WEBVTT

00:00.000 --> 00:12.840
The story you are about to hear is true.

00:12.840 --> 00:16.160
Only the names have been changed to protect the innocent.

00:16.160 --> 00:17.920
Fatima cigarettes.

00:17.920 --> 00:29.720
Best of all, long cigarettes brings you dragnet.

00:29.720 --> 00:31.480
You're a detective sergeant.

00:31.480 --> 00:34.280
You're assigned to homicide detail.

00:34.280 --> 00:37.680
An elderly man reports the sudden death of his wife.

00:37.680 --> 00:42.080
He claims he awoke in the morning to find her dead on the floor of their bedroom.

00:42.080 --> 00:44.800
The cause of death is not apparent.

00:44.800 --> 00:50.880
Your job, investigate.

00:50.880 --> 00:53.720
In Fatima, the difference is quality.

00:53.720 --> 00:58.120
Yes, in Fatima, the difference is quality.

00:58.120 --> 01:04.720
Quality of tobaccos, the finest domestic and Turkish varieties, extra mild, superbly blended

01:04.720 --> 01:09.120
to give you Fatima's much different, much better flavor and aroma.

01:09.120 --> 01:15.660
Quality of manufacture, smooth, round, perfect Fatima cigarettes, rolled in the finest paper

01:15.660 --> 01:21.880
money can buy, manufactured in the newest and most modern of all cigarette factories.

01:21.880 --> 01:26.800
Quality, even to the appearance of the bright, clean, golden yellow Fatima package.

01:26.800 --> 01:30.080
So compare Fatima yourself today.

01:30.080 --> 01:36.400
You'll find Fatima gives you all the advantages of extra length plus Fatima quality, which

01:36.400 --> 01:38.720
no other king-size cigarette has.

01:38.720 --> 01:41.160
Yes, light up a Fatima.

01:41.160 --> 01:43.560
Your first puff will tell you.

01:43.560 --> 01:46.600
Ah, that's different.

01:46.600 --> 01:56.520
Because in Fatima, the difference is quality.

01:56.520 --> 02:00.040
Dragnet, the documented drama of an actual crime.

02:00.040 --> 02:04.000
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

02:04.000 --> 02:08.560
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

02:08.560 --> 02:10.280
police files.

02:10.280 --> 02:15.380
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

02:15.380 --> 02:18.380
in action.

02:18.380 --> 02:19.840
It was Friday, November 12th.

02:19.840 --> 02:21.040
It was cold in Los Angeles.

02:21.040 --> 02:24.160
We were working the day watch out of homicide detail.

02:24.160 --> 02:25.400
My partner's Ben Romero.

02:25.400 --> 02:28.000
And my boss is Thad Brown, Chief of Detectives.

02:28.000 --> 02:29.000
My name's Friday.

02:29.000 --> 02:34.600
It was 9.38 a.m. when I got back to the first floor of the Blackwell Hotel.

02:34.600 --> 02:35.600
Room seven.

02:35.600 --> 02:36.600
Oh, hi, Joe.

02:36.600 --> 02:37.600
Come on.

02:37.600 --> 02:40.600
You know, how's the old fella doing?

02:40.600 --> 02:42.600
Did he tell you anything?

02:42.600 --> 02:45.600
He hasn't talked at all.

02:45.600 --> 02:47.080
He's pretty broke enough.

02:47.080 --> 02:48.080
The woman's dead.

02:48.080 --> 02:49.080
That's about it.

02:49.080 --> 02:51.100
Now, how about the bruise on her forehead?

02:51.100 --> 02:52.100
You think that could have been it?

02:52.100 --> 02:53.480
No, it was just a slight bruise.

02:53.480 --> 02:54.960
I don't think that could have killed her.

02:54.960 --> 02:56.920
They moved the body out of the room here?

02:56.920 --> 02:57.920
Yeah, they just did.

02:57.920 --> 02:58.920
Taking it downtown for the autopsy.

02:58.920 --> 03:02.560
Well, I guess we can take the old man back to his own room now, huh?

03:02.560 --> 03:03.560
Yeah, I think so.

03:03.560 --> 03:06.560
He's back here in the kitchen now.

03:06.560 --> 03:07.560
Fixed him a cup of coffee.

03:07.560 --> 03:08.560
He's still feeling pretty bad.

03:08.560 --> 03:14.960
Mr. Turner, would you like to go back to your room now?

03:14.960 --> 03:16.960
Everything's been fixed up.

03:16.960 --> 03:19.400
Mr. Turner?

03:19.400 --> 03:20.400
What happened?

03:20.400 --> 03:22.520
You can tell me.

03:22.520 --> 03:23.520
What happened to Gertrude?

03:23.520 --> 03:26.640
I'm afraid we don't know, Mr. Turner, not yet.

03:26.640 --> 03:29.000
I told you about it, didn't I?

03:29.000 --> 03:35.400
Woke up this morning about 8 o'clock, put my arm over on the pillow, and she wasn't there.

03:35.400 --> 03:38.480
And I got up and I saw her laying on the floor.

03:38.480 --> 03:39.480
My wife Gertrude.

03:39.480 --> 03:40.480
I felt her arms.

03:40.480 --> 03:41.480
She was cold.

03:41.480 --> 03:42.480
Ice cold.

03:42.480 --> 03:43.480
Somebody ought to know what happened.

03:43.480 --> 03:50.240
Well, we'll let you know just as soon as we get the coroner's report, sir.

03:50.240 --> 03:52.320
Would you like to go back to your own room now?

03:52.320 --> 03:53.800
What does this coroner have to do with it?

03:53.800 --> 03:56.120
Well, he's going to have to perform an autopsy.

03:56.120 --> 03:57.120
We'll have the report for you tomorrow morning.

03:57.120 --> 04:00.120
I don't want him to do that to Gertrude.

04:00.120 --> 04:01.400
I don't want him to.

04:01.400 --> 04:02.400
I'm sorry, sir.

04:02.400 --> 04:03.400
I'm afraid it's necessary.

04:03.400 --> 04:04.400
Deaths of this kind.

04:04.400 --> 04:06.000
There was no doctor in attendance.

04:06.000 --> 04:08.560
Nobody to sign the death certificate.

04:08.560 --> 04:09.560
There's nothing I can do.

04:09.560 --> 04:10.560
Nothing to help her.

04:10.560 --> 04:14.160
I'm sorry, Mr. Turner.

04:14.160 --> 04:17.440
Can we help you back to your room, sir?

04:17.440 --> 04:18.440
Is she still there?

04:18.440 --> 04:19.440
No, sir.

04:19.440 --> 04:20.440
They've taken her body downtown.

04:20.440 --> 04:22.240
Can I give you a hand there?

04:22.240 --> 04:23.240
Thank you.

04:23.240 --> 04:24.240
All right.

04:24.240 --> 04:25.240
I'll get the door.

04:25.240 --> 04:26.240
Where'd Mr. Parkson go?

04:26.240 --> 04:27.240
Who's that, sir?

04:27.240 --> 04:28.240
The hotel manager, Mr. Parkson.

04:28.240 --> 04:29.240
Oh, yeah.

04:29.240 --> 04:30.240
These are his rooms here.

04:30.240 --> 04:31.240
I wanted to tell him thank you for letting me stay down here a while.

04:31.240 --> 04:32.240
Well, I think he'll be back in a few minutes.

04:32.240 --> 04:33.240
He was busy outside.

04:33.240 --> 04:34.240
Nice of him to let me use his place.

04:34.240 --> 04:35.240
I'm sorry, sir.

04:35.240 --> 04:36.240
I'm sorry.

04:36.240 --> 04:37.240
I'm sorry.

04:37.240 --> 04:38.240
I'm sorry.

04:38.240 --> 04:39.240
I'm sorry.

04:39.240 --> 04:40.240
I'm sorry.

04:40.240 --> 04:41.240
I'm sorry.

04:41.240 --> 04:42.240
I'm sorry.

04:42.240 --> 04:43.240
I'm sorry.

04:43.240 --> 04:44.240
I'm sorry.

04:44.240 --> 04:45.240
I'm sorry.

04:45.240 --> 04:46.240
I'm sorry.

04:46.240 --> 04:47.240
I'm sorry.

04:47.240 --> 04:48.240
I'm sorry.

04:48.240 --> 04:49.240
I'm sorry.

04:49.240 --> 04:50.240
I'm sorry.

04:50.240 --> 04:51.240
I'm sorry.

04:51.240 --> 04:52.440
I'm sorry.

04:52.440 --> 04:53.440
I'm sorry.

04:53.440 --> 04:54.440
I'm so sorry.

04:54.440 --> 04:56.640
I apologize for being those you to keep home the uncovered.

04:56.640 --> 04:58.520
There's some influences on the way you moved in.

04:58.520 --> 04:59.120
You haven't applied for ailoquy, Mr.

04:59.120 --> 05:00.060
All right.

05:00.060 --> 05:02.760
And feel free to come back just in case for an emergency call.

05:02.760 --> 05:05.360
But I need you for one last 안y take care of me for a few minutes, on the way to the

05:05.360 --> 05:06.360
cops.

05:06.360 --> 05:07.360
All right.

05:07.360 --> 05:08.360
Thank you, L 검찰.

05:08.360 --> 05:09.360
I'll get the door.

05:09.360 --> 05:10.360
Why don't you come in.

05:10.360 --> 05:11.360
I know he's gone.

05:11.360 --> 05:12.360
Ah, yeah.

05:12.360 --> 05:13.360
I'll wait for him.

05:13.360 --> 05:14.360
Do you want me to get in there right now?

05:14.360 --> 05:15.400
Or may I?

05:15.400 --> 05:16.400
No, I won't.

05:16.400 --> 05:18.000
But you can't leave at all.

05:18.000 --> 05:19.000
Why?

05:19.000 --> 05:21.000
I robots of course are saying there was an emergency.

05:21.000 --> 05:23.800
I have to think about it a while.

05:23.800 --> 05:25.800
Sit down and think about it.

05:25.800 --> 05:27.800
Yes, sir. Here we are. I'll get the door.

05:27.800 --> 05:29.800
Go ahead, Ben.

05:29.800 --> 05:31.800
Yeah.

05:35.800 --> 05:37.800
Right there on the floor, officer.

05:37.800 --> 05:39.800
That's where I found her when I woke up.

05:39.800 --> 05:41.800
Right there by the bed.

05:41.800 --> 05:43.800
Mm-hmm.

05:43.800 --> 05:45.800
Where have they taken her?

05:45.800 --> 05:47.800
Downtown, Mr. Turner, to the county morgue.

05:47.800 --> 05:49.800
Oh. They'll let me see her, won't they?

05:49.800 --> 05:51.800
Yes, sir, they will.

05:51.800 --> 05:53.800
Do you feel up to answering a few questions for us now?

05:53.800 --> 05:55.800
All right.

05:55.800 --> 05:57.800
I'll tell you everything I know about it.

05:57.800 --> 05:59.800
I don't see how it's going to help anything.

05:59.800 --> 06:01.800
I'm going to try to make it as brief as possible, sir.

06:01.800 --> 06:03.800
Now, your wife's full name is Gertrude Agnes Turner.

06:03.800 --> 06:05.800
Is that right?

06:05.800 --> 06:07.800
Yes, that's right.

06:07.800 --> 06:09.800
Her age?

06:09.800 --> 06:11.800
Let's see, Gertrude 63.

06:11.800 --> 06:13.800
Yeah, that's it.

06:13.800 --> 06:15.800
I'm four years older than her.

06:15.800 --> 06:17.800
That's how I always tell.

06:17.800 --> 06:19.800
Was your wife in good health, Mr. Turner,

06:19.800 --> 06:21.800
under a doctor's care, anything like that?

06:21.800 --> 06:23.800
No.

06:23.800 --> 06:25.800
Nothing wrong with her, I knew well.

06:25.800 --> 06:27.800
Heart trouble, anything like that?

06:27.800 --> 06:29.800
No, sir.

06:29.800 --> 06:31.800
She used to have headaches every now and then.

06:31.800 --> 06:33.800
Doctor Fendivar was back home,

06:33.800 --> 06:35.800
he sent pills for her to take.

06:35.800 --> 06:37.800
That's about all.

06:37.800 --> 06:39.800
How was your wife feeling last night? Was she all right then?

06:39.800 --> 06:41.800
Just fine.

06:41.800 --> 06:43.800
When I woke up, I put my arm over her pillow.

06:43.800 --> 06:45.800
She wasn't there.

06:45.800 --> 06:47.800
Then I got up and saw her laying on the floor,

06:47.800 --> 06:49.800
right by the bed.

06:49.800 --> 06:51.800
Gertrude.

06:51.800 --> 06:53.800
She was ice cold.

06:53.800 --> 06:55.800
There was a little bruise up here on her forehead.

06:55.800 --> 06:57.800
I thought I was dreaming.

06:57.800 --> 06:59.800
She was dead.

06:59.800 --> 07:01.800
We weren't even married a year.

07:01.800 --> 07:03.800
You want to go on, sir?

07:03.800 --> 07:05.800
You think you feel all right?

07:05.800 --> 07:07.800
It's all right, officer.

07:07.800 --> 07:09.800
I'm not going to lie.

07:09.800 --> 07:11.800
I'm not going to lie.

07:11.800 --> 07:13.800
I'm not going to lie.

07:13.800 --> 07:15.800
It's all right, officer.

07:15.800 --> 07:17.800
I got a little bit of brandy in that cupboard over there.

07:17.800 --> 07:21.800
I think I could use some if you two officers don't mind.

07:21.800 --> 07:23.800
That's perfectly all right, sir.

07:23.800 --> 07:25.800
You'll get it, Mr. Turner.

07:27.800 --> 07:29.800
We had it all figured out

07:29.800 --> 07:31.800
Tuesday, November 16th.

07:31.800 --> 07:33.800
That's her names day.

07:33.800 --> 07:35.800
How's that, sir?

07:35.800 --> 07:37.800
November 16th. It's my wife's names day.

07:37.800 --> 07:39.800
You see, Gertrude's a German girl.

07:39.800 --> 07:41.800
A lot of German people don't celebrate their birthday.

07:41.800 --> 07:43.800
They celebrate their names day instead.

07:43.800 --> 07:45.800
Next Tuesday is St. Gertrude's day.

07:45.800 --> 07:47.800
Oh, I see.

07:47.800 --> 07:49.800
There you are, Mr. Turner.

07:49.800 --> 07:51.800
Thank you.

07:51.800 --> 07:53.800
Either one of your officers, Kirsten and Brandy,

07:53.800 --> 07:55.800
you're certainly welcome to them.

07:55.800 --> 07:57.800
Thank you very much.

08:01.800 --> 08:03.800
Do you or your wife have many friends in town, Mr. Turner?

08:03.800 --> 08:05.800
No, no.

08:05.800 --> 08:07.800
Just a few.

08:07.800 --> 08:09.800
Around the hotel here.

08:09.800 --> 08:11.800
Gertrude and I have only been in California a few months.

08:11.800 --> 08:13.800
Come out from Indiana, you know, Fort Wayne.

08:13.800 --> 08:15.800
Yes, sir. No relatives here?

08:15.800 --> 08:17.800
No, sir.

08:17.800 --> 08:19.800
Wife only had one relative living.

08:19.800 --> 08:21.800
Sister, she's back in Indiana.

08:21.800 --> 08:23.800
How did you and your wife get along, all right?

08:23.800 --> 08:25.800
Oh, fine. We never had any trouble.

08:25.800 --> 08:27.800
I loved her, officer.

08:27.800 --> 08:29.800
Did your wife have any enemies that you know of, sir?

08:29.800 --> 08:31.800
People she didn't get along with?

08:31.800 --> 08:33.800
Somebody who might have wanted to hurt her?

08:33.800 --> 08:35.800
I can't think of anybody.

08:35.800 --> 08:37.800
I don't know.

08:37.800 --> 08:39.800
Well, I can't think of anyone.

08:39.800 --> 08:41.800
Well, how about some of the men your wife knew

08:41.800 --> 08:43.800
before she married you, Mr. Turner?

08:43.800 --> 08:45.800
Any bad feelings one of them might have had towards your wife?

08:45.800 --> 08:47.800
No, sir. Not that I know of.

08:47.800 --> 08:49.800
Besides, all her old friends are still back there in Indiana.

08:49.800 --> 08:51.800
You say your marriage was working out pretty well.

08:51.800 --> 08:53.800
Your wife didn't have any gentlemen friends

08:53.800 --> 08:55.800
that she might have been interested in?

08:55.800 --> 08:57.800
No, sir. I know that for the truth.

08:57.800 --> 08:59.800
Gertrude spent her time at home.

08:59.800 --> 09:01.800
She didn't run around.

09:01.800 --> 09:03.800
She was a good wife.

09:03.800 --> 09:05.800
Would you know if your wife had any enemies?

09:05.800 --> 09:07.800
No, sir. I don't know.

09:07.800 --> 09:09.800
Would you know if your wife had any reason at all

09:09.800 --> 09:11.800
to take her own life, maybe?

09:11.800 --> 09:13.800
Well, that's the last thing in the world Gertrude would do.

09:13.800 --> 09:15.800
No reason for it.

09:15.800 --> 09:17.800
We had too many things to look forward to.

09:17.800 --> 09:19.800
Lots of things.

09:19.800 --> 09:21.800
You don't stop living just because you passed 65.

09:21.800 --> 09:23.800
Yes, sir.

09:23.800 --> 09:25.800
Tell me the truth, officer.

09:25.800 --> 09:27.800
Don't you really know what happened to her?

09:27.800 --> 09:29.800
No, sir. No more than you do.

09:29.800 --> 09:31.800
I'm afraid we'll have to wait for that coroner's report.

09:31.800 --> 09:33.800
I don't understand it, officer.

09:33.800 --> 09:35.800
How am I supposed to understand it?

09:35.800 --> 09:37.800
Sir?

09:37.800 --> 09:39.800
I went to bed last night and I had a wife.

09:39.800 --> 09:41.800
Yes, sir.

09:41.800 --> 09:43.800
Today's Monday off.

09:43.800 --> 09:45.800
We're going to take a car ride down the beach.

09:45.800 --> 09:47.800
That's the dress she was going to wear

09:47.800 --> 09:49.800
hanging up there.

09:49.800 --> 09:51.800
Gertrude made it herself.

09:51.800 --> 09:53.800
She was going to wear it today.

09:53.800 --> 09:55.800
I'll try to take it easy, Mr. Turner.

09:55.800 --> 09:57.800
I beg your pardon.

09:57.800 --> 09:59.800
She's all I had.

09:59.800 --> 10:01.800
I'm afraid I'll have to wait for her.

10:01.800 --> 10:03.800
She's all I had.

10:03.800 --> 10:05.800
Why should she have to die?

10:05.800 --> 10:07.800
She didn't have to die, did she?

10:07.800 --> 10:09.800
I don't know, sir. Maybe she didn't have a choice.

10:15.800 --> 10:17.800
The body of the dead woman, Mrs. Gertrude Agnes Turner,

10:17.800 --> 10:19.800
was removed to the county morgue for autopsy.

10:19.800 --> 10:21.800
Ben and I filled out the 311 form,

10:21.800 --> 10:23.800
the dead body report,

10:23.800 --> 10:25.800
and filed it pending the outcome of the autopsy.

10:25.800 --> 10:27.800
A couple of Mr. Turner's friends

10:27.800 --> 10:29.800
who lived upstairs from him at the Blackwell Hotel

10:29.800 --> 10:31.800
agreed to look after the old man

10:31.800 --> 10:33.800
until he got over the shock of his wife's sudden death.

10:33.800 --> 10:35.800
7.45 the next morning,

10:35.800 --> 10:37.800
I checked in for work as usual.

10:37.800 --> 10:39.800
Morning, Joe. Morning.

10:39.800 --> 10:41.800
What do you know? Not much. Pretty slow.

10:41.800 --> 10:43.800
How about the Turner woman?

10:43.800 --> 10:45.800
No word on the autopsy, huh?

10:45.800 --> 10:47.800
No. Corner hasn't called yet.

10:47.800 --> 10:49.800
If you've got any smokes, I left the house in a hurry this morning.

10:49.800 --> 10:51.800
Forgot everything. Yeah.

10:51.800 --> 10:53.800
Right here. Oh, thanks.

10:53.800 --> 10:55.800
Here you are. Thanks.

10:55.800 --> 10:57.800
Lousy morning. Another row with a wife.

10:57.800 --> 10:59.800
Oh? What's the matter?

10:59.800 --> 11:01.800
Oh...

11:01.800 --> 11:03.800
Another one of those church bazaars

11:03.800 --> 11:05.800
she got herself mixed up in.

11:05.800 --> 11:07.800
She's calling on me for help again.

11:07.800 --> 11:09.800
Oh, yeah? What she wants you to do now?

11:09.800 --> 11:11.800
Remember the last time, don't you? That spring bazaar

11:11.800 --> 11:13.800
had me working on decorations down at the church

11:13.800 --> 11:15.800
seven nights a week, 18 women

11:15.800 --> 11:17.800
running around telling you what to do. Yeah.

11:17.800 --> 11:19.800
It's like a madhouse, Joe. This time it's even worse.

11:19.800 --> 11:21.800
How do you mean?

11:21.800 --> 11:23.800
This time the ladies figured they ought to have a little more production.

11:23.800 --> 11:25.800
They want me to dress up in some kind of funny costume.

11:25.800 --> 11:27.800
Option of pies and cake.

11:27.800 --> 11:29.800
You know, stovepipe hat

11:29.800 --> 11:31.800
and false mustache will work.

11:31.800 --> 11:33.800
You turned them down now. You won't do it with it.

11:33.800 --> 11:35.800
Well, not exactly.

11:35.800 --> 11:37.800
Wife kicked up such a row, I guess I'll end up doing it.

11:37.800 --> 11:39.800
I've got an idea, though.

11:39.800 --> 11:41.800
Wouldn't be so bad if I had somebody to work with me.

11:41.800 --> 11:43.800
You wouldn't like to help me out, would you, Joe?

11:43.800 --> 11:45.800
Well, I'll tell you, I'm going to be a little busy, Ben,

11:45.800 --> 11:47.800
but if I get a chance, I'll drop out to see you, though.

11:47.800 --> 11:49.800
I'll get it.

11:49.800 --> 11:51.800
Yeah.

11:51.800 --> 11:53.800
Homicide Friday.

11:53.800 --> 11:55.800
Homicide Friday.

11:55.800 --> 11:57.800
Oh, yeah.

11:57.800 --> 11:59.800
How's that?

11:59.800 --> 12:01.800
All right. Yeah.

12:01.800 --> 12:03.800
Okay, we'll be right over.

12:03.800 --> 12:05.800
Was Doc Cephalu over at the morgue about Ms. Turner?

12:05.800 --> 12:07.800
Got the autopsy report for her?

12:07.800 --> 12:09.800
Yeah, they won't sign the death certificate.

12:09.800 --> 12:11.800
What's the trouble? A couple of things. Looks too suspicious for him, they said.

12:11.800 --> 12:13.800
How'd they list the cause of death?

12:13.800 --> 12:15.800
She suffocated.

12:15.800 --> 12:17.800
8.15 a.m.

12:17.800 --> 12:19.800
We went across the street and talked with Dr. Cephalu.

12:19.800 --> 12:21.800
All he could do was

12:21.800 --> 12:23.800
tell us that Gertrude Turner had suffered severe convulsions

12:23.800 --> 12:25.800
and that she had died of suffocation.

12:25.800 --> 12:27.800
There was a small bruise in her forehead

12:27.800 --> 12:29.800
and numerous other small bruises around the base of the throat.

12:29.800 --> 12:31.800
Not enough to say that the woman had been murdered

12:31.800 --> 12:33.800
and yet too much to dismiss the case as an accidental death.

12:33.800 --> 12:35.800
Together with Lorman and Barrett from homicide,

12:35.800 --> 12:37.800
Ben and I looked up some of the friends of Mr. and Mrs. Turner.

12:37.800 --> 12:39.800
We found two points which didn't check out

12:39.800 --> 12:41.800
with the story that Mr. Turner had told us.

12:41.800 --> 12:43.800
According to the friends,

12:43.800 --> 12:45.800
Turner had had some violent arguments with Ms. Turner.

12:45.800 --> 12:47.800
He had a very strong sense of humor.

12:47.800 --> 12:49.800
He was a very good friend of Ms. Turner's.

12:49.800 --> 12:51.800
Turner had had some violent arguments with his wife.

12:51.800 --> 12:53.800
On at least one occasion he'd struck her.

12:53.800 --> 12:57.800
And secondly, the dead woman did have a gentleman friend in the neighborhood,

12:57.800 --> 12:59.800
but his conduct with her had been above question.

12:59.800 --> 13:01.800
It was strictly friendship.

13:01.800 --> 13:03.800
We decided to take it from there.

13:03.800 --> 13:05.800
We went back to the Blackwell Hotel

13:05.800 --> 13:07.800
and found Mr. Turner in his room.

13:07.800 --> 13:09.800
He was wrapping up some of his wife's personal effects

13:09.800 --> 13:11.800
and packing them in corrugated boxes.

13:11.800 --> 13:13.800
We told him about the coroner's report.

13:13.800 --> 13:15.800
I don't think I believe that, Sergeant.

13:15.800 --> 13:17.800
People just don't suffocate.

13:17.800 --> 13:19.800
There's got to be a reason for it.

13:19.800 --> 13:21.800
Yes, sir, that's what we're looking for.

13:21.800 --> 13:23.800
Well, don't they know?

13:23.800 --> 13:25.800
Can't they tell you how it happened with the doctors?

13:25.800 --> 13:27.800
Well, she had severe convulsions.

13:27.800 --> 13:29.800
She suffocated. That's just all they could tell us.

13:29.800 --> 13:31.800
The bruise on her head, Gertrude's forehead.

13:31.800 --> 13:33.800
What did they say about that?

13:33.800 --> 13:35.800
Well, that wasn't the cause of death, Mr. Turner.

13:35.800 --> 13:37.800
She could have gotten a bump when she fell out of bed.

13:37.800 --> 13:39.800
It might have been that.

13:39.800 --> 13:41.800
It might not have been that.

13:41.800 --> 13:43.800
I just don't understand.

13:43.800 --> 13:45.800
You'd think there'd be some way of telling.

13:45.800 --> 13:47.800
We were around talking to some of your friends

13:47.800 --> 13:49.800
in the neighborhood this morning, friends of you and your wife.

13:49.800 --> 13:51.800
Oh, yeah?

13:51.800 --> 13:53.800
Oh, they've been real friends, officers.

13:53.800 --> 13:55.800
Every one of them.

13:55.800 --> 13:57.800
Been up to see me, brought me meals and things.

13:57.800 --> 13:59.800
Say, isn't that a pretty thing?

13:59.800 --> 14:01.800
Just look at that.

14:01.800 --> 14:03.800
Yes, sir.

14:03.800 --> 14:05.800
Real bone china.

14:05.800 --> 14:07.800
A cup and a saucer.

14:07.800 --> 14:09.800
Gertrude used to collect them.

14:09.800 --> 14:11.800
Had all kinds.

14:11.800 --> 14:13.800
Pretty?

14:13.800 --> 14:15.800
Yes, sir.

14:15.800 --> 14:17.800
When we were talking to you yesterday, sir,

14:17.800 --> 14:19.800
you told us that you and your wife got along pretty well.

14:19.800 --> 14:21.800
No arguments?

14:21.800 --> 14:23.800
Yes, sir, that's right.

14:23.800 --> 14:25.800
Well, now, some of your friends tell us that you used to argue with your wife quite a bit.

14:25.800 --> 14:27.800
Who told you that?

14:27.800 --> 14:29.800
Some of your friends here in the neighborhood.

14:29.800 --> 14:31.800
Is that true?

14:31.800 --> 14:33.800
When we first got married, Gertrude and I,

14:33.800 --> 14:35.800
I guess we had a few spats.

14:35.800 --> 14:37.800
No different than other people.

14:37.800 --> 14:39.800
Getting used to each other.

14:39.800 --> 14:41.800
Things like that, you know.

14:41.800 --> 14:43.800
Did you ever strike your wife, Mr. Turner?

14:45.800 --> 14:47.800
Why do you ask that?

14:47.800 --> 14:49.800
Routine question. Did you ever strike your wife?

14:49.800 --> 14:51.800
Mr. Turner?

14:51.800 --> 14:53.800
Yes.

14:53.800 --> 14:55.800
One of the first arguments we had.

14:55.800 --> 14:57.800
I don't even remember what it was about.

14:57.800 --> 14:59.800
That's how important it was.

14:59.800 --> 15:01.800
I...

15:01.800 --> 15:03.800
Well, I lost my temper, I guess.

15:03.800 --> 15:05.800
I kind of slapped her.

15:05.800 --> 15:07.800
I felt like a no-good bum.

15:07.800 --> 15:09.800
Never once happened again.

15:09.800 --> 15:11.800
Slapping Gertrude.

15:11.800 --> 15:13.800
It's hard to remember it right now.

15:13.800 --> 15:15.800
Well, we asked you the same question yesterday, sir.

15:15.800 --> 15:17.800
Couldn't you have told us that then?

15:17.800 --> 15:19.800
Oh, I'm sorry, officer. I guess I missed it.

15:19.800 --> 15:21.800
I...

15:21.800 --> 15:23.800
Well, I wasn't feeling too good.

15:23.800 --> 15:25.800
I think you know what I mean.

15:25.800 --> 15:27.800
But you remember us asking if your wife had any gentleman friends.

15:27.800 --> 15:29.800
Yes, I remember that.

15:29.800 --> 15:31.800
Well, now, is it true?

15:31.800 --> 15:33.800
I don't know.

15:33.800 --> 15:35.800
Well, there's one fellow named Clyde Warren.

15:35.800 --> 15:37.800
Runs a drug store down the street.

15:37.800 --> 15:39.800
I guess Gertrude knew him better than anybody,

15:39.800 --> 15:41.800
but he was my friend, too.

15:41.800 --> 15:43.800
Well, did you ever complain to this Clyde Warren

15:43.800 --> 15:45.800
that he was spending too much time around your wife

15:45.800 --> 15:47.800
that he ought to see less of her?

15:47.800 --> 15:49.800
I think I did maybe once or twice.

15:49.800 --> 15:51.800
It was kind of in a fooling way.

15:51.800 --> 15:53.800
I certainly didn't mean it.

15:53.800 --> 15:55.800
Clyde Warren's one of my best friends.

15:55.800 --> 15:57.800
Well, did you ever complain to your wife

15:57.800 --> 15:59.800
that she was a good friend of yours?

15:59.800 --> 16:01.800
No, sir.

16:01.800 --> 16:03.800
Never even mentioned it.

16:03.800 --> 16:05.800
Why ask me all these things?

16:05.800 --> 16:07.800
Well, your wife's dead, Mr. Turner,

16:07.800 --> 16:09.800
and we still haven't found out why.

16:09.800 --> 16:11.800
But you asked me questions like I had something to do with it.

16:11.800 --> 16:13.800
Well, you were the last one to see her alive, sir.

16:13.800 --> 16:15.800
You were alone with her in this room the night she died.

16:15.800 --> 16:17.800
You think I killed Gertrude?

16:17.800 --> 16:19.800
Is that it?

16:19.800 --> 16:21.800
You think I killed my own wife?

16:21.800 --> 16:23.800
No, sir, we didn't say anyone killed her.

16:23.800 --> 16:25.800
You think I killed my own wife?

16:25.800 --> 16:27.800
You think I killed her?

16:27.800 --> 16:29.800
Well, did you kill her?

16:29.800 --> 16:31.800
Well, did you kill her, Mr. Turner?

16:31.800 --> 16:33.800
You know I didn't kill Gertrude.

16:33.800 --> 16:35.800
You know I didn't do that.

16:35.800 --> 16:37.800
Well, sorry, sir, there's not much else we can do now.

16:37.800 --> 16:39.800
What do you mean?

16:39.800 --> 16:41.800
Kornor found a series of bruises on the body

16:41.800 --> 16:43.800
right around here, base of the neck.

16:43.800 --> 16:45.800
We know she died of suffocation.

16:45.800 --> 16:47.800
The two things seem to fit pretty well.

16:47.800 --> 16:49.800
I don't know what you mean.

16:49.800 --> 16:51.800
I didn't see any bruises, not on her neck.

16:51.800 --> 16:53.800
I don't know what you mean.

16:53.800 --> 16:55.800
Well, I'll take you down to the hospital.

16:55.800 --> 16:57.800
I'll take you down to the hospital.

16:57.800 --> 16:59.800
I don't know what you mean.

16:59.800 --> 17:01.800
Well, I'll take you downtown, sir.

17:01.800 --> 17:03.800
You can call your lawyer now, if you like.

17:03.800 --> 17:05.800
I don't have a lawyer.

17:05.800 --> 17:07.800
Why are you taking me downtown?

17:07.800 --> 17:09.800
No alternative, we're going to have to book you.

17:09.800 --> 17:11.800
How's that?

17:11.800 --> 17:13.800
Suspicion of murder.

17:13.800 --> 17:15.800
Ten twenty-five a.m.

17:15.800 --> 17:17.800
Before we booked him at the main jail,

17:17.800 --> 17:19.800
Mr. Turner asked us if we'd get off a telegram

17:19.800 --> 17:21.800
to his sister-in-law, Mrs. Helen Raymond

17:21.800 --> 17:23.800
in Fort Wayne, Indiana, informing her of what had happened.

17:23.800 --> 17:25.800
We told him we would, and we did.

17:25.800 --> 17:27.800
We booked him in on suspicion of 187 P.C.

17:27.800 --> 17:29.800
and then we checked back in at the office.

17:29.800 --> 17:31.800
We put in a call to the insurance company

17:31.800 --> 17:33.800
that held a policy on Mrs. Turner.

17:33.800 --> 17:35.800
Yes, sir, Gertrude Agnes Turner.

17:35.800 --> 17:37.800
What was that?

17:37.800 --> 17:39.800
All right. Right, thank you, sir. Goodbye.

17:39.800 --> 17:41.800
What'd they have to say?

17:41.800 --> 17:43.800
Mrs. Turner had three different policies on her life,

17:43.800 --> 17:45.800
total of $5,000.

17:45.800 --> 17:47.800
Mr. Turner's a beneficiary on all three.

17:47.800 --> 17:49.800
Well, that'll do for a motive.

17:49.800 --> 17:51.800
There's something else here.

17:51.800 --> 17:53.800
Newest policies for $1,000, industrial policy.

17:53.800 --> 17:55.800
What was it taken out?

17:55.800 --> 17:57.800
Three weeks ago.

17:57.800 --> 17:59.800
You are in the Scientific Investigation Division

17:59.800 --> 18:01.800
of the Metropolitan Police Department,

18:01.800 --> 18:03.800
the ballistics room.

18:19.800 --> 18:21.800
You have just heard a test bullet

18:21.800 --> 18:23.800
from a.38 caliber revolver

18:23.800 --> 18:25.800
found in the possession of a suspect.

18:25.800 --> 18:27.800
The test slug is removed from the ballistics box

18:27.800 --> 18:29.800
and compared with the slug found at the scene of the crime.

18:29.800 --> 18:31.800
There they are.

18:31.800 --> 18:33.800
Side by side, they look alike.

18:33.800 --> 18:35.800
But examination will prove a world of difference.

18:35.800 --> 18:37.800
You'll find the same is true

18:37.800 --> 18:39.800
when you compare king-size cigarettes.

18:39.800 --> 18:41.800
Fatimas are the same length

18:41.800 --> 18:43.800
as any other king-size cigarette,

18:43.800 --> 18:45.800
85 millimeters.

18:45.800 --> 18:47.800
Fatima has the same circumference,

18:47.800 --> 18:51.800
1 and 1-64 inches around.

18:51.800 --> 18:53.800
And Fatima filters the smoke

18:53.800 --> 18:55.800
exactly the same long distance

18:55.800 --> 18:57.800
as other king-size cigarettes.

18:57.800 --> 18:59.800
But in Fatima,

18:59.800 --> 19:01.800
the difference is quality.

19:01.800 --> 19:03.800
Fatima gives you extra mildness,

19:03.800 --> 19:05.800
a much different,

19:05.800 --> 19:07.800
much better flavor and aroma.

19:07.800 --> 19:09.800
You get all the advantages of extra length

19:09.800 --> 19:11.800
plus Fatima quality,

19:11.800 --> 19:13.800
which no other king-size cigarette has.

19:13.800 --> 19:15.800
So compare Fatima

19:15.800 --> 19:17.800
yourself.

19:17.800 --> 19:19.800
Your first puff will tell you...

19:19.800 --> 19:21.800
Ah, that's different.

19:21.800 --> 19:23.800
Yes, in Fatima,

19:23.800 --> 19:25.800
the difference is quality.

19:25.800 --> 19:27.800
Buy Fatima.

19:27.800 --> 19:29.800
Best of all,

19:29.800 --> 19:31.800
long cigarettes.

19:31.800 --> 19:33.800
Monday, November 15th, 10 a.m.

19:33.800 --> 19:35.800
The investigation went on.

19:35.800 --> 19:37.800
We failed to uncover the truth.

19:37.800 --> 19:39.800
We were told that

19:39.800 --> 19:41.300
the

19:41.300 --> 19:45.800
case was over.

19:45.800 --> 19:47.800
We had three main points

19:47.800 --> 19:49.800
against the man.

19:49.800 --> 19:51.800
The recently issued insurance policy

19:51.800 --> 19:53.800
on his wife for a thousand dollars,

19:53.800 --> 19:55.800
the fact that he had fought with his wife

19:55.800 --> 19:57.800
and struck her on several occasions,

19:57.800 --> 19:59.800
and the series of bruises

19:59.800 --> 20:01.800
which had been discovered at the base of the dead woman's neck.

20:01.800 --> 20:03.800
As it stood, we weren't too sure

20:03.800 --> 20:05.800
that the case would hold up in court.

20:05.800 --> 20:07.800
Ben was less sure that the old man

20:07.800 --> 20:09.800
was actually responsible for the death of his wife.

20:09.800 --> 20:11.800
We figured if Turner was guilty,

20:11.800 --> 20:13.800
we might try to impress him with the evidence against him

20:13.800 --> 20:15.800
in an attempt to get a confession.

20:15.800 --> 20:17.800
Monday, 1 p.m.

20:17.800 --> 20:19.800
We went over to the main jail to interrogate the suspect.

20:27.800 --> 20:29.800
You want to step aside there? They want to lock that door.

20:29.800 --> 20:31.800
Oh, yes, sir.

20:31.800 --> 20:36.800
This way, Mr. Turner.

20:39.800 --> 20:41.800
I'll get the lights, will you?

20:41.800 --> 20:44.800
Right here, Mr. Turner.

20:48.800 --> 20:50.800
Mr. Turner, you'd like to sit down?

20:50.800 --> 20:52.800
All right. Thank you.

20:52.800 --> 20:54.800
Why'd you come to see me?

20:54.800 --> 20:56.800
Have you found out something?

20:56.800 --> 20:58.800
We've been checking a little bit further into the case, Mr. Turner.

20:58.800 --> 21:00.800
We've got a few more questions for you, if you don't mind.

21:00.800 --> 21:02.800
Did you send the message to my sister-in-law, Mrs. Raymond,

21:02.800 --> 21:04.800
the one I asked you to send?

21:04.800 --> 21:06.800
Yes, sir, we took care of it.

21:06.800 --> 21:08.800
You got the address right, didn't you? Fort Wayne, Indiana?

21:08.800 --> 21:10.800
That's right, sir. Sent a telegram, told her all about it.

21:10.800 --> 21:12.800
That was two days ago.

21:12.800 --> 21:14.800
She should have gotten it by now.

21:14.800 --> 21:16.800
I haven't heard a word from her.

21:16.800 --> 21:18.800
Are you sure she got the telegram all right?

21:18.800 --> 21:20.800
Pretty sure. We'll check on it and we'll get back to the office.

21:20.800 --> 21:22.800
A few things we got here that you might like to know about, sir.

21:22.800 --> 21:24.800
Maybe you can help clear them up for us.

21:24.800 --> 21:26.800
What's that, officer?

21:26.800 --> 21:28.800
We understand that your wife, Gertrude,

21:28.800 --> 21:30.800
had some insurance on herself.

21:30.800 --> 21:32.800
$5,000 worth?

21:32.800 --> 21:34.800
Yes, that's right.

21:34.800 --> 21:36.800
Something you want to know about it?

21:36.800 --> 21:38.800
Well, she named you as the beneficiary in each of her policies.

21:38.800 --> 21:40.800
Is that correct? Yes, sir.

21:40.800 --> 21:42.800
Gertrude was a great believer in insurance.

21:42.800 --> 21:44.800
Don't hold with it too much myself.

21:44.800 --> 21:46.800
She used to tell me all the time...

21:46.800 --> 21:48.800
Yes, sir?

21:48.800 --> 21:50.800
In case she died first,

21:50.800 --> 21:52.800
she wanted me to have a little something for old age.

21:52.800 --> 21:54.800
Something to retire on.

21:54.800 --> 21:56.800
And get a little ranch out in the valley.

21:56.800 --> 21:58.800
I understand she took out a policy just lately.

21:58.800 --> 22:00.800
$1,000 about three weeks ago.

22:00.800 --> 22:02.800
I know about it.

22:02.800 --> 22:04.800
I didn't want her to do it.

22:04.800 --> 22:06.800
Clean waste of money, I told her.

22:06.800 --> 22:08.800
Payments are pretty steep.

22:08.800 --> 22:10.800
Well, sir, is there anybody who can back that up?

22:10.800 --> 22:12.800
That you told your wife you didn't want her to take out that policy?

22:12.800 --> 22:14.800
No, I don't think so.

22:14.800 --> 22:16.800
We didn't talk about our business with other people.

22:16.800 --> 22:18.800
Yeah.

22:18.800 --> 22:20.800
Friday, Romero.

22:20.800 --> 22:22.800
Yeah, what is it?

22:22.800 --> 22:24.800
Phone call says it's important.

22:24.800 --> 22:26.800
Do you know what it is?

22:26.800 --> 22:28.800
You want to get it, Ben?

22:28.800 --> 22:30.800
You can take it out to the desk here.

22:30.800 --> 22:32.800
All right, then.

22:32.800 --> 22:34.800
I think I know what you mean.

22:34.800 --> 22:36.800
The insurance.

22:36.800 --> 22:38.800
You think that's why I killed Gertrude.

22:38.800 --> 22:40.800
Isn't that right?

22:40.800 --> 22:42.800
Well, sir, put yourself in our place, Mr. Turner.

22:42.800 --> 22:44.800
What would you think?

22:44.800 --> 22:46.800
You know in your heart I didn't kill my wife.

22:46.800 --> 22:48.800
You know that in your heart.

22:48.800 --> 22:50.800
Well, they don't pay us for what we believe, Turner.

22:50.800 --> 22:52.800
They pay us to get the facts, to run down evidence.

22:52.800 --> 22:54.800
It doesn't make any difference what I believe.

22:54.800 --> 22:56.800
But you know I didn't kill her.

22:56.800 --> 22:58.800
You know that, don't you?

22:58.800 --> 23:00.800
Well, sir, I know we ask you if you ever argued with your wife

23:00.800 --> 23:02.800
and you told us no.

23:02.800 --> 23:04.800
We found out you beat her up a couple of times.

23:04.800 --> 23:06.800
We ask you if she was friendly with any of the men in the neighborhood

23:06.800 --> 23:08.800
you told us no.

23:08.800 --> 23:10.800
We found one.

23:10.800 --> 23:12.800
We ask you about the bruises the coroner found on her neck.

23:12.800 --> 23:14.800
You don't know? You can't explain them.

23:14.800 --> 23:16.800
We ask if your wife had been ill,

23:16.800 --> 23:18.800
if she had any sickness to explain her dying

23:18.800 --> 23:20.800
the way she did, and you said no.

23:20.800 --> 23:22.800
We ask you about the insurance. You can't explain that either.

23:22.800 --> 23:24.800
Three weeks before she dies,

23:24.800 --> 23:26.800
she takes out a thousand dollars on her life.

23:26.800 --> 23:28.800
She dies in the same room with you

23:28.800 --> 23:30.800
and you don't know how or why.

23:30.800 --> 23:32.800
Now you tell me, mister, what are we supposed to believe?

23:32.800 --> 23:34.800
I didn't kill her.

23:34.800 --> 23:36.800
Somebody has to believe that somebody...

23:36.800 --> 23:38.800
I didn't kill her.

23:42.800 --> 23:44.800
Joe, see you in a minute.

23:44.800 --> 23:46.800
Yeah.

23:46.800 --> 23:48.800
Yeah.

23:48.800 --> 23:50.800
I've got a phone call. It was long distance.

23:50.800 --> 23:52.800
Turner's sister-in-law, Mrs. Raymond.

23:52.800 --> 23:54.800
What'd she want? Calling from Fort Wayne.

23:54.800 --> 23:56.800
She's flying out here tonight. Seemed pretty wrote up.

23:56.800 --> 23:58.800
About her sister, huh? Mostly about Mr. Turner.

23:58.800 --> 24:00.800
She claims he's innocent. Seems pretty sure of it.

24:00.800 --> 24:02.800
She can prove that Turner didn't kill his wife?

24:02.800 --> 24:04.800
That's what she said. She's bringing the proof with her.

24:08.800 --> 24:10.800
Tuesday, November 16th.

24:10.800 --> 24:12.800
Turner's sister-in-law, Mrs. Raymond,

24:12.800 --> 24:14.800
was scheduled to arrive at 6 p.m.

24:14.800 --> 24:16.800
by plane from Indiana.

24:16.800 --> 24:18.800
At 2 p.m., one of the main points

24:18.800 --> 24:20.800
in the case against the suspect was proven false.

24:20.800 --> 24:22.800
A woman friend of Mrs. Turner,

24:22.800 --> 24:24.800
after reading of the husband's arrest in the paper,

24:24.800 --> 24:26.800
informed us that while Mrs. Turner

24:26.800 --> 24:28.800
was visiting her home a few days before she died,

24:28.800 --> 24:30.800
she complained of a severe headache.

24:30.800 --> 24:32.800
The woman's son, who was studying to be a chiropractor,

24:32.800 --> 24:34.800
attempted to treat Mrs. Turner's headache

24:34.800 --> 24:36.800
by manipulating the muscles in her neck and shoulders.

24:36.800 --> 24:38.800
The woman said that Mrs. Turner called the next day

24:38.800 --> 24:40.800
and complained about receiving bruises on her neck

24:40.800 --> 24:42.800
as a result of her son's experiment.

24:42.800 --> 24:44.800
The woman's son, Mr. Turner,

24:44.800 --> 24:46.800
was receiving bruises on her neck as a result

24:46.800 --> 24:48.800
of her son's experimental treatment.

24:48.800 --> 24:50.800
The son came down to the office

24:50.800 --> 24:52.800
and signed a full statement to this effect.

24:52.800 --> 24:54.800
At 7 p.m., Mr. Turner's sister-in-law arrived.

24:54.800 --> 24:56.800
Wither was a Dr. John Grant,

24:56.800 --> 24:58.800
a Fort Wayne physician.

24:58.800 --> 25:00.800
The two of them told us their story

25:00.800 --> 25:02.800
and gave us all the information they had concerning the case.

25:02.800 --> 25:04.800
Ben and I went immediately to the main jail,

25:04.800 --> 25:06.800
picked up Mr. Turner,

25:06.800 --> 25:08.800
and brought him back to the office.

25:08.800 --> 25:10.800
His sister-in-law and Dr. Grant

25:10.800 --> 25:12.800
waited in the adjoining room.

25:12.800 --> 25:14.800
They asked me more questions.

25:14.800 --> 25:16.800
I told you everything.

25:16.800 --> 25:18.800
No, sir, no more questions.

25:18.800 --> 25:20.800
You can't take me off to prison. I haven't had a trial yet.

25:20.800 --> 25:22.800
No, sir, you're not going to have a trial, Mr. Turner.

25:22.800 --> 25:24.800
We're releasing you.

25:24.800 --> 25:26.800
How's that?

25:26.800 --> 25:28.800
Your sister-in-law, Mrs. Raymond, she's in the next room with her doctor.

25:28.800 --> 25:30.800
They're going to take you home, sir.

25:30.800 --> 25:32.800
I don't think I understand, officer.

25:32.800 --> 25:34.800
How do you mean?

25:34.800 --> 25:36.800
Your sister-in-law just got in from Fort Wayne tonight

25:36.800 --> 25:38.800
and she has her family doctor with her.

25:38.800 --> 25:40.800
They told us about your wife, Gertrude,

25:40.800 --> 25:42.800
about Gertrude,

25:42.800 --> 25:44.800
my wife.

25:44.800 --> 25:46.800
What do you mean, officer?

25:46.800 --> 25:48.800
Maybe you can understand, sir.

25:48.800 --> 25:50.800
Your wife was afraid to let you know.

25:50.800 --> 25:52.800
She told her sister she was afraid it might break up her marriage.

25:52.800 --> 25:54.800
Afraid to tell me what?

25:54.800 --> 25:56.800
Well, your wife suffered from epilepsy.

25:56.800 --> 25:58.800
She had it most of her life.

25:58.800 --> 26:00.800
She had epilepsy?

26:00.800 --> 26:02.800
Yes, sir, she did.

26:02.800 --> 26:04.800
This Dr. Grant showed us that he's been sending your wife medicine

26:04.800 --> 26:06.800
ever since you moved out here to California.

26:06.800 --> 26:08.800
We treated her many times for the same thing

26:08.800 --> 26:10.800
but she figured it might ruin her chances of marrying you.

26:10.800 --> 26:12.800
So she kept it a secret.

26:12.800 --> 26:14.800
The medicine?

26:14.800 --> 26:16.800
I remember that.

26:16.800 --> 26:18.800
Used to come through the mail.

26:18.800 --> 26:20.800
Well, that's it, sir. It counts for the headache she had the night before she died.

26:20.800 --> 26:22.800
She probably had an attack during the night, suffocated.

26:22.800 --> 26:24.800
That's how you found her in the morning.

26:24.800 --> 26:26.800
Why didn't they know the corner they examined her?

26:26.800 --> 26:28.800
Well, sir, that's just the point.

26:28.800 --> 26:30.800
If you die of epilepsy,

26:30.800 --> 26:32.800
there's just no way of telling, not even by autopsy.

26:32.800 --> 26:34.800
Convulsions and suffocation.

26:34.800 --> 26:36.800
That's the only way they can list it.

26:36.800 --> 26:38.800
And she was ashamed, Gertrude.

26:38.800 --> 26:40.800
She was afraid to tell me.

26:40.800 --> 26:42.800
Yes, sir, that's what she wrote to your sister-in-law.

26:42.800 --> 26:44.800
We saw the letters.

26:44.800 --> 26:46.800
And I can leave now if I want to?

26:46.800 --> 26:48.800
Is it all right?

26:48.800 --> 26:50.800
We'll get you things from the property clerk first and then you can go.

26:50.800 --> 26:52.800
Can I see Helen now?

26:52.800 --> 26:54.800
My sister-in-law, I'd like to say hello.

26:54.800 --> 26:56.800
Yes, sir, you can. It's right through that door.

26:56.800 --> 26:58.800
Well, thank you kindly.

26:58.800 --> 27:00.800
It's all right.

27:00.800 --> 27:02.800
Officer.

27:02.800 --> 27:04.800
Yes.

27:04.800 --> 27:06.800
Just one thing I'd like to ask.

27:06.800 --> 27:08.800
Yes.

27:08.800 --> 27:10.800
You knew all the time, didn't you?

27:10.800 --> 27:12.800
I mean in your own heart.

27:12.800 --> 27:14.800
How's that?

27:14.800 --> 27:16.800
I couldn't have killed Gertrude.

27:16.800 --> 27:18.800
In your own heart, you knew that, didn't you?

27:18.800 --> 27:20.800
Officer?

27:20.800 --> 27:22.800
Yes, sir, I knew it.

27:22.800 --> 27:24.800
I thought you did.

27:24.800 --> 27:26.800
I'll be right back.

27:30.800 --> 27:32.800
Joe.

27:32.800 --> 27:34.800
Joe.

27:34.800 --> 27:36.800
I wouldn't worry about him.

27:36.800 --> 27:38.800
What's that?

27:38.800 --> 27:40.800
We'll call it a white lie.

27:46.800 --> 27:48.800
The story you have just heard was true.

27:48.800 --> 27:50.800
Only the names were changed to protect the innocent.

27:50.800 --> 27:56.800
On November 16th, the meeting was held in the office of Blaine Steed, captain of Homicide.

27:56.800 --> 27:58.800
In a moment, the results of that meeting.

27:58.800 --> 28:00.800
And now here is our star, Jack Webb.

28:00.800 --> 28:02.800
Thank you.

28:02.800 --> 28:06.800
Friends, the makers of Fatima do everything possible to produce the king-size cigarette that you want.

28:06.800 --> 28:10.800
Just as we on Dragnet try to bring you the kind of entertainment that you want.

28:10.800 --> 28:14.800
Well, in our honest opinion, Fatima is the best of all long cigarettes.

28:14.800 --> 28:20.800
And I know from reading our Dragnet mail that more and more of you back me up on that.

28:20.800 --> 28:24.800
If you haven't tried Fatimas yet, may I suggest you buy a pack?

28:24.800 --> 28:32.800
You'll find Fatima gives you all the advantages of extra length plus Fatima quality, which no other king-size cigarette has.

28:32.800 --> 28:34.800
Remember, tomorrow, first chance you get.

28:34.800 --> 28:36.800
Buy Fatima.

28:44.800 --> 28:48.800
The death of Gertrude Agnes Turner was proved beyond a doubt to be due to natural causes.

28:48.800 --> 28:53.800
A 9.10 report was made which completely exonerated the husband of the dead woman.

28:53.800 --> 29:03.800
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

29:03.800 --> 29:11.800
Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police Department.

29:11.800 --> 29:24.800
Stay tuned for Counterspied next over most NBC stations.

