1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
The story you are about to hear is true.

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,320
The names have been changed to protect the innocent.

3
00:00:13,320 --> 00:00:14,800
Fatima cigarettes.

4
00:00:14,800 --> 00:00:27,000
Best of all, king-sized cigarettes brings you dragnet.

5
00:00:27,000 --> 00:00:28,520
You're a detective sergeant.

6
00:00:28,520 --> 00:00:30,960
You're assigned a narcotics detail.

7
00:00:30,960 --> 00:00:35,280
You're in the middle of a drive to break up a $100,000 narcotics ring.

8
00:00:35,280 --> 00:00:38,000
You apprehend two of the lesser gang members.

9
00:00:38,000 --> 00:00:40,360
You still haven't reached the big operation.

10
00:00:40,360 --> 00:00:43,120
You still haven't found their store of heroin.

11
00:00:43,120 --> 00:00:44,560
Your job?

12
00:00:44,560 --> 00:00:47,280
Get them.

13
00:00:47,280 --> 00:00:50,760
Fatima.

14
00:00:50,760 --> 00:00:54,320
America's first largest selling blended cigarette.

15
00:00:54,320 --> 00:00:55,320
Now king-size.

16
00:00:55,320 --> 00:00:56,320
1950.

17
00:00:56,320 --> 00:01:01,360
Fatima sales higher than ever before in Fatima history.

18
00:01:01,360 --> 00:01:02,360
1951.

19
00:01:02,360 --> 00:01:03,920
Another record year.

20
00:01:03,920 --> 00:01:06,440
Fatima sales up and up.

21
00:01:06,440 --> 00:01:11,560
Why in one month alone Fatima sales were up 110% coast to coast.

22
00:01:11,560 --> 00:01:16,760
Friends, for your smoking in 1952, insist on Fatima.

23
00:01:16,760 --> 00:01:22,120
Enjoy Fatima quality, extra mildness, and superbly blended tobaccos.

24
00:01:22,120 --> 00:01:27,040
Remember the name Fatima has always stood for the best in cigarette quality.

25
00:01:27,040 --> 00:01:30,080
Yet Fatima's cost the same as the cigarette you're now smoking.

26
00:01:30,080 --> 00:01:31,400
Compare them.

27
00:01:31,400 --> 00:01:38,200
When you see the difference, taste the difference, smoke the difference, you'll switch to Fatima.

28
00:01:38,200 --> 00:01:41,660
Because in Fatima, the difference is quality.

29
00:01:41,660 --> 00:01:48,600
Each king-size Fatima gives you a long extra mild and soothing smoke with the added protection

30
00:01:48,600 --> 00:01:51,120
of Fatima quality.

31
00:01:51,120 --> 00:01:54,760
Why Fatima?

32
00:01:54,760 --> 00:01:59,520
Dragnet.

33
00:01:59,520 --> 00:02:02,400
The document a drama of an actual crime.

34
00:02:02,400 --> 00:02:06,720
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

35
00:02:06,720 --> 00:02:11,320
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

36
00:02:11,320 --> 00:02:13,040
police files.

37
00:02:13,040 --> 00:02:18,200
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

38
00:02:18,200 --> 00:02:19,200
in action.

39
00:02:19,200 --> 00:02:26,000
It was Sunday, August 14th.

40
00:02:26,000 --> 00:02:28,160
It was cool in Los Angeles.

41
00:02:28,160 --> 00:02:30,880
We were working a special detail out of Narcotics Division.

42
00:02:30,880 --> 00:02:31,880
My partner's Ed Jacobs.

43
00:02:31,880 --> 00:02:33,680
The boss is Captain Kearney.

44
00:02:33,680 --> 00:02:34,680
My name's Friday.

45
00:02:34,680 --> 00:02:39,840
It was 1.23 a.m. when I got to 5th and Ceres, southwest corner.

46
00:02:39,840 --> 00:02:41,360
Hi, Joe.

47
00:02:41,360 --> 00:02:43,520
Ed, Captain, you been waiting long?

48
00:02:43,520 --> 00:02:44,520
Just got here.

49
00:02:44,520 --> 00:02:45,520
All right, Jacobs.

50
00:02:45,520 --> 00:02:46,520
Okay.

51
00:02:46,520 --> 00:02:50,680
Where'd you finally book in the two of them?

52
00:02:50,680 --> 00:02:53,280
77th Division, substation watch.

53
00:02:53,280 --> 00:02:56,560
Parrish here is willing to cooperate, told us everything he knows about the gang.

54
00:02:56,560 --> 00:02:58,240
Well, I'm glad you feel that way, Stan.

55
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
You won't regret it.

56
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
Yeah.

57
00:03:00,240 --> 00:03:01,240
What's the matter?

58
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
I hope it helps.

59
00:03:02,240 --> 00:03:06,240
If Red and the other guys find out about it, it's gonna be rough.

60
00:03:06,240 --> 00:03:08,680
They're not gonna find out from us.

61
00:03:08,680 --> 00:03:11,680
We're heading out for East Hollywood, Joe, apartment house out there.

62
00:03:11,680 --> 00:03:13,720
Parrish says that's where Red makes his pickups.

63
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
Whereabouts is that, Stan?

64
00:03:14,720 --> 00:03:16,720
I don't know the address.

65
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
I know the neighborhood, though.

66
00:03:17,720 --> 00:03:19,600
I'll recognize the place when I see it.

67
00:03:19,600 --> 00:03:20,920
How you feel now, Stan?

68
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
Any better?

69
00:03:21,920 --> 00:03:22,920
No, lousy.

70
00:03:22,920 --> 00:03:25,440
Sure could use a fix about now.

71
00:03:25,440 --> 00:03:26,920
Sorry, Parrish, can't help you there.

72
00:03:26,920 --> 00:03:28,440
How you gonna handle this thing, Captain?

73
00:03:28,440 --> 00:03:30,040
I mean, picking up Stan and Max Higbee.

74
00:03:30,040 --> 00:03:32,200
You figure we can keep it quiet?

75
00:03:32,200 --> 00:03:33,200
Newspapers are gonna cooperate.

76
00:03:33,200 --> 00:03:34,800
They're not gonna print a word about it.

77
00:03:34,800 --> 00:03:36,600
I'm gonna handle the court work.

78
00:03:36,600 --> 00:03:38,200
Stan and Max are gonna waive their preliminary.

79
00:03:38,200 --> 00:03:41,440
They ought to give us five to six weeks of quiet if we need it.

80
00:03:41,440 --> 00:03:44,000
If we can't reach the rest of the gang by then, we'll never reach them.

81
00:03:44,000 --> 00:03:46,640
Never feel lousy, sick.

82
00:03:46,640 --> 00:03:48,280
Never tried to kick the habit before.

83
00:03:48,280 --> 00:03:49,280
How long does it take?

84
00:03:49,280 --> 00:03:50,280
Well, it all depends.

85
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
How bad are you hooked?

86
00:03:51,280 --> 00:03:52,280
Oh, not bad.

87
00:03:52,280 --> 00:03:57,200
I'm just chippy with it, not more than a cap a day.

88
00:03:57,200 --> 00:03:58,200
Where are we going now, Stan?

89
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
Keep going straight?

90
00:03:59,200 --> 00:04:00,200
Yeah, straight ahead.

91
00:04:00,200 --> 00:04:02,200
Turnout's not for a while yet.

92
00:04:02,200 --> 00:04:04,680
Well, how do you figure it from here on in, Captain?

93
00:04:04,680 --> 00:04:06,040
What do I do about Red?

94
00:04:06,040 --> 00:04:08,280
Well, you're gonna have to con your way through.

95
00:04:08,280 --> 00:04:12,000
I had the crime lab fix up a dummy package for you on the seat there.

96
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Uh-huh.

97
00:04:13,000 --> 00:04:16,520
It's the same wrappings as the one the real stuff came in, the package Stan gave you in

98
00:04:16,520 --> 00:04:17,520
the restaurant.

99
00:04:17,520 --> 00:04:19,800
You take it back to Red and scream your head off.

100
00:04:19,800 --> 00:04:20,800
Yeah?

101
00:04:20,800 --> 00:04:24,880
You tell him you got the package from Stan and Max and you paid him the 6 Gs for it.

102
00:04:24,880 --> 00:04:29,600
You opened it up and finally pulled a powdered sugar, breed them off, put it on B. You got

103
00:04:29,600 --> 00:04:30,600
a gun?

104
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
No, I haven't.

105
00:04:31,600 --> 00:04:32,600
I checked it in my locker when I started on this thing.

106
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
All right, take mine.

107
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
Okay.

108
00:04:34,600 --> 00:04:35,600
Make it heavy.

109
00:04:35,600 --> 00:04:36,600
Pretend you're gonna gun him.

110
00:04:36,600 --> 00:04:37,600
What if it doesn't work, Skipper?

111
00:04:37,600 --> 00:04:38,600
That's taken care of, too.

112
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
There'll be a couple of men down in the street, Joe.

113
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
If you got your back in the way, you'll be able to get them to the police.

114
00:04:40,600 --> 00:04:43,200
There'll be a couple of men down in the street, Joe.

115
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
If you got your back to a wall, break the window.

116
00:04:44,200 --> 00:04:45,200
They'll come running.

117
00:04:45,200 --> 00:04:47,560
Okay, I'll give it a try.

118
00:04:47,560 --> 00:04:49,560
You think Red's still at his hotel, Stan?

119
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
Sure.

120
00:04:50,560 --> 00:04:52,280
He's probably waiting for me and Max.

121
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Anybody with him, you think?

122
00:04:53,280 --> 00:04:54,280
No, I don't think so.

123
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
All right.

124
00:04:55,280 --> 00:04:58,320
Ed, I wonder if you'd call my mother the first chance you get.

125
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
She might be a little worried.

126
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
Don't have to.

127
00:05:00,320 --> 00:05:01,800
She called the office before we left.

128
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Oh.

129
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
I think I convinced her everything was all right.

130
00:05:03,800 --> 00:05:04,800
Oh, thanks a lot.

131
00:05:04,800 --> 00:05:05,800
Captain?

132
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
That's it.

133
00:05:06,800 --> 00:05:09,360
We'll let you out at the next corner.

134
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
Head back for the hotel.

135
00:05:10,360 --> 00:05:11,360
All right.

136
00:05:11,360 --> 00:05:12,360
Good luck, Joe.

137
00:05:12,360 --> 00:05:13,360
Right, Ed, thanks.

138
00:05:13,360 --> 00:05:17,160
How about it, Parrish?

139
00:05:17,160 --> 00:05:18,720
Anything else you can give us that might help him?

140
00:05:18,720 --> 00:05:19,720
I don't know.

141
00:05:19,720 --> 00:05:22,160
It's gonna take a lot of front.

142
00:05:22,160 --> 00:05:23,760
Only one way you can get that.

143
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
Yeah.

144
00:05:24,760 --> 00:05:31,080
You better get yourself a good fix.

145
00:05:31,080 --> 00:05:35,560
I left Captain Kearney, Ed Jacobs, and the narcotics suspect, Stan Parrish, on the corner

146
00:05:35,560 --> 00:05:40,240
of Western and Wilshire and made my way to Red's hotel on West 54th Street.

147
00:05:40,240 --> 00:05:43,320
I went up to the second floor and found his door open.

148
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
I walked in.

149
00:05:44,320 --> 00:05:47,840
Red was sitting in an overstuffed chair next to the radio listening to the police calls

150
00:05:47,840 --> 00:05:48,840
coming in.

151
00:05:48,840 --> 00:05:51,400
What's the matter now, Lindsay?

152
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
Why the gun?

153
00:05:52,400 --> 00:05:53,880
Don't try any of your conning this time, you two-bit thief.

154
00:05:53,880 --> 00:05:54,880
What's the matter with you?

155
00:05:54,880 --> 00:05:55,880
Put the gun down.

156
00:05:55,880 --> 00:05:57,720
No, not before I get what's coming to me, you and your lousy punks.

157
00:05:57,720 --> 00:05:58,920
What are you talking about?

158
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
Where's Stan and Max?

159
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
Dead, I hope.

160
00:06:00,920 --> 00:06:01,920
That leaves only you to deal with.

161
00:06:01,920 --> 00:06:03,520
I should have known better the first time when you had me tamped.

162
00:06:03,520 --> 00:06:04,720
I should have gotten out right then.

163
00:06:04,720 --> 00:06:05,720
What's in your craw, Guy?

164
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
Come on, let's have a little...

165
00:06:06,720 --> 00:06:07,720
You know what?

166
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
Now look for yourself.

167
00:06:08,720 --> 00:06:10,800
You didn't think you could beat me for this, did you?

168
00:06:10,800 --> 00:06:12,160
I don't know what you're talking about.

169
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
There's more in this than me.

170
00:06:13,160 --> 00:06:15,400
If you don't square up this thing with us, there's ways of taking care of you.

171
00:06:15,400 --> 00:06:16,400
I'm on the lam anyway.

172
00:06:16,400 --> 00:06:17,760
Now one more beef isn't gonna make that much difference.

173
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
Put that gun down, will you?

174
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
Now let's talk it out.

175
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
It doesn't make sense.

176
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
If you've been beat, then so have I.

177
00:06:21,760 --> 00:06:22,840
Don't try to sell me that line.

178
00:06:22,840 --> 00:06:23,840
Get both of them out.

179
00:06:23,840 --> 00:06:24,840
I know they're here.

180
00:06:24,840 --> 00:06:25,840
Now come on, get them out here.

181
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
Watch that gun, will you?

182
00:06:26,840 --> 00:06:28,280
I don't know what you're getting at, Lindsay.

183
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
They're not here.

184
00:06:29,280 --> 00:06:30,280
Didn't you see them, Max and Stan?

185
00:06:30,280 --> 00:06:31,280
Sure I saw them.

186
00:06:31,280 --> 00:06:32,280
That's why I'm here.

187
00:06:32,280 --> 00:06:39,600
I gave Stan and Max 20 ounces to take to you.

188
00:06:39,600 --> 00:06:42,120
I told Stan to make the meat with you inside the restaurant.

189
00:06:42,120 --> 00:06:43,120
Max is supposed to be the lookout.

190
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
Oh yeah, sure.

191
00:06:44,120 --> 00:06:45,120
So help me.

192
00:06:45,120 --> 00:06:46,120
I don't get it.

193
00:06:46,120 --> 00:06:47,400
Two of them never tried anything like this before.

194
00:06:47,400 --> 00:06:49,960
And once you tipped off at all, maybe the way they acted.

195
00:06:49,960 --> 00:06:50,960
Something they said.

196
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
No, nothing.

197
00:06:51,960 --> 00:06:52,960
That moot Stan was a little unhappy.

198
00:06:52,960 --> 00:06:54,480
He said he wanted a fix and you wouldn't give it to him.

199
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
That's right, I wouldn't.

200
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
Well then you should have known better.

201
00:06:56,480 --> 00:06:58,640
There's no time to get stingy with him when he's gonna make a deal for you.

202
00:06:58,640 --> 00:07:01,040
You know what happened the last time he took a fix before a job?

203
00:07:01,040 --> 00:07:02,640
I sent him out to that park to watch you.

204
00:07:02,640 --> 00:07:04,280
He ends up by tamping you.

205
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
I'm leveling with you, Lindsay.

206
00:07:05,280 --> 00:07:06,680
I think we've both been taken.

207
00:07:06,680 --> 00:07:07,680
I still don't get it though.

208
00:07:07,680 --> 00:07:09,360
I can't understand why they'd run out on me.

209
00:07:09,360 --> 00:07:11,720
Now look, I haven't got the time to draw you pictures, mister.

210
00:07:11,720 --> 00:07:13,720
All I know is my dough's gone and you haven't delivered the stuff.

211
00:07:13,720 --> 00:07:14,720
Now you get with it.

212
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
Now wait a minute.

213
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
How do I know for sure?

214
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
What?

215
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
How do I know you didn't get the real merchandise?

216
00:07:18,720 --> 00:07:20,760
Then you took care of Max and Stan.

217
00:07:20,760 --> 00:07:22,000
How do I know you didn't build a frame?

218
00:07:22,000 --> 00:07:23,400
Oh sure, that's why I'm back here.

219
00:07:23,400 --> 00:07:25,720
I got 20 ounces free and I want another 20.

220
00:07:25,720 --> 00:07:28,120
I met those moochers of yours and took care of them all by myself.

221
00:07:28,120 --> 00:07:31,120
Now that makes a lot of sense, doesn't it?

222
00:07:31,120 --> 00:07:32,120
Now get off it, Red.

223
00:07:32,120 --> 00:07:33,120
You're not gonna poor mouth me out of this.

224
00:07:33,120 --> 00:07:34,640
I paid my 6 Gs and I want the merchandise.

225
00:07:34,640 --> 00:07:36,120
Full 20 ounces and I want it right now.

226
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
You're crazy.

227
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
I can't do that.

228
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
You have to give me time.

229
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
We don't keep this stuff here.

230
00:07:40,120 --> 00:07:41,120
It isn't mine in the first place.

231
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
What are you handing me?

232
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
It isn't.

233
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
I'm just a middle man, that's all.

234
00:07:44,120 --> 00:07:45,120
You'll have to give me time.

235
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
Maybe we can work out something for you.

236
00:07:46,120 --> 00:07:47,480
You bet you're gonna work out something for me.

237
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
You got my 6 Gs.

238
00:07:48,480 --> 00:07:49,920
Why'd you try and big shot me in the first place?

239
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
Now calm down.

240
00:07:50,920 --> 00:07:51,920
Why?

241
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
Trying to make me believe you were the big man.

242
00:07:52,920 --> 00:07:57,920
You ought to get wise to yourself, Red.

243
00:07:57,920 --> 00:08:00,040
You couldn't buy it at 2 Gs an ounce.

244
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
He wouldn't sell it to you.

245
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
I handle all his stuff.

246
00:08:02,040 --> 00:08:03,040
I'm the only one he works through.

247
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
What makes you so special?

248
00:08:04,040 --> 00:08:06,360
You can't even handle a 20 ounce deal and keep it straight?

249
00:08:06,360 --> 00:08:07,360
Stay cool, will you?

250
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
Give me 24 hours.

251
00:08:08,360 --> 00:08:09,360
What am I supposed to be doing in the meantime?

252
00:08:09,360 --> 00:08:11,960
Same thing I'll be doing, worrying about getting that stuff back.

253
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
Why try and cover it up?

254
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
Your mooch has ran out on you.

255
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
Maybe.

256
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
I want to make sure I'll get the word out.

257
00:08:15,960 --> 00:08:19,440
I'll find out what happened.

258
00:08:19,440 --> 00:08:22,880
Before I left Red, we set up a meet for the following night in his hotel room.

259
00:08:22,880 --> 00:08:23,880
It was 7 P.M.

260
00:08:23,880 --> 00:08:28,640
Then I left, went downtown to an all night drug store and put in calls to Captain Kearney

261
00:08:28,640 --> 00:08:30,120
and my partner, Ed Jacobs.

262
00:08:30,120 --> 00:08:33,840
I briefed him on what had happened with Red and the captain set it up for the three of

263
00:08:33,840 --> 00:08:37,040
us to meet early that morning and plan the next move.

264
00:08:37,040 --> 00:08:42,120
The meeting point was down off Gallardo Street alongside the Santa Fe train yards.

265
00:08:42,120 --> 00:08:45,440
Joe, over here.

266
00:08:45,440 --> 00:08:47,560
Hi, Ed.

267
00:08:47,560 --> 00:08:48,560
Captain.

268
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
Hi.

269
00:08:49,560 --> 00:08:50,560
You're a little late.

270
00:08:50,560 --> 00:08:51,560
Anything happen?

271
00:08:51,560 --> 00:08:52,960
No, I did some doubling back.

272
00:08:52,960 --> 00:08:54,560
Wanted to make sure I wasn't followed.

273
00:08:54,560 --> 00:08:55,560
Things worked out with Red, huh?

274
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
No trouble?

275
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
Well, not so far, no.

276
00:08:57,560 --> 00:08:58,880
I think he went for my story.

277
00:08:58,880 --> 00:09:01,920
He said he's going to do some checking around, though, to try to find out what happened to

278
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Stan and Max.

279
00:09:02,920 --> 00:09:04,640
Yeah, I halfway figured that.

280
00:09:04,640 --> 00:09:07,480
That story you told him, I thought if Red bought that, you'd be in.

281
00:09:07,480 --> 00:09:09,360
He didn't buy it that far.

282
00:09:09,360 --> 00:09:13,760
I guess it made an impression waving a gun at him, but he still has some doubts.

283
00:09:13,760 --> 00:09:15,520
What else can you do to get yourself in solid?

284
00:09:15,520 --> 00:09:17,560
You tried about it, everything, Joe.

285
00:09:17,560 --> 00:09:19,240
I've been kicking around an idea.

286
00:09:19,240 --> 00:09:20,240
It might work for you.

287
00:09:20,240 --> 00:09:21,240
I don't know.

288
00:09:21,240 --> 00:09:24,240
Put on a phony shakedown for him.

289
00:09:24,240 --> 00:09:26,640
Might give you a chance to show him how tough you're supposed to be.

290
00:09:26,640 --> 00:09:28,640
What do you think?

291
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
Well, maybe.

292
00:09:29,640 --> 00:09:32,520
It ought to help out if we stage it right.

293
00:09:32,520 --> 00:09:34,040
When's your next meet with Red?

294
00:09:34,040 --> 00:09:35,880
Seven o'clock tonight, his hotel.

295
00:09:35,880 --> 00:09:36,880
Room 231, that it?

296
00:09:36,880 --> 00:09:37,880
Yeah, that's right.

297
00:09:37,880 --> 00:09:38,880
How do you want to work it?

298
00:09:38,880 --> 00:09:43,120
Oh, I'll get a couple of men from Metro division, have them in uniform.

299
00:09:43,120 --> 00:09:44,720
We better have them work in a radio car.

300
00:09:44,720 --> 00:09:48,440
We're going to have to have a good reason for them breaking in on you.

301
00:09:48,440 --> 00:09:49,440
How about a 415, Skipper?

302
00:09:49,440 --> 00:09:52,480
Joe could go up to the room, pick an argument with Red and make noise.

303
00:09:52,480 --> 00:09:53,480
A lot of loud talking.

304
00:09:53,480 --> 00:09:54,480
Yeah, that sounds okay.

305
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
All right.

306
00:09:55,480 --> 00:09:58,920
Both of the men in the radio car will be thoroughly briefed.

307
00:09:58,920 --> 00:09:59,920
You'll know what to do Friday.

308
00:09:59,920 --> 00:10:01,600
You're out to sell yourself.

309
00:10:01,600 --> 00:10:02,960
Act as tough as you think you have to.

310
00:10:02,960 --> 00:10:04,840
All right, I'll give it a try.

311
00:10:04,840 --> 00:10:05,840
Play it up to the hilt.

312
00:10:05,840 --> 00:10:09,520
You give Red the least idea the shakedown's a phony and we're washed up.

313
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
Yeah.

314
00:10:10,520 --> 00:10:12,880
Phone me at the office as soon as you can, the inside line.

315
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
We'll be waiting for the call.

316
00:10:13,880 --> 00:10:14,880
Right.

317
00:10:14,880 --> 00:10:16,360
And just one more thing.

318
00:10:16,360 --> 00:10:17,360
Yeah?

319
00:10:17,360 --> 00:10:20,200
How about that apartment house Stan was going to show you last night, the place where Red's

320
00:10:20,200 --> 00:10:21,880
supposed to pick up the junk?

321
00:10:21,880 --> 00:10:23,120
He pointed the place out all right.

322
00:10:23,120 --> 00:10:24,360
It's going to take some checking.

323
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
What do you mean?

324
00:10:25,360 --> 00:10:28,120
Stan said he drove Red to this apartment house about a dozen times.

325
00:10:28,120 --> 00:10:31,120
He always had to stay in the car though, Red went in alone.

326
00:10:31,120 --> 00:10:33,040
Didn't know which apartment Red went to.

327
00:10:33,040 --> 00:10:34,040
Can't we check him out, Captain?

328
00:10:34,040 --> 00:10:35,040
Got some men on it now.

329
00:10:35,040 --> 00:10:36,600
It's going to take a little time.

330
00:10:36,600 --> 00:10:37,600
Big layout.

331
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
All right.

332
00:10:38,600 --> 00:10:39,600
47 apartments.

333
00:10:39,600 --> 00:10:46,200
I left Ed and Captain Kearney and caught a streetcar back to my hotel.

334
00:10:46,200 --> 00:10:49,800
I had some scrambled eggs, toast and coffee in the grill next door and then I went up

335
00:10:49,800 --> 00:10:52,480
to my room and got a couple hours sleep.

336
00:10:52,480 --> 00:10:56,120
Late that afternoon I took in the show at a newsreel theater, had a bite to eat and

337
00:10:56,120 --> 00:10:59,720
then headed out for Red's hotel on West 54th Street.

338
00:10:59,720 --> 00:11:02,260
I got there a few minutes before seven.

339
00:11:02,260 --> 00:11:03,260
Red was waiting.

340
00:11:03,260 --> 00:11:07,360
Apparently he'd failed to dig up any information on what had happened to his two operators,

341
00:11:07,360 --> 00:11:08,480
Stan and Max.

342
00:11:08,480 --> 00:11:12,100
I accused him again of trying to swindle me out of $6,000.

343
00:11:12,100 --> 00:11:14,780
I demanded the 20 ounces of heroin.

344
00:11:14,780 --> 00:11:16,520
Red had nothing to offer but apologies.

345
00:11:16,520 --> 00:11:18,480
All right, all right.

346
00:11:18,480 --> 00:11:19,480
Relax, will you?

347
00:11:19,480 --> 00:11:20,480
Take it easy.

348
00:11:20,480 --> 00:11:21,480
I'll work out something.

349
00:11:21,480 --> 00:11:22,480
Take it easy, nothing.

350
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
You do enough of that for the both of us.

351
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
You sit there and listen to that radio.

352
00:11:24,480 --> 00:11:26,960
Why don't you get out and hustle up those two mooches of yours and get my dough back.

353
00:11:26,960 --> 00:11:27,960
All right, all right.

354
00:11:27,960 --> 00:11:28,960
You don't have to scream.

355
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
I said I'd work something out.

356
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
All right, then start working.

357
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Get it.

358
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
The dough or the white stuff.

359
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
I got to have it by the end of the week.

360
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
What do you want to do?

361
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
Have it all over the hotel?

362
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
Keep it down, will you?

363
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
Why?

364
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
You take me for 6G's and I'm supposed to play it nice?

365
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Now come off it, mister.

366
00:11:39,960 --> 00:11:44,960
I didn't take you for 6G's.

367
00:11:44,960 --> 00:11:48,800
Don't worry about me.

368
00:11:48,800 --> 00:11:51,480
I'll take care of my end.

369
00:11:51,480 --> 00:11:53,440
Real big operator, huh, Red?

370
00:11:53,440 --> 00:11:55,320
You had all the H. You handled everything.

371
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
A real big shot, aren't you?

372
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
All right, forget it.

373
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
Red, the big wheel.

374
00:11:58,320 --> 00:12:00,320
He handles all kinds of deals.

375
00:12:00,320 --> 00:12:01,840
50 cents to $5.

376
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
After that, they get too big for him.

377
00:12:02,840 --> 00:12:04,360
I said forget it, Lindsay.

378
00:12:04,360 --> 00:12:06,720
When this one gets around, they're going to laugh you right out of the business.

379
00:12:06,720 --> 00:12:09,800
You can go back to selling razor blades and knock that radio off.

380
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
I'm sick of hearing that.

381
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
You got to quiet down.

382
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
You think you're ready to handle it, do you?

383
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
I told you I'd try and work out something for you.

384
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
Now playing tough's going to get you nothing.

385
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
You ought to know that.

386
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
What's that?

387
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
What's it sound like?

388
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
Yeah, who is it?

389
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
Police officers, open up.

390
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
What is this?

391
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
What do you got me into?

392
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
Shut up, will you?

393
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Take it easy.

394
00:12:23,800 --> 00:12:24,800
I can't tag us for anything.

395
00:12:24,800 --> 00:12:25,800
All right, open up.

396
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
Well, I'm getting out of here.

397
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
I'm not going through any shakedowns.

398
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
You're out of your mind.

399
00:12:28,800 --> 00:12:29,800
Hold it.

400
00:12:29,800 --> 00:12:30,800
All right, I didn't mean to keep you waiting.

401
00:12:30,800 --> 00:12:31,800
Come on in, officers.

402
00:12:31,800 --> 00:12:32,800
I'm going to get you out of here.

403
00:12:32,800 --> 00:12:40,800
What's all the noise about up here?

404
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
Nothing.

405
00:12:41,800 --> 00:12:44,800
We're just having a friendly argument, that's all.

406
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Can I see your identification?

407
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Sure.

408
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
You, stay put.

409
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
Yeah.

410
00:12:48,800 --> 00:12:51,800
Harry, you better shake him down.

411
00:12:51,800 --> 00:12:52,800
Yeah, right.

412
00:12:52,800 --> 00:12:55,800
All right, back against the wall.

413
00:12:55,800 --> 00:12:56,800
Okay.

414
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Come on, hands behind your head.

415
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
Keep them there.

416
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
You bad, you lousy fuzz.

417
00:12:59,800 --> 00:13:00,800
Come on, grab the other one.

418
00:13:00,800 --> 00:13:03,800
All right, good.

419
00:13:03,800 --> 00:13:06,800
Both of them.

420
00:13:06,800 --> 00:13:08,360
You crazy fool.

421
00:13:08,360 --> 00:13:09,360
Now what do we do?

422
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
You don't have to worry about the other one.

423
00:13:10,360 --> 00:13:11,360
He's out cold.

424
00:13:11,360 --> 00:13:12,360
Take the gun off this one here.

425
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
I'll get his handcuffs.

426
00:13:13,360 --> 00:13:14,360
All right.

427
00:13:14,360 --> 00:13:15,360
Why'd you have to do it?

428
00:13:15,360 --> 00:13:16,360
Why'd you have to start something?

429
00:13:16,360 --> 00:13:17,360
I told you, I can't afford a shakedown.

430
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
You ought to know that.

431
00:13:18,360 --> 00:13:20,360
Better give it up both of you.

432
00:13:20,360 --> 00:13:23,360
You're not going to get away with it.

433
00:13:23,360 --> 00:13:26,360
You won't go far.

434
00:13:26,360 --> 00:13:27,360
Come on, Red, help me drag him over here.

435
00:13:27,360 --> 00:13:28,360
What are you going to do?

436
00:13:28,360 --> 00:13:29,360
A bed post here.

437
00:13:29,360 --> 00:13:30,360
All right, get his wrists around.

438
00:13:30,360 --> 00:13:31,360
That's it.

439
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
I thought I'd hold him.

440
00:13:32,360 --> 00:13:33,360
Lindsay, you're out of your mind.

441
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
What do we do with him now?

442
00:13:34,360 --> 00:13:35,360
I'll worry about that.

443
00:13:35,360 --> 00:13:36,360
How's his partner?

444
00:13:36,360 --> 00:13:37,360
Nothing doing.

445
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
He's still out.

446
00:13:38,360 --> 00:13:39,360
All right, now, cop, let's have it.

447
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
What's the idea of the shakedown?

448
00:13:40,360 --> 00:13:41,360
Well, we pick you up again, you'll get the idea.

449
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
Now, come on, let's have it.

450
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Why don't you lay off?

451
00:13:43,360 --> 00:13:44,360
It's not going to get us out of this.

452
00:13:44,360 --> 00:13:45,360
For a big dealer, you got a lot of chicken in you.

453
00:13:45,360 --> 00:13:46,360
Now, look, cop, give.

454
00:13:46,360 --> 00:13:47,360
Why the shakedown?

455
00:13:47,360 --> 00:13:48,360
You're wasting your time.

456
00:13:48,360 --> 00:13:49,360
Maybe I can get you out of here.

457
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
You're going to get your hands dirty.

458
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
You're going to get your hands dirty.

459
00:13:51,360 --> 00:14:04,560
Now, come on, cop, talk.

460
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
Who gave you the tip-off?

461
00:14:05,560 --> 00:14:06,560
Put the gun away, will you?

462
00:14:06,560 --> 00:14:07,560
It's only going to get us in deeper.

463
00:14:07,560 --> 00:14:08,560
I want some answers.

464
00:14:08,560 --> 00:14:09,560
These fuzz didn't come along by accident.

465
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
There had to be a tip-off.

466
00:14:10,560 --> 00:14:11,560
How do you know?

467
00:14:11,560 --> 00:14:13,320
You were talking up a storm in here, making a lot of noise.

468
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
Somebody in the hotel could have complained.

469
00:14:14,320 --> 00:14:15,920
Come on, come on, get out of here.

470
00:14:15,920 --> 00:14:17,560
And leave the two of them behind to identify us?

471
00:14:17,560 --> 00:14:18,560
That ain't going to work.

472
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
It's Guido.

473
00:14:19,560 --> 00:14:20,560
What else can we do?

474
00:14:20,560 --> 00:14:22,040
You're out of your mind.

475
00:14:22,040 --> 00:14:23,040
I can kill him right now.

476
00:14:23,040 --> 00:14:24,320
You probably wouldn't find him till morning.

477
00:14:24,320 --> 00:14:25,320
Well, you'll do it alone, Lindsay.

478
00:14:25,320 --> 00:14:26,320
I'm getting up.

479
00:14:26,320 --> 00:14:27,320
We still got business to do.

480
00:14:27,320 --> 00:14:28,440
I'm not looking for a murder rap.

481
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
Now, come on, give it up.

482
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
Let's get out of here.

483
00:14:30,440 --> 00:14:32,160
As soon as we leave, we're going to have to start running.

484
00:14:32,160 --> 00:14:33,720
I won't be good for more than a day in this town.

485
00:14:33,720 --> 00:14:34,720
What do I do about my deal?

486
00:14:34,720 --> 00:14:36,160
Come on, we can talk about it later.

487
00:14:36,160 --> 00:14:37,160
Come on.

488
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
We can talk right now.

489
00:14:38,160 --> 00:14:39,160
You handed me the stall long enough.

490
00:14:39,160 --> 00:14:40,160
I got 24 hours left.

491
00:14:40,160 --> 00:14:41,160
I want it settled.

492
00:14:41,160 --> 00:14:42,480
Okay, okay, I'll talk to the big man.

493
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
I promise you.

494
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
I want to have a meet with him.

495
00:14:44,480 --> 00:14:45,480
I don't know.

496
00:14:45,480 --> 00:15:02,280
Listen, that six grand buy was a drop in the bucket.

497
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
I want to buy more.

498
00:15:03,280 --> 00:15:04,280
If the big guy's ready, so am I.

499
00:15:04,280 --> 00:15:05,280
You got the money?

500
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
I got it, cash.

501
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
Now, how about the meet?

502
00:15:07,280 --> 00:15:08,280
How about it, Red?

503
00:15:08,280 --> 00:15:09,280
Okay, okay.

504
00:15:09,280 --> 00:15:10,280
Okay, I'll set it up.

505
00:15:10,280 --> 00:15:11,280
Red got his things together and we took the rear fire escape that led down to a service

506
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
alley behind the hotel.

507
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
Before the two of us separated, we agreed that Red would call me at my hotel at 10 o'clock

508
00:15:13,280 --> 00:15:14,280
the following morning.

509
00:15:14,280 --> 00:15:18,360
I wasn't altogether sure, but it seemed as though the act I'd put on at the phony shakedown

510
00:15:18,360 --> 00:15:21,080
had impressed Red quite a bit.

511
00:15:21,080 --> 00:15:25,200
Before I went back to my hotel, I called Ed Jacobs and Captain Kearney and briefed them

512
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
on the developments.

513
00:15:26,200 --> 00:15:30,560
At 10 o'clock the next morning, I was waiting for the phone in my hotel room.

514
00:15:30,560 --> 00:15:31,560
At 10 15, Red called.

515
00:15:31,560 --> 00:15:32,560
I talked to the big man this morning.

516
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
I told him what you wanted.

517
00:15:33,560 --> 00:15:34,560
Yeah?

518
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
What's the answer?

519
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
It's got to be a fast deal, cash and carry.

520
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
Well, I'm ready.

521
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
Is he?

522
00:15:38,560 --> 00:15:39,560
I think so.

523
00:15:39,560 --> 00:15:40,560
Took a lot of talking.

524
00:15:40,560 --> 00:15:41,560
All right.

525
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
What about the meet?

526
00:15:42,560 --> 00:15:43,560
I'll pick you up at your hotel.

527
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
I'll take you to him.

528
00:15:44,560 --> 00:15:45,560
When?

529
00:15:45,560 --> 00:15:57,560
Eight o'clock tonight.

530
00:15:57,560 --> 00:16:02,960
You are listening to Dragnet, authentic stories of your police force in action.

531
00:16:02,960 --> 00:16:07,800
Fatima, America's first largest selling blended cigarette.

532
00:16:07,800 --> 00:16:09,360
Now king size.

533
00:16:09,360 --> 00:16:10,640
See the difference.

534
00:16:10,640 --> 00:16:12,000
Taste the difference.

535
00:16:12,000 --> 00:16:14,120
Smoke the difference.

536
00:16:14,120 --> 00:16:17,240
And in Fatima, the difference is quality.

537
00:16:17,240 --> 00:16:23,720
Yes, you get all the advantages of extra length plus Fatima quality, which no other king size

538
00:16:23,720 --> 00:16:24,880
cigarette has.

539
00:16:24,880 --> 00:16:30,840
You see, Fatima contains the finest domestic and Turkish tobaccos superbly blended.

540
00:16:30,840 --> 00:16:36,160
And Fatima is extra mild with a much different, much better flavor and aroma.

541
00:16:36,160 --> 00:16:41,240
Remember, the name Fatima has always stood for the best in cigarette quality.

542
00:16:41,240 --> 00:16:44,760
But Fatima's cost the same as the cigarette you're now smoking.

543
00:16:44,760 --> 00:16:48,120
Friends compare Fatima yourself today.

544
00:16:48,120 --> 00:16:55,160
When you see the difference, taste the difference, smoke the difference, you'll switch to Fatima.

545
00:16:55,160 --> 00:16:58,840
Because in Fatima, the difference is quality.

546
00:16:58,840 --> 00:17:04,900
Each king size Fatima gives you a long extra mild and soothing smoke with the added protection

547
00:17:04,900 --> 00:17:07,080
of Fatima quality.

548
00:17:07,080 --> 00:17:08,920
Buy Fatima.

549
00:17:08,920 --> 00:17:18,920
Best of all, king size cigarettes.

550
00:17:18,920 --> 00:17:22,280
Tuesday August 16th, 1033 a.m.

551
00:17:22,280 --> 00:17:26,720
As soon as I got word from Red about the meat he'd set up for me with the big man, I called

552
00:17:26,720 --> 00:17:31,160
Captain Kearney on the inside line and briefed him on the way things stood.

553
00:17:31,160 --> 00:17:35,280
He said he'd have three teams of men ready to tail me and cover the meat.

554
00:17:35,280 --> 00:17:39,600
He'd work alternately in three-way radio cars in order to reduce the risk of discovery to

555
00:17:39,600 --> 00:17:40,600
the minimum.

556
00:17:40,600 --> 00:17:45,000
He also told me the check of tenants was continuing at the East Hollywood apartment house where

557
00:17:45,000 --> 00:17:49,360
Red apparently was picking up his supply of heroin for distribution.

558
00:17:49,360 --> 00:17:54,400
So far, the detail of men assigned to the job had failed to uncover any definite leads.

559
00:17:54,400 --> 00:17:58,520
At eight minutes past eight o'clock that night, Red picked me up at my hotel and together

560
00:17:58,520 --> 00:18:01,160
we drove out along Alhambra Avenue.

561
00:18:01,160 --> 00:18:06,360
We parked alongside the edge of a private golf course just north of the ocean highway.

562
00:18:06,360 --> 00:18:08,360
Smoke?

563
00:18:08,360 --> 00:18:11,360
Okay, thanks.

564
00:18:11,360 --> 00:18:16,360
Better match it?

565
00:18:16,360 --> 00:18:18,360
Yeah.

566
00:18:18,360 --> 00:18:20,360
Thanks.

567
00:18:20,360 --> 00:18:25,640
Well, what about it?

568
00:18:25,640 --> 00:18:27,120
We've been here 15 minutes already.

569
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
A lot of time.

570
00:18:28,120 --> 00:18:31,200
It feels like this, sir, boss, doesn't like to hurry things.

571
00:18:31,200 --> 00:18:32,880
Yeah, well, maybe he ought to get with it.

572
00:18:32,880 --> 00:18:38,880
Relax, will you?

573
00:18:38,880 --> 00:18:40,880
So we waited.

574
00:18:40,880 --> 00:18:45,400
Nine-thirty, ten o'clock, ten-thirty, eleven.

575
00:18:45,400 --> 00:18:47,400
Still no sign of the big man.

576
00:18:47,400 --> 00:18:50,400
Eleven-thirty, eleven-forty-five.

577
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
No sign.

578
00:18:51,400 --> 00:18:55,880
What time you got, Lindsay?

579
00:18:55,880 --> 00:18:58,440
Ten minutes to midnight.

580
00:18:58,440 --> 00:18:59,440
Have you got any ideas?

581
00:18:59,440 --> 00:19:01,840
Yeah, I guess I can tell you now.

582
00:19:01,840 --> 00:19:03,640
Well, you make this one real good, will you?

583
00:19:03,640 --> 00:19:05,560
It's been a long wait.

584
00:19:05,560 --> 00:19:07,280
Boss wants to make sure about you, that's all.

585
00:19:07,280 --> 00:19:10,520
He's checking his contacts where you said you operate, up around Fresno, isn't that

586
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
right?

587
00:19:11,520 --> 00:19:12,520
All right, so he's checking on me.

588
00:19:12,520 --> 00:19:13,520
What's he want, a blood sample?

589
00:19:13,520 --> 00:19:14,520
He's careful.

590
00:19:14,520 --> 00:19:15,520
He wants to make sure.

591
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
If it didn't show, this is what he told me to tell you.

592
00:19:17,520 --> 00:19:18,520
Yeah?

593
00:19:18,520 --> 00:19:21,360
If you're cleared all around with his contacts, the meet's set for tomorrow afternoon.

594
00:19:21,360 --> 00:19:22,360
Where?

595
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
I'll get to it.

596
00:19:23,360 --> 00:19:24,360
The deal's this.

597
00:19:24,360 --> 00:19:26,960
You said you wanted a big buy, the boss has got it.

598
00:19:26,960 --> 00:19:27,960
How much?

599
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
Two kilos.

600
00:19:28,960 --> 00:19:30,720
Same good stuff you sampled, high-grade Mexican.

601
00:19:30,720 --> 00:19:32,840
You can get it at ten grand a kilo.

602
00:19:32,840 --> 00:19:34,880
Well, that's not bad if it's good quality.

603
00:19:34,880 --> 00:19:35,880
What's the breakdown?

604
00:19:35,880 --> 00:19:36,880
It's 40% good.

605
00:19:36,880 --> 00:19:38,480
You're getting a fat discount, you know that.

606
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
Well, that depends.

607
00:19:39,480 --> 00:19:41,920
Two kilos, ten G's apiece, 20,000 bucks.

608
00:19:41,920 --> 00:19:44,000
You got it, cash in carry.

609
00:19:44,000 --> 00:19:45,960
That's a lot of scratch to get together in a hurry.

610
00:19:45,960 --> 00:19:46,960
You got a whole day.

611
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
No dough, no junk.

612
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
All right, I'll get it.

613
00:19:48,960 --> 00:19:49,960
Where's the meet?

614
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Out by South Pasadena.

615
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
They're holding a big flower show in the neighborhood.

616
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
You'll meet him there.

617
00:19:52,960 --> 00:19:54,440
Contact me for the time.

618
00:19:54,440 --> 00:19:55,440
When will it be?

619
00:19:55,440 --> 00:19:56,440
When do I meet him?

620
00:19:56,440 --> 00:19:59,440
When you got to 20,000.

621
00:19:59,440 --> 00:20:00,440
11.15 p.m.

622
00:20:00,440 --> 00:20:05,760
Red drove me back downtown and dropped me off at Fourth and Main.

623
00:20:05,760 --> 00:20:09,760
Before we separated, he told me he'd call me early the following afternoon regarding

624
00:20:09,760 --> 00:20:15,960
the time of the meet with the big man, providing I had the $20,000 for the narcotics buy.

625
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
1 a.m.

626
00:20:16,960 --> 00:20:21,960
After stopping off at a cafeteria and then a coffee, I went to the bar and got a drink.

627
00:20:21,960 --> 00:20:24,960
I got to a public telephone and put in a call to Captain Kearney.

628
00:20:24,960 --> 00:20:27,960
South Pasadena flower show sometime tomorrow afternoon, right?

629
00:20:27,960 --> 00:20:28,960
Yeah, that's it, Captain.

630
00:20:28,960 --> 00:20:29,960
All right, we'll cover it all the way.

631
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
How about the money?

632
00:20:30,960 --> 00:20:31,960
What do you think?

633
00:20:31,960 --> 00:20:32,960
You got a little with you, haven't you?

634
00:20:32,960 --> 00:20:33,960
A little, yeah.

635
00:20:33,960 --> 00:20:34,960
Okay, fake it the best way you know how.

636
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
We'll be around.

637
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
As soon as you make sure the guy has the junk with him, pass the signal, we'll move in.

638
00:20:36,960 --> 00:20:37,960
Right.

639
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
Something else.

640
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
You got any lead at all on the big man tonight?

641
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
No, nothing.

642
00:20:40,960 --> 00:20:41,960
How about you?

643
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
Good piece of luck.

644
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
I think we can get him.

645
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
I'll be right there.

646
00:20:44,960 --> 00:20:45,960
I'll be right there.

647
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
I'll be right there.

648
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
I'll be right there.

649
00:20:47,960 --> 00:20:52,960
I'll be right there.

650
00:20:52,960 --> 00:20:59,960
All right, Captain, do you have a lead at all on the big man tonight?

651
00:20:59,960 --> 00:21:00,960
No, nothing.

652
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
How about you?

653
00:21:01,960 --> 00:21:02,960
Good piece of luck.

654
00:21:02,960 --> 00:21:03,960
I think we got him spotted.

655
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
Before he hung up, Captain Kearney told me that the careful screening of tenants in the

656
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
East Hollywood apartment house, pointed out to them by Stan, had netted a couple of prime

657
00:21:05,960 --> 00:21:06,960
suspects.

658
00:21:06,960 --> 00:21:09,240
They were an elderly couple, a Mr. and Mrs. Thomas Leslie.

659
00:21:09,240 --> 00:21:13,880
Besides the fact that he had a narcotics record in the East, Mr. Leslie operated a second-hand

660
00:21:13,880 --> 00:21:17,320
bookstore on Beverly Boulevard, which apparently was being visited often by

661
00:21:17,320 --> 00:21:22,480
known narcotics peddlers. Early the following afternoon, Red called me at my

662
00:21:22,480 --> 00:21:27,240
hotel room and I told him I had the $20,000 for the buy. He picked me up at

663
00:21:27,240 --> 00:21:32,520
1.45 p.m. I flashed a stack of money containing mostly $1 bills and he seemed

664
00:21:32,520 --> 00:21:37,840
satisfied. He drove me out to the site of the flower show in South Pasadena, a

665
00:21:37,840 --> 00:21:44,520
large glass dome conservatory just off the Arroyo Seco freeway. Let's head back

666
00:21:44,520 --> 00:21:47,560
this way. Yeah.

667
00:21:52,800 --> 00:21:58,400
Sure nice flowers, huh? Just beautiful. How many times are we gonna have to cover this

668
00:21:58,400 --> 00:22:03,360
route? I've seen everything twice already. Won't be long. Couple of minutes. Over this

669
00:22:03,360 --> 00:22:16,400
way. Come on. Yeah, they sure are pretty. Look, I don't get any of this. If we got business, why

670
00:22:16,400 --> 00:22:20,480
can't it be in private? This your big man's idea of a joke? It's protection,

671
00:22:20,480 --> 00:22:23,960
Lindsay. He's got to be careful. I guess he figures this is the last place they'd

672
00:22:23,960 --> 00:22:28,760
look for. We'll make another round of this place. We'll stand out like a sore thumb.

673
00:22:28,760 --> 00:22:35,120
I'll relax. You'll make the buy. Coming up right now. Right. Come on, follow me.

674
00:22:41,880 --> 00:22:48,520
Tom, what do you say? Oh, you're in. What do you think of my gladiola entries? Those

675
00:22:48,520 --> 00:22:53,560
up there, when you say they're beauties? Yeah, they're real great, Tom. Took me three and a half

676
00:22:53,560 --> 00:22:57,560
years to get blooms like that. South African species, you know, the Chilsea

677
00:22:57,560 --> 00:23:01,640
type. Raised them right in the little greenhouse back of our place. You see,

678
00:23:01,640 --> 00:23:07,480
the scarlets and the whites, those are mine. Yeah. All right, Tom, I'd like to have you meet that

679
00:23:07,480 --> 00:23:14,120
friend of mine. Lindsay, this is Tom. Hi. How'd you do? What do you think of my entries? Raised every

680
00:23:14,120 --> 00:23:20,680
one of them from seeds, Lindsay. They take a lot of care. Yeah, they're all right. Plenty of care.

681
00:23:20,680 --> 00:23:26,560
Especially those, the South African type. They take a good, stiff, sandy loam. Quality fertilizer,

682
00:23:26,560 --> 00:23:33,880
just the right kind of heat and water. Takes a lot of work. Proud of them. Yeah. Look, I haven't got

683
00:23:33,880 --> 00:23:38,120
too much time to spend. Maybe we better talk outside. Yes, that takes quite a lot of work.

684
00:23:38,120 --> 00:23:44,280
Beautiful blooms. You have all the money with you? All of it. You got two kilos? That's correct.

685
00:23:44,280 --> 00:23:56,880
We can go out the side way. Hey, Red, you follow behind. Keep an eye open. Right, Tom. This way. Sorry

686
00:23:56,880 --> 00:24:02,440
for the delay. It's necessary sometimes. Yeah. You came out with Red. You double-checked. You

687
00:24:02,440 --> 00:24:08,160
went followed. I double-checked. I've been doing business longer in Red. Hmm. Maybe we can make it

688
00:24:08,160 --> 00:24:21,800
a permanent tie out here. My car's this way. You always make deals in the open, public places?

689
00:24:21,800 --> 00:24:27,880
Not always. It has its advantages. You sure this is the H.I. Sampled? No, I don't want another phony

690
00:24:27,880 --> 00:24:37,360
buy. It's no phony. You can be sure of that. Here's the car. Well, the money. Well, you show me the stuff.

691
00:24:37,360 --> 00:24:45,520
Red knows I got the money. Hey, Red. Yeah, Tom. The money. You saw it before you brought him here?

692
00:24:45,520 --> 00:24:52,480
Yeah, he showed it to me. Right here in my pocket. Have a look if you want. Now, come on. I can't

693
00:24:52,480 --> 00:24:58,640
afford to camp on this thing. All right. Keep a lookout, Red. All right, Tom. In the car, Winslow.

694
00:24:58,640 --> 00:25:14,720
All right. There. Under the dashboard here. I always find that's the best place. You have a car,

695
00:25:14,720 --> 00:25:23,160
of course. I'll go back with Red. All right. There you are. Two kilos. Not the money. What about

696
00:25:23,160 --> 00:25:27,560
breaking the package? How do I know it's not more powdered sugar? Of course it's not. Wait a minute.

697
00:25:27,560 --> 00:25:32,640
What is this? Those men coming up to the car. Take it easy, mister. I'm getting out of here.

698
00:25:32,640 --> 00:25:39,200
Let go. Come here. Let go. No. All right, Joe. I got him. Hold on, man. I'll shake him down.

699
00:25:39,200 --> 00:25:46,600
We got the other one. Red. No trouble. Good. Okay, he's going. Red. Stupid Red. I should have known.

700
00:25:46,600 --> 00:25:52,840
I should have known. Joe, good work. Stuff all there? Yeah, two kilos. Want us to take him back in our car,

701
00:25:52,840 --> 00:25:57,120
Skipper? All right. We'll take in the other one. Meet you at the parking lot gate. We'll follow you in.

702
00:25:57,120 --> 00:26:03,800
Right. All right, mister. This way. Look, let me ask you a favor. Won't take a minute. Yeah? Let me

703
00:26:03,800 --> 00:26:08,880
call my wife. I want to let her know what's happened. I wanted to come out here and get my flowers.

704
00:26:08,880 --> 00:26:14,120
I got some valuable plants in that show. I'll be taken care of. Your wife couldn't make it

705
00:26:14,120 --> 00:26:20,360
anyway. She was picked up an hour ago. No, couldn't be. What's gonna happen? Every dollar I own,

706
00:26:20,360 --> 00:26:26,440
all my merchandise, two kilos, best quality, all of it. We'll take care of that. Come on. Let's go.

707
00:26:26,440 --> 00:26:33,560
Well, I got those beautiful plants. You can do that much for me. Let me go back and get my flowers.

708
00:26:33,560 --> 00:26:40,280
They're prized, Gladio. It won't hurt anything, will it? Just let me take some with me.

709
00:26:40,280 --> 00:26:43,720
Just a few till I get back. Why bother? They won't last that long.

710
00:26:43,720 --> 00:26:56,960
The story you have just heard was true. The names were changed to protect the innocent.

711
00:26:56,960 --> 00:27:02,280
On December 4th, trial was held in Superior Court, Department 84, City and County of Los Angeles,

712
00:27:02,280 --> 00:27:07,120
State of California. In a moment, the results of that trial. And now here is our star, Jack Webb.

713
00:27:07,120 --> 00:27:12,800
Thank you, George Fenomen. When you compare Fatima, see the difference, taste the difference,

714
00:27:12,800 --> 00:27:17,120
and then smoke that difference. I'm convinced that you'll switch to Fatima because in Fatima,

715
00:27:17,120 --> 00:27:21,840
the difference is quality. Now to show our confidence in Fatima, we're making a money

716
00:27:21,840 --> 00:27:28,040
back guarantee to every king-size cigarette smoker. Buy a pack of Fatimas. Enjoy Fatima quality,

717
00:27:28,040 --> 00:27:33,680
extra mildness, and superbly blended tobaccos. If you're not convinced Fatima is better than

718
00:27:33,680 --> 00:27:38,200
the king-size cigarette you're now smoking, just return the pack and the unsmoked Fatimas

719
00:27:38,200 --> 00:27:44,800
before April 1st and we'll give you your money back, plus postage. That's Fatima, Box 37, New

720
00:27:44,800 --> 00:27:52,160
York 1. Buy Fatima. Each king-size Fatima gives you a long, extra mild, and soothing smoke with

721
00:27:52,160 --> 00:28:06,480
the added protection of Fatima quality. Thomas Leslie and William Red Forrester were filed on

722
00:28:06,480 --> 00:28:12,200
in the district attorney's office for violation of the State Health and Safety Code, Section 11,500.

723
00:28:12,200 --> 00:28:18,600
Both men were tried in Superior Court and found guilty of the charge. The violation carries a

724
00:28:18,600 --> 00:28:23,880
penalty of imprisonment in the state penitentiary for not less than five, nor more than ten years.

725
00:28:23,880 --> 00:28:29,880
Because of their cooperation in the investigation and apprehension of the narcotics gang ringleaders,

726
00:28:29,880 --> 00:28:35,960
Stan Parrish and Max Higbee were given one-year sentences in the county jail with five years

727
00:28:35,960 --> 00:28:51,160
probation. You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files. Technical

728
00:28:51,160 --> 00:28:56,080
advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police Department. Heard

729
00:28:56,080 --> 00:29:01,640
tonight were Barney Phillips and Stacey Harris. Script by Jim Moser, music by Walter Schuman,

730
00:29:01,640 --> 00:29:12,160
Hal Gibney speaking. Fatima cigarettes, best of all king-size cigarettes,

731
00:29:12,160 --> 00:29:23,320
has brought you Dragnet Transcribed from Los Angeles. Next it's David Harding and Counter

732
00:29:23,320 --> 00:29:32,000
Spy on NBC.

