --> 07:33.120
You're not gonna poor mouth me out of this.

07:33.120 --> 07:34.640
I paid my 6 Gs and I want the merchandise.

07:34.640 --> 07:36.120
Full 20 ounces and I want it right now.

07:36.120 --> 07:37.120
You're crazy.

07:37.120 --> 07:38.120
I can't do that.

07:38.120 --> 07:39.120
You have to give me time.

07:39.120 --> 07:40.120
We don't keep this stuff here.

07:40.120 --> 07:41.120
It isn't mine in the first place.

07:41.120 --> 07:42.120
What are you handing me?

07:42.120 --> 07:43.120
It isn't.

07:43.120 --> 07:44.120
I'm just a middle man, that's all.

07:44.120 --> 07:45.120
You'll have to give me time.

07:45.120 --> 07:46.120
Maybe we can work out something for you.

07:46.120 --> 07:47.480
You bet you're gonna work out something for me.

07:47.480 --> 07:48.480
You got my 6 Gs.

07:48.480 --> 07:49.920
Why'd you try and big shot me in the first place?

07:49.920 --> 07:50.920
Now calm down.

07:50.920 --> 07:51.920
Why?

07:51.920 --> 07:52.920
Trying to make me believe you were the big man.

07:52.920 --> 07:57.920
You ought to get wise to yourself, Red.

07:57.920 --> 08:00.040
You couldn't buy it at 2 Gs an ounce.

08:00.040 --> 08:01.040
He wouldn't sell it to you.

08:01.040 --> 08:02.040
I handle all his stuff.

08:02.040 --> 08:03.040
I'm the only one he works through.

08:03.040 --> 08:04.040
What makes you so special?

08:04.040 --> 08:06.360
You can't even handle a 20 ounce deal and keep it straight?

08:06.360 --> 08:07.360
Stay cool, will you?

08:07.360 --> 08:08.360
Give me 24 hours.

08:08.360 --> 08:09.360
What am I supposed to be doing in the meantime?

08:09.360 --> 08:11.960
Same thing I'll be doing, worrying about getting that stuff back.

08:11.960 --> 08:12.960
Why try and cover it up?

08:12.960 --> 08:13.960
Your mooch has ran out on you.

08:13.960 --> 08:14.960
Maybe.

08:14.960 --> 08:15.960
I want to make sure I'll get the word out.

08:15.960 --> 08:19.440
I'll find out what happened.

08:19.440 --> 08:22.880
Before I left Red, we set up a meet for the following night in his hotel room.

08:22.880 --> 08:23.880
It was 7 P.M.

08:23.880 --> 08:28.640
Then I left, went downtown to an all night drug store and put in calls to Captain Kearney

08:28.640 --> 08:30.120
and my partner, Ed Jacobs.

08:30.120 --> 08:33.840
I briefed him on what had happened with Red and the captain set it up for the three of

08:33.840 --> 08:37.040
us to meet early that morning and plan the next move.

08:37.040 --> 08:42.120
The meeting point was down off Gallardo Street alongside the Santa Fe train yards.

08:42.120 --> 08:45.440
Joe, over here.

08:45.440 --> 08:47.560
Hi, Ed.

08:47.560 --> 08:48.560
Captain.

08:48.560 --> 08:49.560
Hi.

08:49.560 --> 08:50.560
You're a little late.

08:50.560 --> 08:51.560
Anything happen?

08:51.560 --> 08:52.960
No, I did some doubling back.

08:52.960 --> 08:54.560
Wanted to make sure I wasn't followed.

08:54.560 --> 08:55.560
Things worked out with Red, huh?

08:55.560 --> 08:56.560
No trouble?

08:56.560 --> 08:57.560
Well, not so far, no.

08:57.560 --> 08:58.880
I think he went for my story.

08:58.880 --> 09:01.920
He said he's going to do some checking around, though, to try to find out what happened to

09:01.920 --> 09:02.920
Stan and Max.

09:02.920 --> 09:04.640
Yeah, I halfway figured that.

09:04.640 --> 09:07.480
That story you told him, I thought if Red bought that, you'd be in.

09:07.480 --> 09:09.360
He didn't buy it that far.

09:09.360 --> 09:13.760
I guess it made an impression waving a gun at him, but he still has some doubts.

09:13.760 --> 09:15.520
What else can you do to get yourself in solid?

09:15.520 --> 09:17.560
You tried about it, everything, Joe.

09:17.560 --> 09:19.240
I've been kicking around an idea.

09:19.240 --> 09:20.240
It might work for you.

09:20.240 --> 09:21.240
I don't know.

09:21.240 --> 09:24.240
Put on a phony shakedown for him.

09:24.240 --> 09:26.640
Might give you a chance to show him how tough you're supposed to be.

09:26.640 --> 09:28.640
What do you think?

09:28.640 --> 09:29.640
Well, maybe.

09:29.640 --> 09:32.520
It ought to help out if we stage it right.

09:32.520 --> 09:34.040
When's your next meet with Red?

09:34.040 --> 09:35.880
Seven o'clock tonight, his hotel.

09:35.880 --> 09:36.880
Room 231, that it?

09:36.880 --> 09:37.880
Yeah, that's right.

09:37.880 --> 09:38.880
How do you want to work it?

09:38.880 --> 09:43.120
Oh, I'll get a couple of men from Metro division, have them in uniform.

09:43.120 --> 09:44.720
We better have them work in a radio car.

09:44.720 --> 09:48.440
We're going to have to have a good reason for them breaking in on you.

09:48.440 --> 09:49.440
How about a 415, Skipper?

09:49.440 --> 09:52.480
Joe could go up to the room, pick an argument with Red and make noise.

09:52.480 --> 09:53.480
A lot of loud talking.

09:53.480 --> 09:54.480
Yeah, that sounds okay.

09:54.480 --> 09:55.480
All right.

09:55.480 --> 09:58.920
Both of the men in the radio car will be thoroughly briefed.

09:58.920 --> 09:59.920
You'll know what to do Friday.

09:59.920 --> 10:01.600
You're out to sell yourself.

10:01.600 --> 10:02.960
Act as tough as you think you have to.

10:02.960 --> 10:04.840
All right, I'll give it a try.

10:04.840 --> 10:05.840
Play it up to the hilt.

10:05.840 --> 10:09.520
You give Red the least idea the shakedown's a phony and we're washed up.

10:09.520 --> 10:10.520
Yeah.

10:10.520 --> 10:12.880
Phone me at the office as soon as you can, the inside line.

10:12.880 --> 10:13.880
We'll be waiting for the call.

10:13.880 --> 10:14.880
Right.

10:14.880 --> 10:16.360
And just one more thing.

10:16.360 --> 10:17.360
Yeah?

10:17.360 --> 10:20.200
How about that apartment house Stan was going to show you last night, the place where Red's

10:20.200 --> 10:21.880
supposed to pick up the junk?

10:21.880 --> 10:23.120
He pointed the place out all right.

10:23.120 --> 10:24.360
It's going to take some checking.

10:24.360 --> 10:25.360
What do you mean?

10:25.360 --> 10:28.120
Stan said he drove Red to this apartment house about a dozen times.

10:28.120 --> 10:31.120
He always had to stay in the car though, Red went in alone.

10:31.120 --> 10:33.040
Didn't know which apartment Red went to.

10:33.040 --> 10:34.040
Can't we check him out, Captain?

10:34.040 --> 10:35.040
Got some men on it now.

10:35.040 --> 10:36.600
It's going to take a little time.

10:36.600 --> 10:37.600
Big layout.

10:37.600 --> 10:38.600
All right.

10:38.600 --> 10:39.600
47 apartments.

10:39.600 --> 10:46.200
I left Ed and Captain Kearney and caught a streetcar back to my hotel.

10:46.200 --> 10:49.800
I had some scrambled eggs, toast and coffee in the grill next door and then I went up

10:49.800 --> 10:52.480
to my room and got a couple hours sleep.

10:52.480 --> 10:56.120
Late that afternoon I took in the show at a newsreel theater, had a bite to eat and

10:56.120 --> 10:59.720
then headed out for Red's hotel on West 54th Street.

10:59.720 --> 11:02.260
I got there a few minutes before seven.

11:02.260 --> 11:03.260
Red was waiting.

11:03.260 --> 11:07.360
Apparently he'd failed to dig up any information on what had happened to his two operators,

11:07.360 --> 11:08.480
Stan and Max.

11:08.480 --> 11:12.100
I accused him again of trying to swindle me out of $6,000.

11:12.100 --> 11:14.780
I demanded the 20 ounces of heroin.

11:14.780 --> 11:16.520
Red had nothing to offer but apologies.

11:16.520 --> 11:18.480
All right, all right.

11:18.480 --> 11:19.480
Relax, will you?

11:19.480 --> 11:20.480
Take it easy.

11:20.480 --> 11:21.480
I'll work out something.

11:21.480 --> 11:22.480
Take it easy, nothing.

11:22.480 --> 11:23.480
You do enough of that for the both of us.

11:23.480 --> 11:24.480
You sit there and listen to that radio.

11:24.480 --> 11:26.960
Why don't you get out and hustle up those two mooches of yours and get my dough back.

11:26.960 --> 11:27.960
All right, all right.

11:27.960 --> 11:28.960
You don't have to scream.

11:28.960 --> 11:29.960
I said I'd work something out.

11:29.960 --> 11:30.960
All right, then start working.

11:30.960 --> 11:31.960
Get it.

11:31.960 --> 11:32.960
The dough or the white stuff.

11:32.960 --> 11:33.960
I got to have it by the end of the week.

11:33.960 --> 11:34.960
What do you want to do?

11:34.960 --> 11:35.960
Have it all over the hotel?

11:35.960 --> 11:36.960
Keep it down, will you?

11:36.960 --> 11:37.960
Why?

11:37.960 --> 11:38.960
You take me for 6G's and I'm supposed to play it nice?

11:38.960 --> 11:39.960
Now come off it, mister.

11:39.960 --> 11:44.960
I didn't take you for 6G's.

11:44.960 --> 11:48.800
Don't worry about me.

11:48.800 --> 11:51.480
I'll take care of my end.

11:51.480 --> 11:53.440
Real big operator, huh, Red?

11:53.440 --> 11:55.320
You had all the H. You handled everything.

11:55.320 --> 11:56.320
A real big shot, aren't you?

11:56.320 --> 11:57.320
All right, forget it.

11:57.320 --> 11:58.320
Red, the big wheel.

11:58.320 --> 12:00.320
He handles all kinds of deals.

12:00.320 --> 12:01.840
50 cents to $5.

12:01.840 --> 12:02.840
After that, they get too big for him.

12:02.840 --> 12:04.360
I said forget it, Lindsay.

12:04.360 --> 12:06.720
When this one gets around, they're going to laugh you right out of the business.

12:06.720 --> 12:09.800
You can go back to selling razor blades and knock that radio off.

12:09.800 --> 12:10.800
I'm sick of hearing that.

12:10.800 --> 12:11.800
You got to quiet down.

12:11.800 --> 12:12.800
You think you're ready to handle it, do you?

12:12.800 --> 12:13.800
I told you I'd try and work out something for you.

12:13.800 --> 12:14.800
Now playing tough's going to get you nothing.

12:14.800 --> 12:15.800
You ought to know that.

12:15.800 --> 12:16.800
What's that?

12:16.800 --> 12:17.800
What's it sound like?

12:17.800 --> 12:18.800
Yeah, who is it?

12:18.800 --> 12:19.800
Police officers, open up.

12:19.800 --> 12:20.800
What is this?

12:20.800 --> 12:21.800
What do you got me into?

12:21.800 --> 12:22.800
Shut up, will you?

12:22.800 --> 12:23.800
Take it easy.

12:23.800 --> 12:24.800
I can't tag us for anything.

12:24.800 --> 12:25.800
All right, open up.

12:25.800 --> 12:26.800
Well, I'm getting out of here.

12:26.800 --> 12:27.800
I'm not going through any shakedowns.

12:27.800 --> 12:28.800
You're out of your mind.

12:28.800 --> 12:29.800
Hold it.

12:29.800 --> 12:30.800
All right, I didn't mean to keep you waiting.

12:30.800 --> 12:31.800
Come on in, officers.

12:31.800 --> 12:32.800
I'm going to get you out of here.

12:32.800 --> 12:40.800
What's all the noise about up here?

12:40.800 --> 12:41.800
Nothing.

12:41.800 --> 12:44.800
We're just having a friendly argument, that's all.

12:44.800 --> 12:45.800
Can I see your identification?

12:45.800 --> 12:46.800
Sure.

12:46.800 --> 12:47.800
You, stay put.

12:47.800 --> 12:48.800
Yeah.

12:48.800 --> 12:51.800
Harry, you better shake him down.

12:51.800 --> 12:52.800
Yeah, right.

12:52.800 --> 12:55.800
All right, back against the wall.

12:55.800 --> 12:56.800
Okay.

12:56.800 --> 12:57.800
Come on, hands behind your head.

12:57.800 --> 12:58.800
Keep them there.

12:58.800 --> 12:59.800
You bad, you lousy fuzz.

12:59.800 --> 13:00.800
Come on, grab the other one.

13:00.800 --> 13:03.800
All right, good.

13:03.800 --> 13:06.800
Both of them.

13:06.800 --> 13:08.360
You crazy fool.

13:08.360 --> 13:09.360
Now what do we do?

13:09.360 --> 13:10.360
You don't have to worry about the other one.

13:10.360 --> 13:11.360
He's out cold.

13:11.360 --> 13:12.360
Take the gun off this one here.

13:12.360 --> 13:13.360
I'll get his handcuffs.

13:13.360 --> 13:14.360
All right.

13:14.360 --> 13:15.360
Why'd you have to do it?

13:15.360 --> 13:16.360
Why'd you have to start something?

13:16.360 --> 13:17.360
I told you, I can't afford a shakedown.

13:17.360 --> 13:18.360
You ought to know that.

13:18.360 --> 13:20.360
Better give it up both of you.

13:20.360 --> 13:23.360
You're not going to get away with it.

13:23.360 --> 13:26.360
You won't go far.

13:26.360 --> 13:27.360
Come on, Red, help me drag him over here.

13:27.360 --> 13:28.360
What are you going to do?

13:28.360 --> 13:29.360
A bed post here.

13:29.360 --> 13:30.360
All right, get his wrists around.

13:30.360 --> 13:31.360
That's it.

13:31.360 --> 13:32.360
I thought I'd hold him.

13:32.360 --> 13:33.360
Lindsay, you're out of your mind.

13:33.360 --> 13:34.360
What do we do with him now?

13:34.360 --> 13:35.360
I'll worry about that.

13:35.360 --> 13:36.360
How's his partner?

13:36.360 --> 13:37.360
Nothing doing.

13:37.360 --> 13:38.360
He's still out.

13:38.360 --> 13:39.360
All right, now, cop, let's have it.

13:39.360 --> 13:40.360
What's the idea of the shakedown?

13:40.360 --> 13:41.360
Well, we pick you up again, you'll get the idea.

13:41.360 --> 13:42.360
Now, come on, let's have it.

13:42.360 --> 13:43.360
Why don't you lay off?

13:43.360 --> 13:44.360
It's not going to get us out of this.

13:44.360 --> 13:45.360
For a big dealer, you got a lot of chicken in you.

13:45.360 --> 13:46.360
Now, look, cop, give.

13:46.360 --> 13:47.360
Why the shakedown?

13:47.360 --> 13:48.360
You're wasting your time.

13:48.360 --> 13:49.360
Maybe I can get you out of here.

13:49.360 --> 13:50.360
You're going to get your hands dirty.

13:50.360 --> 13:51.360
You're going to get your hands dirty.

13:51.360 --> 14:04.560
Now, come on, cop, talk.

14:04.560 --> 14:05.560
Who gave you the tip-off?

14:05.560 --> 14:06.560
Put the gun away, will you?

14:06.560 --> 14:07.560
It's only going to get us in deeper.

14:07.560 --> 14:08.560
I want some answers.

14:08.560 --> 14:09.560
These fuzz didn't come along by accident.

14:09.560 --> 14:10.560
There had to be a tip-off.

14:10.560 --> 14:11.560
How do you know?

14:11.560 --> 14:13.320
You were talking up a storm in here, making a lot of noise.

14:13.320 --> 14:14.320
Somebody in the hotel could have complained.

14:14.320 --> 14:15.920
Come on, come on, get out of here.

14:15.920 --> 14:17.560
And leave the two of them behind to identify us?

14:17.560 --> 14:18.560
That ain't going to work.

14:18.560 --> 14:19.560
It's Guido.

14:19.560 --> 14:20.560
What else can we do?

14:20.560 --> 14:22.040
You're out of your mind.

14:22.040 --> 14:23.040
I can kill him right now.

14:23.040 --> 14:24.320
You probably wouldn't find him till morning.

14:24.320 --> 14:25.320
Well, you'll do it alone, Lindsay.

14:25.320 --> 14:26.320
I'm getting up.

14:26.320 --> 14:27.320
We still got business to do.

14:27.320 --> 14:28.440
I'm not looking for a murder rap.

14:28.440 --> 14:29.440
Now, come on, give it up.

14:29.440 --> 14:30.440
Let's get out of here.

14:30.440 --> 14:32.160
As soon as we leave, we're going to have to start running.

14:32.160 --> 14:33.720
I won't be good for more than a day in this town.

14:33.720 --> 14:34.720
What do I do about my deal?

14:34.720 --> 14:36.160
Come on, we can talk about it later.

14:36.160 --> 14:37.160
Come on.

14:37.160 --> 14:38.160
We can talk right now.

14:38.160 --> 14:39.160
You handed me the stall long enough.

14:39.160 --> 14:40.160
I got 24 hours left.

14:40.160 --> 14:41.160
I want it settled.

14:41.160 --> 14:42.480
Okay, okay, I'll talk to the big man.

14:42.480 --> 14:43.480
I promise you.

14:43.480 --> 14:44.480
I want to have a meet with him.

14:44.480 --> 14:45.480
I don't know.

14:45.480 --> 15:02.280
Listen, that six grand buy was a drop in the bucket.

15:02.280 --> 15:03.280
I want to buy more.

15:03.280 --> 15:04.280
If the big guy's ready, so am I.

15:04.280 --> 15:05.280
You got the money?

15:05.280 --> 15:06.280
I got it, cash.

15:06.280 --> 15:07.280
Now, how about the meet?

15:07.280 --> 15:08.280
How about it, Red?

15:08.280 --> 15:09.280
Okay, okay.

15:09.280 --> 15:10.280
Okay, I'll set it up.

15:10.280 --> 15:11.280
Red got his things together and we took the rear fire escape that led down to a service

15:11.280 --> 15:12.280
alley behind the hotel.

15:12.280 --> 15:13.280
Before the two of us separated, we agreed that Red would call me at my hotel at 10 o'clock

15:13.280 --> 15:14.280
the following morning.

15:14.280 --> 15:18.360
I wasn't altogether sure, but it seemed as though the act I'd put on at the phony shakedown

15:18.360 --> 15:21.080
had impressed Red quite a bit.

15:21.080 --> 15:25.200
Before I went back to my hotel, I called Ed Jacobs and Captain Kearney and briefed them

15:25.200 --> 15:26.200
on the developments.

15:26.200 --> 15:30.560
At 10 o'clock the next morning, I was waiting for the phone in my hotel room.

15:30.560 --> 15:31.560
At 10 15, Red called.

15:31.560 --> 15:32.560
I talked to the big man this morning.

15:32.560 --> 15:33.560
I told him what you wanted.

15:33.560 --> 15:34.560
Yeah?

15:34.560 --> 15:35.560
What's the answer?

15:35.560 --> 15:36.560
It's got to be a fast deal, cash and carry.

15:36.560 --> 15:37.560
Well, I'm ready.

15:37.560 --> 15:38.560
Is he?

15:38.560 --> 15:39.560
I think so.

15:39.560 --> 15:40.560
Took a lot of talking.

15:40.560 --> 15:41.560
All right.

15:41.560 --> 15:42.560
What about the meet?

15:42.560 --> 15:43.560
I'll pick you up at your hotel.

15:43.560 --> 15:44.560
I'll take you to him.

15:44.560 --> 15:45.560
When?

15:45.560 --> 15:57.560
Eight o'clock tonight.

15:57.560 --> 16:02.960
You are listening to Dragnet, authentic stories of your police force in action.

16:02.960 --> 16:07.800
Fatima, America's first largest selling blended cigarette.

16:07.800 --> 16:09.360
Now king size.

16:09.360 --> 16:10.640
See the difference.

16:10.640 --> 16:12.000
Taste the difference.

16:12.000 --> 16:14.120
Smoke the difference.

16:14.120 --> 16:17.240
And in Fatima, the difference is quality.

16:17.240 --> 16:23.720
Yes, you get all the advantages of extra length plus Fatima quality, which no other king size

16:23.720 --> 16:24.880
cigarette has.

16:24.880 --> 16:30.840
You see, Fatima contains the finest domestic and Turkish tobaccos superbly blended.

16:30.840 --> 16:36.160
And Fatima is extra mild with a much different, much better flavor and aroma.

16:36.160 --> 16:41.240
Remember, the name Fatima has always stood for the best in cigarette quality.

16:41.240 --> 16:44.760
But Fatima's cost the same as the cigarette you're now smoking.

16:44.760 --> 16:48.120
Friends compare Fatima yourself today.

16:48.120 --> 16:55.160
When you see the difference, taste the difference, smoke the difference, you'll switch to Fatima.

16:55.160 --> 16:58.840
Because in Fatima, the difference is quality.

16:58.840 --> 17:04.900
Each king size Fatima gives you a long extra mild and soothing smoke with the added protection

17:04.900 --> 17:07.080
of Fatima quality.

17:07.080 --> 17:08.920
Buy Fatima.

17:08.920 --> 17:18.920
Best of all, king size cigarettes.

17:18.920 --> 17:22.280
Tuesday August 16th, 1033 a.m.

17:22.280 --> 17:26.720
As soon as I got word from Red about the meat he'd set up for me with the big man, I called

17:26.720 --> 17:31.160
Captain Kearney on the inside line and briefed him on the way things stood.

17:31.160 --> 17:35.280
He said he'd have three teams of men ready to tail me and cover the meat.

17:35.280 --> 17:39.600
He'd work alternately in three-way radio cars in order to reduce the risk of discovery to

17:39.600 --> 17:40.600
the minimum.

17:40.600 --> 17:45.000
He also told me the check of tenants was continuing at the East Hollywood apartment house where

17:45.000 --> 17:49.360
Red apparently was picking up his supply of heroin for distribution.

17:49.360 --> 17:54.400
So far, the detail of men assigned to the job had failed to uncover any definite leads.

17:54.400 --> 17:58.520
At eight minutes past eight o'clock that night, Red picked me up at my hotel and together

17:58.520 --> 18:01.160
we drove out along Alhambra Avenue.

18:01.160 --> 18:06.360
We parked alongside the edge of a private golf course just north of the ocean highway.

18:06.360 --> 18:08.360
Smoke?

18:08.360 --> 18:11.360
Okay, thanks.

18:11.360 --> 18:16.360
Better match it?

18:16.360 --> 18:18.360
Yeah.

18:18.360 --> 18:20.360
Thanks.

18:20.360 --> 18:25.640
Well, what about it?

18:25.640 --> 18:27.120
We've been here 15 minutes already.

18:27.120 --> 18:28.120
A lot of time.

18:28.120 --> 18:31.200
It feels like this, sir, boss, doesn't like to hurry things.

18:31.200 --> 18:32.880
Yeah, well, maybe he ought to get with it.

18:32.880 --> 18:38.880
Relax, will you?

18:38.880 --> 18:40.880
So we waited.

18:40.880 --> 18:45.400
Nine-thirty, ten o'clock, ten-thirty, eleven.

18:45.400 --> 18:47.400
Still no sign of the big man.

18:47.400 --> 18:50.400
Eleven-thirty, eleven-forty-five.

18:50.400 --> 18:51.400
No sign.

18:51.400 --> 18:55.880
What time you got, Lindsay?

18:55.880 --> 18:58.440
Ten minutes to midnight.

18:58.440 --> 18:59.440
Have you got any ideas?

18:59.440 --> 19:01.840
Yeah, I guess I can tell you now.

19:01.840 --> 19:03.640
Well, you make this one real good, will you?

19:03.640 --> 19:05.560
It's been a long wait.

19:05.560 --> 19:07.280
Boss wants to make sure about you, that's all.

19:07.280 --> 19:10.520
He's checking his contacts where you said you operate, up around Fresno, isn't that

19:10.520 --> 19:11.520
right?

19:11.520 --> 19:12.520
All right, so he's checking on me.

19:12.520 --> 19:13.520
What's he want, a blood sample?

19:13.520 --> 19:14.520
He's careful.

19:14.520 --> 19:15.520
He wants to make sure.

19:15.520 --> 19:17.520
If it didn't show, this is what he told me to tell you.

19:17.520 --> 19:18.520
Yeah?

19:18.520 --> 19:21.360
If you're cleared all around with his contacts, the meet's set for tomorrow afternoon.

19:21.360 --> 19:22.360
Where?

19:22.360 --> 19:23.360
I'll get to it.

19:23.360 --> 19:24.360
The deal's this.

19:24.360 --> 19:26.960
You said you wanted a big buy, the boss has got it.

19:26.960 --> 19:27.960
How much?

19:27.960 --> 19:28.960
Two kilos.

19:28.960 --> 19:30.720
Same good stuff you sampled, high-grade Mexican.

19:30.720 --> 19:32.840
You can get it at ten grand a kilo.

19:32.840 --> 19:34.880
Well, that's not bad if it's good quality.

19:34.880 --> 19:35.880
What's the breakdown?

19:35.880 --> 19:36.880
It's 40% good.

19:36.880 --> 19:38.480
You're getting a fat discount, you know that.

19:38.480 --> 19:39.480
Well, that depends.

19:39.480 --> 19:41.920
Two kilos, ten G's apiece, 20,000 bucks.

19:41.920 --> 19:44.000
You got it, cash in carry.

19:44.000 --> 19:45.960
That's a lot of scratch to get together in a hurry.

19:45.960 --> 19:46.960
You got a whole day.

19:46.960 --> 19:47.960
No dough, no junk.

19:47.960 --> 19:48.960
All right, I'll get it.

19:48.960 --> 19:49.960
Where's the meet?

19:49.960 --> 19:50.960
Out by South Pasadena.

19:50.960 --> 19:51.960
They're holding a big flower show in the neighborhood.

19:51.960 --> 19:52.960
You'll meet him there.

19:52.960 --> 19:54.440
Contact me for the time.

19:54.440 --> 19:55.440
When will it be?

19:55.440 --> 19:56.440
When do I meet him?

19:56.440 --> 19:59.440
When you got to 20,000.

19:59.440 --> 20:00.440
11.15 p.m.

20:00.440 --> 20:05.760
Red drove me back downtown and dropped me off at Fourth and Main.

20:05.760 --> 20:09.760
Before we separated, he told me he'd call me early the following afternoon regarding

20:09.760 --> 20:15.960
the time of the meet with the big man, providing I had the $20,000 for the narcotics buy.

20:15.960 --> 20:16.960
1 a.m.

20:16.960 --> 20:21.960
After stopping off at a cafeteria and then a coffee, I went to the bar and got a drink.

20:21.960 --> 20:24.960
I got to a public telephone and put in a call to Captain Kearney.

20:24.960 --> 20:27.960
South Pasadena flower show sometime tomorrow afternoon, right?

20:27.960 --> 20:28.960
Yeah, that's it, Captain.

20:28.960 --> 20:29.960
All right, we'll cover it all the way.

20:29.960 --> 20:30.960
How about the money?

20:30.960 --> 20:31.960
What do you think?

20:31.960 --> 20:32.960
You got a little with you, haven't you?

20:32.960 --> 20:33.960
A little, yeah.

20:33.960 --> 20:34.960
Okay, fake it the best way you know how.

20:34.960 --> 20:35.960
We'll be around.

20:35.960 --> 20:36.960
As soon as you make sure the guy has the junk with him, pass the signal, we'll move in.

20:36.960 --> 20:37.960
Right.

20:37.960 --> 20:38.960
Something else.

20:38.960 --> 20:39.960
You got any lead at all on the big man tonight?

20:39.960 --> 20:40.960
No, nothing.

20:40.960 --> 20:41.960
How about you?

20:41.960 --> 20:42.960
Good piece of luck.

20:42.960 --> 20:43.960
I think we can get him.

20:43.960 --> 20:44.960
I'll be right there.

20:44.960 --> 20:45.960
I'll be right there.

20:45.960 --> 20:46.960
I'll be right there.

20:46.960 --> 20:47.960
I'll be right there.

20:47.960 --> 20:52.960
I'll be right there.

20:52.960 --> 20:59.960
All right, Captain, do you have a lead at all on the big man tonight?

20:59.960 --> 21:00.960
No, nothing.

21:00.960 --> 21:01.960
How about you?

21:01.960 --> 21:02.960
Good piece of luck.

21:02.960 --> 21:03.960
I think we got him spotted.

21:03.960 --> 21:04.960
Before he hung up, Captain Kearney told me that the careful screening of tenants in the

21:04.960 --> 21:05.960
East Hollywood apartment house, pointed out to them by Stan, had netted a couple of prime

21:05.960 --> 21:06.960
suspects.

21:06.960 --> 21:09.240
They were an elderly couple, a Mr. and Mrs. Thomas Leslie.

21:09.240 --> 21:13.880
Besides the fact that he had a narcotics record in the East, Mr. Leslie operated a second-hand

21:13.880 --> 21:17.320
bookstore on Beverly Boulevard, which apparently was being visited often by

21:17.320 --> 21:22.480
known narcotics peddlers. Early the following afternoon, Red called me at my

21:22.480 --> 21:27.240
hotel room and I told him I had the $20,000 for the buy. He picked me up at

21:27.240 --> 21:32.520
1.45 p.m. I flashed a stack of money containing mostly $1 bills and he seemed

21:32.520 --> 21:37.840
satisfied. He drove me out to the site of the flower show in South Pasadena, a

21:37.840 --> 21:44.520
large glass dome conservatory just off the Arroyo Seco freeway. Let's head back

21:44.520 --> 21:47.560
this way. Yeah.

21:52.800 --> 21:58.400
Sure nice flowers, huh? Just beautiful. How many times are we gonna have to cover this

21:58.400 --> 22:03.360
route? I've seen everything twice already. Won't be long. Couple of minutes. Over this

22:03.360 --> 22:16.400
way. Come on. Yeah, they sure are pretty. Look, I don't get any of this. If we got business, why

22:16.400 --> 22:20.480
can't it be in private? This your big man's idea of a joke? It's protection,

22:20.480 --> 22:23.960
Lindsay. He's got to be careful. I guess he figures this is the last place they'd

22:23.960 --> 22:28.760
look for. We'll make another round of this place. We'll stand out like a sore thumb.

22:28.760 --> 22:35.120
I'll relax. You'll make the buy. Coming up right now. Right. Come on, follow me.

22:41.880 --> 22:48.520
Tom, what do you say? Oh, you're in. What do you think of my gladiola entries? Those

22:48.520 --> 22:53.560
up there, when you say they're beauties? Yeah, they're real great, Tom. Took me three and a half

22:53.560 --> 22:57.560
years to get blooms like that. South African species, you know, the Chilsea

22:57.560 --> 23:01.640
type. Raised them right in the little greenhouse back of our place. You see,

23:01.640 --> 23:07.480
the scarlets and the whites, those are mine. Yeah. All right, Tom, I'd like to have you meet that

23:07.480 --> 23:14.120
friend of mine. Lindsay, this is Tom. Hi. How'd you do? What do you think of my entries? Raised every

23:14.120 --> 23:20.680
one of them from seeds, Lindsay. They take a lot of care. Yeah, they're all right. Plenty of care.

23:20.680 --> 23:26.560
Especially those, the South African type. They take a good, stiff, sandy loam. Quality fertilizer,

23:26.560 --> 23:33.880
just the right kind of heat and water. Takes a lot of work. Proud of them. Yeah. Look, I haven't got

23:33.880 --> 23:38.120
too much time to spend. Maybe we better talk outside. Yes, that takes quite a lot of work.

23:38.120 --> 23:44.280
Beautiful blooms. You have all the money with you? All of it. You got two kilos? That's correct.

23:44.280 --> 23:56.880
We can go out the side way. Hey, Red, you follow behind. Keep an eye open. Right, Tom. This way. Sorry

23:56.880 --> 24:02.440
for the delay. It's necessary sometimes. Yeah. You came out with Red. You double-checked. You

24:02.440 --> 24:08.160
went followed. I double-checked. I've been doing business longer in Red. Hmm. Maybe we can make it

24:08.160 --> 24:21.800
a permanent tie out here. My car's this way. You always make deals in the open, public places?

24:21.800 --> 24:27.880
Not always. It has its advantages. You sure this is the H.I. Sampled? No, I don't want another phony

24:27.880 --> 24:37.360
buy. It's no phony. You can be sure of that. Here's the car. Well, the money. Well, you show me the stuff.

24:37.360 --> 24:45.520
Red knows I got the money. Hey, Red. Yeah, Tom. The money. You saw it before you brought him here?

24:45.520 --> 24:52.480
Yeah, he showed it to me. Right here in my pocket. Have a look if you want. Now, come on. I can't

24:52.480 --> 24:58.640
afford to camp on this thing. All right. Keep a lookout, Red. All right, Tom. In the car, Winslow.

24:58.640 --> 25:14.720
All right. There. Under the dashboard here. I always find that's the best place. You have a car,

25:14.720 --> 25:23.160
of course. I'll go back with Red. All right. There you are. Two kilos. Not the money. What about

25:23.160 --> 25:27.560
breaking the package? How do I know it's not more powdered sugar? Of course it's not. Wait a minute.

25:27.560 --> 25:32.640
What is this? Those men coming up to the car. Take it easy, mister. I'm getting out of here.

25:32.640 --> 25:39.200
Let go. Come here. Let go. No. All right, Joe. I got him. Hold on, man. I'll shake him down.

25:39.200 --> 25:46.600
We got the other one. Red. No trouble. Good. Okay, he's going. Red. Stupid Red. I should have known.

25:46.600 --> 25:52.840
I should have known. Joe, good work. Stuff all there? Yeah, two kilos. Want us to take him back in our car,

25:52.840 --> 25:57.120
Skipper? All right. We'll take in the other one. Meet you at the parking lot gate. We'll follow you in.

25:57.120 --> 26:03.800
Right. All right, mister. This way. Look, let me ask you a favor. Won't take a minute. Yeah? Let me

26:03.800 --> 26:08.880
call my wife. I want to let her know what's happened. I wanted to come out here and get my flowers.

26:08.880 --> 26:14.120
I got some valuable plants in that show. I'll be taken care of. Your wife couldn't make it

26:14.120 --> 26:20.360
anyway. She was picked up an hour ago. No, couldn't be. What's gonna happen? Every dollar I own,

26:20.360 --> 26:26.440
all my merchandise, two kilos, best quality, all of it. We'll take care of that. Come on. Let's go.

26:26.440 --> 26:33.560
Well, I got those beautiful plants. You can do that much for me. Let me go back and get my flowers.

26:33.560 --> 26:40.280
They're prized, Gladio. It won't hurt anything, will it? Just let me take some with me.

26:40.280 --> 26:43.720
Just a few till I get back. Why bother? They won't last that long.

26:43.720 --> 26:56.960
The story you have just heard was true. The names were changed to protect the innocent.

26:56.960 --> 27:02.280
On December 4th, trial was held in Superior Court, Department 84, City and County of Los Angeles,

27:02.280 --> 27:07.120
State of California. In a moment, the results of that trial. And now here is our star, Jack Webb.

27:07.120 --> 27:12.800
Thank you, George Fenomen. When you compare Fatima, see the difference, taste the difference,

27:12.800 --> 27:17.120
and then smoke that difference. I'm convinced that you'll switch to Fatima because in Fatima,

27:17.120 --> 27:21.840
the difference is quality. Now to show our confidence in Fatima, we're making a money

27:21.840 --> 27:28.040
back guarantee to every king-size cigarette smoker. Buy a pack of Fatimas. Enjoy Fatima quality,

27:28.040 --> 27:33.680
extra mildness, and superbly blended tobaccos. If you're not convinced Fatima is better than

27:33.680 --> 27:38.200
the king-size cigarette you're now smoking, just return the pack and the unsmoked Fatimas

27:38.200 --> 27:44.800
before April 1st and we'll give you your money back, plus postage. That's Fatima, Box 37, New

27:44.800 --> 27:52.160
York 1. Buy Fatima. Each king-size Fatima gives you a long, extra mild, and soothing smoke with

27:52.160 --> 28:06.480
the added protection of Fatima quality. Thomas Leslie and William Red Forrester were filed on

28:06.480 --> 28:12.200
in the district attorney's office for violation of the State Health and Safety Code, Section 11,500.

28:12.200 --> 28:18.600
Both men were tried in Superior Court and found guilty of the charge. The violation carries a

28:18.600 --> 28:23.880
penalty of imprisonment in the state penitentiary for not less than five, nor more than ten years.

28:23.880 --> 28:29.880
Because of their cooperation in the investigation and apprehension of the narcotics gang ringleaders,

28:29.880 --> 28:35.960
Stan Parrish and Max Higbee were given one-year sentences in the county jail with five years

28:35.960 --> 28:51.160
probation. You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files. Technical

28:51.160 --> 28:56.080
advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police Department. Heard

28:56.080 --> 29:01.640
tonight were Barney Phillips and Stacey Harris. Script by Jim Moser, music by Walter Schuman,

29:01.640 --> 29:12.160
Hal Gibney speaking. Fatima cigarettes, best of all king-size cigarettes,

29:12.160 --> 29:23.320
has brought you Dragnet Transcribed from Los Angeles. Next it's David Harding and Counter

29:23.320 --> 29:32.000
Spy on NBC.

