1
00:00:00,000 --> 00:00:12,840
The story you are about to hear is true.

2
00:00:12,840 --> 00:00:16,160
Only the names have been changed to protect the innocent.

3
00:00:16,160 --> 00:00:17,920
Fatima cigarettes.

4
00:00:17,920 --> 00:00:29,720
Best of all, long cigarettes brings you dragnet.

5
00:00:29,720 --> 00:00:31,480
You're a detective sergeant.

6
00:00:31,480 --> 00:00:34,280
You're assigned to homicide detail.

7
00:00:34,280 --> 00:00:37,680
An elderly man reports the sudden death of his wife.

8
00:00:37,680 --> 00:00:42,080
He claims he awoke in the morning to find her dead on the floor of their bedroom.

9
00:00:42,080 --> 00:00:44,800
The cause of death is not apparent.

10
00:00:44,800 --> 00:00:50,880
Your job, investigate.

11
00:00:50,880 --> 00:00:53,720
In Fatima, the difference is quality.

12
00:00:53,720 --> 00:00:58,120
Yes, in Fatima, the difference is quality.

13
00:00:58,120 --> 00:01:04,720
Quality of tobaccos, the finest domestic and Turkish varieties, extra mild, superbly blended

14
00:01:04,720 --> 00:01:09,120
to give you Fatima's much different, much better flavor and aroma.

15
00:01:09,120 --> 00:01:15,660
Quality of manufacture, smooth, round, perfect Fatima cigarettes, rolled in the finest paper

16
00:01:15,660 --> 00:01:21,880
money can buy, manufactured in the newest and most modern of all cigarette factories.

17
00:01:21,880 --> 00:01:26,800
Quality, even to the appearance of the bright, clean, golden yellow Fatima package.

18
00:01:26,800 --> 00:01:30,080
So compare Fatima yourself today.

19
00:01:30,080 --> 00:01:36,400
You'll find Fatima gives you all the advantages of extra length plus Fatima quality, which

20
00:01:36,400 --> 00:01:38,720
no other king-size cigarette has.

21
00:01:38,720 --> 00:01:41,160
Yes, light up a Fatima.

22
00:01:41,160 --> 00:01:43,560
Your first puff will tell you.

23
00:01:43,560 --> 00:01:46,600
Ah, that's different.

24
00:01:46,600 --> 00:01:56,520
Because in Fatima, the difference is quality.

25
00:01:56,520 --> 00:02:00,040
Dragnet, the documented drama of an actual crime.

26
00:02:00,040 --> 00:02:04,000
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

27
00:02:04,000 --> 00:02:08,560
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

28
00:02:08,560 --> 00:02:10,280
police files.

29
00:02:10,280 --> 00:02:15,380
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

30
00:02:15,380 --> 00:02:18,380
in action.

31
00:02:18,380 --> 00:02:19,840
It was Friday, November 12th.

32
00:02:19,840 --> 00:02:21,040
It was cold in Los Angeles.

33
00:02:21,040 --> 00:02:24,160
We were working the day watch out of homicide detail.

34
00:02:24,160 --> 00:02:25,400
My partner's Ben Romero.

35
00:02:25,400 --> 00:02:28,000
And my boss is Thad Brown, Chief of Detectives.

36
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
My name's Friday.

37
00:02:29,000 --> 00:02:34,600
It was 9.38 a.m. when I got back to the first floor of the Blackwell Hotel.

38
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
Room seven.

39
00:02:35,600 --> 00:02:36,600
Oh, hi, Joe.

40
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
Come on.

41
00:02:37,600 --> 00:02:40,600
You know, how's the old fella doing?

42
00:02:40,600 --> 00:02:42,600
Did he tell you anything?

43
00:02:42,600 --> 00:02:45,600
He hasn't talked at all.

44
00:02:45,600 --> 00:02:47,080
He's pretty broke enough.

45
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
The woman's dead.

46
00:02:48,080 --> 00:02:49,080
That's about it.

47
00:02:49,080 --> 00:02:51,100
Now, how about the bruise on her forehead?

48
00:02:51,100 --> 00:02:52,100
You think that could have been it?

49
00:02:52,100 --> 00:02:53,480
No, it was just a slight bruise.

50
00:02:53,480 --> 00:02:54,960
I don't think that could have killed her.

51
00:02:54,960 --> 00:02:56,920
They moved the body out of the room here?

52
00:02:56,920 --> 00:02:57,920
Yeah, they just did.

53
00:02:57,920 --> 00:02:58,920
Taking it downtown for the autopsy.

54
00:02:58,920 --> 00:03:02,560
Well, I guess we can take the old man back to his own room now, huh?

55
00:03:02,560 --> 00:03:03,560
Yeah, I think so.

56
00:03:03,560 --> 00:03:06,560
He's back here in the kitchen now.

57
00:03:06,560 --> 00:03:07,560
Fixed him a cup of coffee.

58
00:03:07,560 --> 00:03:08,560
He's still feeling pretty bad.

59
00:03:08,560 --> 00:03:14,960
Mr. Turner, would you like to go back to your room now?

60
00:03:14,960 --> 00:03:16,960
Everything's been fixed up.

61
00:03:16,960 --> 00:03:19,400
Mr. Turner?

62
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
What happened?

63
00:03:20,400 --> 00:03:22,520
You can tell me.

64
00:03:22,520 --> 00:03:23,520
What happened to Gertrude?

65
00:03:23,520 --> 00:03:26,640
I'm afraid we don't know, Mr. Turner, not yet.

66
00:03:26,640 --> 00:03:29,000
I told you about it, didn't I?

67
00:03:29,000 --> 00:03:35,400
Woke up this morning about 8 o'clock, put my arm over on the pillow, and she wasn't there.

68
00:03:35,400 --> 00:03:38,480
And I got up and I saw her laying on the floor.

69
00:03:38,480 --> 00:03:39,480
My wife Gertrude.

70
00:03:39,480 --> 00:03:40,480
I felt her arms.

71
00:03:40,480 --> 00:03:41,480
She was cold.

72
00:03:41,480 --> 00:03:42,480
Ice cold.

73
00:03:42,480 --> 00:03:43,480
Somebody ought to know what happened.

74
00:03:43,480 --> 00:03:50,240
Well, we'll let you know just as soon as we get the coroner's report, sir.

75
00:03:50,240 --> 00:03:52,320
Would you like to go back to your own room now?

76
00:03:52,320 --> 00:03:53,800
What does this coroner have to do with it?

77
00:03:53,800 --> 00:03:56,120
Well, he's going to have to perform an autopsy.

78
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
We'll have the report for you tomorrow morning.

79
00:03:57,120 --> 00:04:00,120
I don't want him to do that to Gertrude.

80
00:04:00,120 --> 00:04:01,400
I don't want him to.

81
00:04:01,400 --> 00:04:02,400
I'm sorry, sir.

82
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
I'm afraid it's necessary.

83
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Deaths of this kind.

84
00:04:04,400 --> 00:04:06,000
There was no doctor in attendance.

85
00:04:06,000 --> 00:04:08,560
Nobody to sign the death certificate.

86
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
There's nothing I can do.

87
00:04:09,560 --> 00:04:10,560
Nothing to help her.

88
00:04:10,560 --> 00:04:14,160
I'm sorry, Mr. Turner.

89
00:04:14,160 --> 00:04:17,440
Can we help you back to your room, sir?

90
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
Is she still there?

91
00:04:18,440 --> 00:04:19,440
No, sir.

92
00:04:19,440 --> 00:04:20,440
They've taken her body downtown.

93
00:04:20,440 --> 00:04:22,240
Can I give you a hand there?

94
00:04:22,240 --> 00:04:23,240
Thank you.

95
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
All right.

96
00:04:24,240 --> 00:04:25,240
I'll get the door.

97
00:04:25,240 --> 00:04:26,240
Where'd Mr. Parkson go?

98
00:04:26,240 --> 00:04:27,240
Who's that, sir?

99
00:04:27,240 --> 00:04:28,240
The hotel manager, Mr. Parkson.

100
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Oh, yeah.

101
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
These are his rooms here.

102
00:04:30,240 --> 00:04:31,240
I wanted to tell him thank you for letting me stay down here a while.

103
00:04:31,240 --> 00:04:32,240
Well, I think he'll be back in a few minutes.

104
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
He was busy outside.

105
00:04:33,240 --> 00:04:34,240
Nice of him to let me use his place.

106
00:04:34,240 --> 00:04:35,240
I'm sorry, sir.

107
00:04:35,240 --> 00:04:36,240
I'm sorry.

108
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
I'm sorry.

109
00:04:37,240 --> 00:04:38,240
I'm sorry.

110
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
I'm sorry.

111
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
I'm sorry.

112
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
I'm sorry.

113
00:04:41,240 --> 00:04:42,240
I'm sorry.

114
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
I'm sorry.

115
00:04:43,240 --> 00:04:44,240
I'm sorry.

116
00:04:44,240 --> 00:04:45,240
I'm sorry.

117
00:04:45,240 --> 00:04:46,240
I'm sorry.

118
00:04:46,240 --> 00:04:47,240
I'm sorry.

119
00:04:47,240 --> 00:04:48,240
I'm sorry.

120
00:04:48,240 --> 00:04:49,240
I'm sorry.

121
00:04:49,240 --> 00:04:50,240
I'm sorry.

122
00:04:50,240 --> 00:04:51,240
I'm sorry.

123
00:04:51,240 --> 00:04:52,440
I'm sorry.

124
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
I'm sorry.

125
00:04:53,440 --> 00:04:54,440
I'm so sorry.

126
00:04:54,440 --> 00:04:56,640
I apologize for being those you to keep home the uncovered.

127
00:04:56,640 --> 00:04:58,520
There's some influences on the way you moved in.

128
00:04:58,520 --> 00:04:59,120
You haven't applied for ailoquy, Mr.

129
00:04:59,120 --> 00:05:00,060
All right.

130
00:05:00,060 --> 00:05:02,760
And feel free to come back just in case for an emergency call.

131
00:05:02,760 --> 00:05:05,360
But I need you for one last 안y take care of me for a few minutes, on the way to the

132
00:05:05,360 --> 00:05:06,360
cops.

133
00:05:06,360 --> 00:05:07,360
All right.

134
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Thank you, L 검찰.

135
00:05:08,360 --> 00:05:09,360
I'll get the door.

136
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
Why don't you come in.

137
00:05:10,360 --> 00:05:11,360
I know he's gone.

138
00:05:11,360 --> 00:05:12,360
Ah, yeah.

139
00:05:12,360 --> 00:05:13,360
I'll wait for him.

140
00:05:13,360 --> 00:05:14,360
Do you want me to get in there right now?

141
00:05:14,360 --> 00:05:15,400
Or may I?

142
00:05:15,400 --> 00:05:16,400
No, I won't.

143
00:05:16,400 --> 00:05:18,000
But you can't leave at all.

144
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Why?

145
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
I robots of course are saying there was an emergency.

146
00:05:21,000 --> 00:05:23,800
I have to think about it a while.

147
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Sit down and think about it.

148
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
Yes, sir. Here we are. I'll get the door.

149
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
Go ahead, Ben.

150
00:05:29,800 --> 00:05:31,800
Yeah.

151
00:05:35,800 --> 00:05:37,800
Right there on the floor, officer.

152
00:05:37,800 --> 00:05:39,800
That's where I found her when I woke up.

153
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
Right there by the bed.

154
00:05:41,800 --> 00:05:43,800
Mm-hmm.

155
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
Where have they taken her?

156
00:05:45,800 --> 00:05:47,800
Downtown, Mr. Turner, to the county morgue.

157
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
Oh. They'll let me see her, won't they?

158
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
Yes, sir, they will.

159
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
Do you feel up to answering a few questions for us now?

160
00:05:53,800 --> 00:05:55,800
All right.

161
00:05:55,800 --> 00:05:57,800
I'll tell you everything I know about it.

162
00:05:57,800 --> 00:05:59,800
I don't see how it's going to help anything.

163
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
I'm going to try to make it as brief as possible, sir.

164
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
Now, your wife's full name is Gertrude Agnes Turner.

165
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
Is that right?

166
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
Yes, that's right.

167
00:06:07,800 --> 00:06:09,800
Her age?

168
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
Let's see, Gertrude 63.

169
00:06:11,800 --> 00:06:13,800
Yeah, that's it.

170
00:06:13,800 --> 00:06:15,800
I'm four years older than her.

171
00:06:15,800 --> 00:06:17,800
That's how I always tell.

172
00:06:17,800 --> 00:06:19,800
Was your wife in good health, Mr. Turner,

173
00:06:19,800 --> 00:06:21,800
under a doctor's care, anything like that?

174
00:06:21,800 --> 00:06:23,800
No.

175
00:06:23,800 --> 00:06:25,800
Nothing wrong with her, I knew well.

176
00:06:25,800 --> 00:06:27,800
Heart trouble, anything like that?

177
00:06:27,800 --> 00:06:29,800
No, sir.

178
00:06:29,800 --> 00:06:31,800
She used to have headaches every now and then.

179
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
Doctor Fendivar was back home,

180
00:06:33,800 --> 00:06:35,800
he sent pills for her to take.

181
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
That's about all.

182
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
How was your wife feeling last night? Was she all right then?

183
00:06:39,800 --> 00:06:41,800
Just fine.

184
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
When I woke up, I put my arm over her pillow.

185
00:06:43,800 --> 00:06:45,800
She wasn't there.

186
00:06:45,800 --> 00:06:47,800
Then I got up and saw her laying on the floor,

187
00:06:47,800 --> 00:06:49,800
right by the bed.

188
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
Gertrude.

189
00:06:51,800 --> 00:06:53,800
She was ice cold.

190
00:06:53,800 --> 00:06:55,800
There was a little bruise up here on her forehead.

191
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
I thought I was dreaming.

192
00:06:57,800 --> 00:06:59,800
She was dead.

193
00:06:59,800 --> 00:07:01,800
We weren't even married a year.

194
00:07:01,800 --> 00:07:03,800
You want to go on, sir?

195
00:07:03,800 --> 00:07:05,800
You think you feel all right?

196
00:07:05,800 --> 00:07:07,800
It's all right, officer.

197
00:07:07,800 --> 00:07:09,800
I'm not going to lie.

198
00:07:09,800 --> 00:07:11,800
I'm not going to lie.

199
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
I'm not going to lie.

200
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
It's all right, officer.

201
00:07:15,800 --> 00:07:17,800
I got a little bit of brandy in that cupboard over there.

202
00:07:17,800 --> 00:07:21,800
I think I could use some if you two officers don't mind.

203
00:07:21,800 --> 00:07:23,800
That's perfectly all right, sir.

204
00:07:23,800 --> 00:07:25,800
You'll get it, Mr. Turner.

205
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
We had it all figured out

206
00:07:29,800 --> 00:07:31,800
Tuesday, November 16th.

207
00:07:31,800 --> 00:07:33,800
That's her names day.

208
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
How's that, sir?

209
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
November 16th. It's my wife's names day.

210
00:07:37,800 --> 00:07:39,800
You see, Gertrude's a German girl.

211
00:07:39,800 --> 00:07:41,800
A lot of German people don't celebrate their birthday.

212
00:07:41,800 --> 00:07:43,800
They celebrate their names day instead.

213
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
Next Tuesday is St. Gertrude's day.

214
00:07:45,800 --> 00:07:47,800
Oh, I see.

215
00:07:47,800 --> 00:07:49,800
There you are, Mr. Turner.

216
00:07:49,800 --> 00:07:51,800
Thank you.

217
00:07:51,800 --> 00:07:53,800
Either one of your officers, Kirsten and Brandy,

218
00:07:53,800 --> 00:07:55,800
you're certainly welcome to them.

219
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
Thank you very much.

220
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
Do you or your wife have many friends in town, Mr. Turner?

221
00:08:03,800 --> 00:08:05,800
No, no.

222
00:08:05,800 --> 00:08:07,800
Just a few.

223
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
Around the hotel here.

224
00:08:09,800 --> 00:08:11,800
Gertrude and I have only been in California a few months.

225
00:08:11,800 --> 00:08:13,800
Come out from Indiana, you know, Fort Wayne.

226
00:08:13,800 --> 00:08:15,800
Yes, sir. No relatives here?

227
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
No, sir.

228
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
Wife only had one relative living.

229
00:08:19,800 --> 00:08:21,800
Sister, she's back in Indiana.

230
00:08:21,800 --> 00:08:23,800
How did you and your wife get along, all right?

231
00:08:23,800 --> 00:08:25,800
Oh, fine. We never had any trouble.

232
00:08:25,800 --> 00:08:27,800
I loved her, officer.

233
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
Did your wife have any enemies that you know of, sir?

234
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
People she didn't get along with?

235
00:08:31,800 --> 00:08:33,800
Somebody who might have wanted to hurt her?

236
00:08:33,800 --> 00:08:35,800
I can't think of anybody.

237
00:08:35,800 --> 00:08:37,800
I don't know.

238
00:08:37,800 --> 00:08:39,800
Well, I can't think of anyone.

239
00:08:39,800 --> 00:08:41,800
Well, how about some of the men your wife knew

240
00:08:41,800 --> 00:08:43,800
before she married you, Mr. Turner?

241
00:08:43,800 --> 00:08:45,800
Any bad feelings one of them might have had towards your wife?

242
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
No, sir. Not that I know of.

243
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
Besides, all her old friends are still back there in Indiana.

244
00:08:49,800 --> 00:08:51,800
You say your marriage was working out pretty well.

245
00:08:51,800 --> 00:08:53,800
Your wife didn't have any gentlemen friends

246
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
that she might have been interested in?

247
00:08:55,800 --> 00:08:57,800
No, sir. I know that for the truth.

248
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
Gertrude spent her time at home.

249
00:08:59,800 --> 00:09:01,800
She didn't run around.

250
00:09:01,800 --> 00:09:03,800
She was a good wife.

251
00:09:03,800 --> 00:09:05,800
Would you know if your wife had any enemies?

252
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
No, sir. I don't know.

253
00:09:07,800 --> 00:09:09,800
Would you know if your wife had any reason at all

254
00:09:09,800 --> 00:09:11,800
to take her own life, maybe?

255
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
Well, that's the last thing in the world Gertrude would do.

256
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
No reason for it.

257
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
We had too many things to look forward to.

258
00:09:17,800 --> 00:09:19,800
Lots of things.

259
00:09:19,800 --> 00:09:21,800
You don't stop living just because you passed 65.

260
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
Yes, sir.

261
00:09:23,800 --> 00:09:25,800
Tell me the truth, officer.

262
00:09:25,800 --> 00:09:27,800
Don't you really know what happened to her?

263
00:09:27,800 --> 00:09:29,800
No, sir. No more than you do.

264
00:09:29,800 --> 00:09:31,800
I'm afraid we'll have to wait for that coroner's report.

265
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
I don't understand it, officer.

266
00:09:33,800 --> 00:09:35,800
How am I supposed to understand it?

267
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
Sir?

268
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
I went to bed last night and I had a wife.

269
00:09:39,800 --> 00:09:41,800
Yes, sir.

270
00:09:41,800 --> 00:09:43,800
Today's Monday off.

271
00:09:43,800 --> 00:09:45,800
We're going to take a car ride down the beach.

272
00:09:45,800 --> 00:09:47,800
That's the dress she was going to wear

273
00:09:47,800 --> 00:09:49,800
hanging up there.

274
00:09:49,800 --> 00:09:51,800
Gertrude made it herself.

275
00:09:51,800 --> 00:09:53,800
She was going to wear it today.

276
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
I'll try to take it easy, Mr. Turner.

277
00:09:55,800 --> 00:09:57,800
I beg your pardon.

278
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
She's all I had.

279
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
I'm afraid I'll have to wait for her.

280
00:10:01,800 --> 00:10:03,800
She's all I had.

281
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
Why should she have to die?

282
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
She didn't have to die, did she?

283
00:10:07,800 --> 00:10:09,800
I don't know, sir. Maybe she didn't have a choice.

284
00:10:15,800 --> 00:10:17,800
The body of the dead woman, Mrs. Gertrude Agnes Turner,

285
00:10:17,800 --> 00:10:19,800
was removed to the county morgue for autopsy.

286
00:10:19,800 --> 00:10:21,800
Ben and I filled out the 311 form,

287
00:10:21,800 --> 00:10:23,800
the dead body report,

288
00:10:23,800 --> 00:10:25,800
and filed it pending the outcome of the autopsy.

289
00:10:25,800 --> 00:10:27,800
A couple of Mr. Turner's friends

290
00:10:27,800 --> 00:10:29,800
who lived upstairs from him at the Blackwell Hotel

291
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
agreed to look after the old man

292
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
until he got over the shock of his wife's sudden death.

293
00:10:33,800 --> 00:10:35,800
7.45 the next morning,

294
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
I checked in for work as usual.

295
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
Morning, Joe. Morning.

296
00:10:39,800 --> 00:10:41,800
What do you know? Not much. Pretty slow.

297
00:10:41,800 --> 00:10:43,800
How about the Turner woman?

298
00:10:43,800 --> 00:10:45,800
No word on the autopsy, huh?

299
00:10:45,800 --> 00:10:47,800
No. Corner hasn't called yet.

300
00:10:47,800 --> 00:10:49,800
If you've got any smokes, I left the house in a hurry this morning.

301
00:10:49,800 --> 00:10:51,800
Forgot everything. Yeah.

302
00:10:51,800 --> 00:10:53,800
Right here. Oh, thanks.

303
00:10:53,800 --> 00:10:55,800
Here you are. Thanks.

304
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
Lousy morning. Another row with a wife.

305
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
Oh? What's the matter?

306
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
Oh...

307
00:11:01,800 --> 00:11:03,800
Another one of those church bazaars

308
00:11:03,800 --> 00:11:05,800
she got herself mixed up in.

309
00:11:05,800 --> 00:11:07,800
She's calling on me for help again.

310
00:11:07,800 --> 00:11:09,800
Oh, yeah? What she wants you to do now?

311
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
Remember the last time, don't you? That spring bazaar

312
00:11:11,800 --> 00:11:13,800
had me working on decorations down at the church

313
00:11:13,800 --> 00:11:15,800
seven nights a week, 18 women

314
00:11:15,800 --> 00:11:17,800
running around telling you what to do. Yeah.

315
00:11:17,800 --> 00:11:19,800
It's like a madhouse, Joe. This time it's even worse.

316
00:11:19,800 --> 00:11:21,800
How do you mean?

317
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
This time the ladies figured they ought to have a little more production.

318
00:11:23,800 --> 00:11:25,800
They want me to dress up in some kind of funny costume.

319
00:11:25,800 --> 00:11:27,800
Option of pies and cake.

320
00:11:27,800 --> 00:11:29,800
You know, stovepipe hat

321
00:11:29,800 --> 00:11:31,800
and false mustache will work.

322
00:11:31,800 --> 00:11:33,800
You turned them down now. You won't do it with it.

323
00:11:33,800 --> 00:11:35,800
Well, not exactly.

324
00:11:35,800 --> 00:11:37,800
Wife kicked up such a row, I guess I'll end up doing it.

325
00:11:37,800 --> 00:11:39,800
I've got an idea, though.

326
00:11:39,800 --> 00:11:41,800
Wouldn't be so bad if I had somebody to work with me.

327
00:11:41,800 --> 00:11:43,800
You wouldn't like to help me out, would you, Joe?

328
00:11:43,800 --> 00:11:45,800
Well, I'll tell you, I'm going to be a little busy, Ben,

329
00:11:45,800 --> 00:11:47,800
but if I get a chance, I'll drop out to see you, though.

330
00:11:47,800 --> 00:11:49,800
I'll get it.

331
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
Yeah.

332
00:11:51,800 --> 00:11:53,800
Homicide Friday.

333
00:11:53,800 --> 00:11:55,800
Homicide Friday.

334
00:11:55,800 --> 00:11:57,800
Oh, yeah.

335
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
How's that?

336
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
All right. Yeah.

337
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
Okay, we'll be right over.

338
00:12:03,800 --> 00:12:05,800
Was Doc Cephalu over at the morgue about Ms. Turner?

339
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
Got the autopsy report for her?

340
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
Yeah, they won't sign the death certificate.

341
00:12:09,800 --> 00:12:11,800
What's the trouble? A couple of things. Looks too suspicious for him, they said.

342
00:12:11,800 --> 00:12:13,800
How'd they list the cause of death?

343
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
She suffocated.

344
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
8.15 a.m.

345
00:12:17,800 --> 00:12:19,800
We went across the street and talked with Dr. Cephalu.

346
00:12:19,800 --> 00:12:21,800
All he could do was

347
00:12:21,800 --> 00:12:23,800
tell us that Gertrude Turner had suffered severe convulsions

348
00:12:23,800 --> 00:12:25,800
and that she had died of suffocation.

349
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
There was a small bruise in her forehead

350
00:12:27,800 --> 00:12:29,800
and numerous other small bruises around the base of the throat.

351
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
Not enough to say that the woman had been murdered

352
00:12:31,800 --> 00:12:33,800
and yet too much to dismiss the case as an accidental death.

353
00:12:33,800 --> 00:12:35,800
Together with Lorman and Barrett from homicide,

354
00:12:35,800 --> 00:12:37,800
Ben and I looked up some of the friends of Mr. and Mrs. Turner.

355
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
We found two points which didn't check out

356
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
with the story that Mr. Turner had told us.

357
00:12:41,800 --> 00:12:43,800
According to the friends,

358
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
Turner had had some violent arguments with Ms. Turner.

359
00:12:45,800 --> 00:12:47,800
He had a very strong sense of humor.

360
00:12:47,800 --> 00:12:49,800
He was a very good friend of Ms. Turner's.

361
00:12:49,800 --> 00:12:51,800
Turner had had some violent arguments with his wife.

362
00:12:51,800 --> 00:12:53,800
On at least one occasion he'd struck her.

363
00:12:53,800 --> 00:12:57,800
And secondly, the dead woman did have a gentleman friend in the neighborhood,

364
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
but his conduct with her had been above question.

365
00:12:59,800 --> 00:13:01,800
It was strictly friendship.

366
00:13:01,800 --> 00:13:03,800
We decided to take it from there.

367
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
We went back to the Blackwell Hotel

368
00:13:05,800 --> 00:13:07,800
and found Mr. Turner in his room.

369
00:13:07,800 --> 00:13:09,800
He was wrapping up some of his wife's personal effects

370
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
and packing them in corrugated boxes.

371
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
We told him about the coroner's report.

372
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
I don't think I believe that, Sergeant.

373
00:13:15,800 --> 00:13:17,800
People just don't suffocate.

374
00:13:17,800 --> 00:13:19,800
There's got to be a reason for it.

375
00:13:19,800 --> 00:13:21,800
Yes, sir, that's what we're looking for.

376
00:13:21,800 --> 00:13:23,800
Well, don't they know?

377
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
Can't they tell you how it happened with the doctors?

378
00:13:25,800 --> 00:13:27,800
Well, she had severe convulsions.

379
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
She suffocated. That's just all they could tell us.

380
00:13:29,800 --> 00:13:31,800
The bruise on her head, Gertrude's forehead.

381
00:13:31,800 --> 00:13:33,800
What did they say about that?

382
00:13:33,800 --> 00:13:35,800
Well, that wasn't the cause of death, Mr. Turner.

383
00:13:35,800 --> 00:13:37,800
She could have gotten a bump when she fell out of bed.

384
00:13:37,800 --> 00:13:39,800
It might have been that.

385
00:13:39,800 --> 00:13:41,800
It might not have been that.

386
00:13:41,800 --> 00:13:43,800
I just don't understand.

387
00:13:43,800 --> 00:13:45,800
You'd think there'd be some way of telling.

388
00:13:45,800 --> 00:13:47,800
We were around talking to some of your friends

389
00:13:47,800 --> 00:13:49,800
in the neighborhood this morning, friends of you and your wife.

390
00:13:49,800 --> 00:13:51,800
Oh, yeah?

391
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
Oh, they've been real friends, officers.

392
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
Every one of them.

393
00:13:55,800 --> 00:13:57,800
Been up to see me, brought me meals and things.

394
00:13:57,800 --> 00:13:59,800
Say, isn't that a pretty thing?

395
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
Just look at that.

396
00:14:01,800 --> 00:14:03,800
Yes, sir.

397
00:14:03,800 --> 00:14:05,800
Real bone china.

398
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
A cup and a saucer.

399
00:14:07,800 --> 00:14:09,800
Gertrude used to collect them.

400
00:14:09,800 --> 00:14:11,800
Had all kinds.

401
00:14:11,800 --> 00:14:13,800
Pretty?

402
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
Yes, sir.

403
00:14:15,800 --> 00:14:17,800
When we were talking to you yesterday, sir,

404
00:14:17,800 --> 00:14:19,800
you told us that you and your wife got along pretty well.

405
00:14:19,800 --> 00:14:21,800
No arguments?

406
00:14:21,800 --> 00:14:23,800
Yes, sir, that's right.

407
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
Well, now, some of your friends tell us that you used to argue with your wife quite a bit.

408
00:14:25,800 --> 00:14:27,800
Who told you that?

409
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
Some of your friends here in the neighborhood.

410
00:14:29,800 --> 00:14:31,800
Is that true?

411
00:14:31,800 --> 00:14:33,800
When we first got married, Gertrude and I,

412
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
I guess we had a few spats.

413
00:14:35,800 --> 00:14:37,800
No different than other people.

414
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
Getting used to each other.

415
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
Things like that, you know.

416
00:14:41,800 --> 00:14:43,800
Did you ever strike your wife, Mr. Turner?

417
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
Why do you ask that?

418
00:14:47,800 --> 00:14:49,800
Routine question. Did you ever strike your wife?

419
00:14:49,800 --> 00:14:51,800
Mr. Turner?

420
00:14:51,800 --> 00:14:53,800
Yes.

421
00:14:53,800 --> 00:14:55,800
One of the first arguments we had.

422
00:14:55,800 --> 00:14:57,800
I don't even remember what it was about.

423
00:14:57,800 --> 00:14:59,800
That's how important it was.

424
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
I...

425
00:15:01,800 --> 00:15:03,800
Well, I lost my temper, I guess.

426
00:15:03,800 --> 00:15:05,800
I kind of slapped her.

427
00:15:05,800 --> 00:15:07,800
I felt like a no-good bum.

428
00:15:07,800 --> 00:15:09,800
Never once happened again.

429
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
Slapping Gertrude.

430
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
It's hard to remember it right now.

431
00:15:13,800 --> 00:15:15,800
Well, we asked you the same question yesterday, sir.

432
00:15:15,800 --> 00:15:17,800
Couldn't you have told us that then?

433
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
Oh, I'm sorry, officer. I guess I missed it.

434
00:15:19,800 --> 00:15:21,800
I...

435
00:15:21,800 --> 00:15:23,800
Well, I wasn't feeling too good.

436
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
I think you know what I mean.

437
00:15:25,800 --> 00:15:27,800
But you remember us asking if your wife had any gentleman friends.

438
00:15:27,800 --> 00:15:29,800
Yes, I remember that.

439
00:15:29,800 --> 00:15:31,800
Well, now, is it true?

440
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
I don't know.

441
00:15:33,800 --> 00:15:35,800
Well, there's one fellow named Clyde Warren.

442
00:15:35,800 --> 00:15:37,800
Runs a drug store down the street.

443
00:15:37,800 --> 00:15:39,800
I guess Gertrude knew him better than anybody,

444
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
but he was my friend, too.

445
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
Well, did you ever complain to this Clyde Warren

446
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
that he was spending too much time around your wife

447
00:15:45,800 --> 00:15:47,800
that he ought to see less of her?

448
00:15:47,800 --> 00:15:49,800
I think I did maybe once or twice.

449
00:15:49,800 --> 00:15:51,800
It was kind of in a fooling way.

450
00:15:51,800 --> 00:15:53,800
I certainly didn't mean it.

451
00:15:53,800 --> 00:15:55,800
Clyde Warren's one of my best friends.

452
00:15:55,800 --> 00:15:57,800
Well, did you ever complain to your wife

453
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
that she was a good friend of yours?

454
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
No, sir.

455
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
Never even mentioned it.

456
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
Why ask me all these things?

457
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
Well, your wife's dead, Mr. Turner,

458
00:16:07,800 --> 00:16:09,800
and we still haven't found out why.

459
00:16:09,800 --> 00:16:11,800
But you asked me questions like I had something to do with it.

460
00:16:11,800 --> 00:16:13,800
Well, you were the last one to see her alive, sir.

461
00:16:13,800 --> 00:16:15,800
You were alone with her in this room the night she died.

462
00:16:15,800 --> 00:16:17,800
You think I killed Gertrude?

463
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
Is that it?

464
00:16:19,800 --> 00:16:21,800
You think I killed my own wife?

465
00:16:21,800 --> 00:16:23,800
No, sir, we didn't say anyone killed her.

466
00:16:23,800 --> 00:16:25,800
You think I killed my own wife?

467
00:16:25,800 --> 00:16:27,800
You think I killed her?

468
00:16:27,800 --> 00:16:29,800
Well, did you kill her?

469
00:16:29,800 --> 00:16:31,800
Well, did you kill her, Mr. Turner?

470
00:16:31,800 --> 00:16:33,800
You know I didn't kill Gertrude.

471
00:16:33,800 --> 00:16:35,800
You know I didn't do that.

472
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
Well, sorry, sir, there's not much else we can do now.

473
00:16:37,800 --> 00:16:39,800
What do you mean?

474
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
Kornor found a series of bruises on the body

475
00:16:41,800 --> 00:16:43,800
right around here, base of the neck.

476
00:16:43,800 --> 00:16:45,800
We know she died of suffocation.

477
00:16:45,800 --> 00:16:47,800
The two things seem to fit pretty well.

478
00:16:47,800 --> 00:16:49,800
I don't know what you mean.

479
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
I didn't see any bruises, not on her neck.

480
00:16:51,800 --> 00:16:53,800
I don't know what you mean.

481
00:16:53,800 --> 00:16:55,800
Well, I'll take you down to the hospital.

482
00:16:55,800 --> 00:16:57,800
I'll take you down to the hospital.

483
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
I don't know what you mean.

484
00:16:59,800 --> 00:17:01,800
Well, I'll take you downtown, sir.

485
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
You can call your lawyer now, if you like.

486
00:17:03,800 --> 00:17:05,800
I don't have a lawyer.

487
00:17:05,800 --> 00:17:07,800
Why are you taking me downtown?

488
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
No alternative, we're going to have to book you.

489
00:17:09,800 --> 00:17:11,800
How's that?

490
00:17:11,800 --> 00:17:13,800
Suspicion of murder.

491
00:17:13,800 --> 00:17:15,800
Ten twenty-five a.m.

492
00:17:15,800 --> 00:17:17,800
Before we booked him at the main jail,

493
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
Mr. Turner asked us if we'd get off a telegram

494
00:17:19,800 --> 00:17:21,800
to his sister-in-law, Mrs. Helen Raymond

495
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
in Fort Wayne, Indiana, informing her of what had happened.

496
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
We told him we would, and we did.

497
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
We booked him in on suspicion of 187 P.C.

498
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
and then we checked back in at the office.

499
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
We put in a call to the insurance company

500
00:17:31,800 --> 00:17:33,800
that held a policy on Mrs. Turner.

501
00:17:33,800 --> 00:17:35,800
Yes, sir, Gertrude Agnes Turner.

502
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
What was that?

503
00:17:37,800 --> 00:17:39,800
All right. Right, thank you, sir. Goodbye.

504
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
What'd they have to say?

505
00:17:41,800 --> 00:17:43,800
Mrs. Turner had three different policies on her life,

506
00:17:43,800 --> 00:17:45,800
total of $5,000.

507
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
Mr. Turner's a beneficiary on all three.

508
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
Well, that'll do for a motive.

509
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
There's something else here.

510
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
Newest policies for $1,000, industrial policy.

511
00:17:53,800 --> 00:17:55,800
What was it taken out?

512
00:17:55,800 --> 00:17:57,800
Three weeks ago.

513
00:17:57,800 --> 00:17:59,800
You are in the Scientific Investigation Division

514
00:17:59,800 --> 00:18:01,800
of the Metropolitan Police Department,

515
00:18:01,800 --> 00:18:03,800
the ballistics room.

516
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
You have just heard a test bullet

517
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
from a.38 caliber revolver

518
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
found in the possession of a suspect.

519
00:18:25,800 --> 00:18:27,800
The test slug is removed from the ballistics box

520
00:18:27,800 --> 00:18:29,800
and compared with the slug found at the scene of the crime.

521
00:18:29,800 --> 00:18:31,800
There they are.

522
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
Side by side, they look alike.

523
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
But examination will prove a world of difference.

524
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
You'll find the same is true

525
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
when you compare king-size cigarettes.

526
00:18:39,800 --> 00:18:41,800
Fatimas are the same length

527
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
as any other king-size cigarette,

528
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
85 millimeters.

529
00:18:45,800 --> 00:18:47,800
Fatima has the same circumference,

530
00:18:47,800 --> 00:18:51,800
1 and 1-64 inches around.

531
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
And Fatima filters the smoke

532
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
exactly the same long distance

533
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
as other king-size cigarettes.

534
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
But in Fatima,

535
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
the difference is quality.

536
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
Fatima gives you extra mildness,

537
00:19:03,800 --> 00:19:05,800
a much different,

538
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
much better flavor and aroma.

539
00:19:07,800 --> 00:19:09,800
You get all the advantages of extra length

540
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
plus Fatima quality,

541
00:19:11,800 --> 00:19:13,800
which no other king-size cigarette has.

542
00:19:13,800 --> 00:19:15,800
So compare Fatima

543
00:19:15,800 --> 00:19:17,800
yourself.

544
00:19:17,800 --> 00:19:19,800
Your first puff will tell you...

545
00:19:19,800 --> 00:19:21,800
Ah, that's different.

546
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
Yes, in Fatima,

547
00:19:23,800 --> 00:19:25,800
the difference is quality.

548
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
Buy Fatima.

549
00:19:27,800 --> 00:19:29,800
Best of all,

550
00:19:29,800 --> 00:19:31,800
long cigarettes.

551
00:19:31,800 --> 00:19:33,800
Monday, November 15th, 10 a.m.

552
00:19:33,800 --> 00:19:35,800
The investigation went on.

553
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
We failed to uncover the truth.

554
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
We were told that

555
00:19:39,800 --> 00:19:41,300
the

556
00:19:41,300 --> 00:19:45,800
case was over.

557
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
We had three main points

558
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
against the man.

559
00:19:49,800 --> 00:19:51,800
The recently issued insurance policy

560
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
on his wife for a thousand dollars,

561
00:19:53,800 --> 00:19:55,800
the fact that he had fought with his wife

562
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
and struck her on several occasions,

563
00:19:57,800 --> 00:19:59,800
and the series of bruises

564
00:19:59,800 --> 00:20:01,800
which had been discovered at the base of the dead woman's neck.

565
00:20:01,800 --> 00:20:03,800
As it stood, we weren't too sure

566
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
that the case would hold up in court.

567
00:20:05,800 --> 00:20:07,800
Ben was less sure that the old man

568
00:20:07,800 --> 00:20:09,800
was actually responsible for the death of his wife.

569
00:20:09,800 --> 00:20:11,800
We figured if Turner was guilty,

570
00:20:11,800 --> 00:20:13,800
we might try to impress him with the evidence against him

571
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
in an attempt to get a confession.

572
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
Monday, 1 p.m.

573
00:20:17,800 --> 00:20:19,800
We went over to the main jail to interrogate the suspect.

574
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
You want to step aside there? They want to lock that door.

575
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
Oh, yes, sir.

576
00:20:31,800 --> 00:20:36,800
This way, Mr. Turner.

577
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
I'll get the lights, will you?

578
00:20:41,800 --> 00:20:44,800
Right here, Mr. Turner.

579
00:20:48,800 --> 00:20:50,800
Mr. Turner, you'd like to sit down?

580
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
All right. Thank you.

581
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
Why'd you come to see me?

582
00:20:54,800 --> 00:20:56,800
Have you found out something?

583
00:20:56,800 --> 00:20:58,800
We've been checking a little bit further into the case, Mr. Turner.

584
00:20:58,800 --> 00:21:00,800
We've got a few more questions for you, if you don't mind.

585
00:21:00,800 --> 00:21:02,800
Did you send the message to my sister-in-law, Mrs. Raymond,

586
00:21:02,800 --> 00:21:04,800
the one I asked you to send?

587
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
Yes, sir, we took care of it.

588
00:21:06,800 --> 00:21:08,800
You got the address right, didn't you? Fort Wayne, Indiana?

589
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
That's right, sir. Sent a telegram, told her all about it.

590
00:21:10,800 --> 00:21:12,800
That was two days ago.

591
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
She should have gotten it by now.

592
00:21:14,800 --> 00:21:16,800
I haven't heard a word from her.

593
00:21:16,800 --> 00:21:18,800
Are you sure she got the telegram all right?

594
00:21:18,800 --> 00:21:20,800
Pretty sure. We'll check on it and we'll get back to the office.

595
00:21:20,800 --> 00:21:22,800
A few things we got here that you might like to know about, sir.

596
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
Maybe you can help clear them up for us.

597
00:21:24,800 --> 00:21:26,800
What's that, officer?

598
00:21:26,800 --> 00:21:28,800
We understand that your wife, Gertrude,

599
00:21:28,800 --> 00:21:30,800
had some insurance on herself.

600
00:21:30,800 --> 00:21:32,800
$5,000 worth?

601
00:21:32,800 --> 00:21:34,800
Yes, that's right.

602
00:21:34,800 --> 00:21:36,800
Something you want to know about it?

603
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
Well, she named you as the beneficiary in each of her policies.

604
00:21:38,800 --> 00:21:40,800
Is that correct? Yes, sir.

605
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
Gertrude was a great believer in insurance.

606
00:21:42,800 --> 00:21:44,800
Don't hold with it too much myself.

607
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
She used to tell me all the time...

608
00:21:46,800 --> 00:21:48,800
Yes, sir?

609
00:21:48,800 --> 00:21:50,800
In case she died first,

610
00:21:50,800 --> 00:21:52,800
she wanted me to have a little something for old age.

611
00:21:52,800 --> 00:21:54,800
Something to retire on.

612
00:21:54,800 --> 00:21:56,800
And get a little ranch out in the valley.

613
00:21:56,800 --> 00:21:58,800
I understand she took out a policy just lately.

614
00:21:58,800 --> 00:22:00,800
$1,000 about three weeks ago.

615
00:22:00,800 --> 00:22:02,800
I know about it.

616
00:22:02,800 --> 00:22:04,800
I didn't want her to do it.

617
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
Clean waste of money, I told her.

618
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
Payments are pretty steep.

619
00:22:08,800 --> 00:22:10,800
Well, sir, is there anybody who can back that up?

620
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
That you told your wife you didn't want her to take out that policy?

621
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
No, I don't think so.

622
00:22:14,800 --> 00:22:16,800
We didn't talk about our business with other people.

623
00:22:16,800 --> 00:22:18,800
Yeah.

624
00:22:18,800 --> 00:22:20,800
Friday, Romero.

625
00:22:20,800 --> 00:22:22,800
Yeah, what is it?

626
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
Phone call says it's important.

627
00:22:24,800 --> 00:22:26,800
Do you know what it is?

628
00:22:26,800 --> 00:22:28,800
You want to get it, Ben?

629
00:22:28,800 --> 00:22:30,800
You can take it out to the desk here.

630
00:22:30,800 --> 00:22:32,800
All right, then.

631
00:22:32,800 --> 00:22:34,800
I think I know what you mean.

632
00:22:34,800 --> 00:22:36,800
The insurance.

633
00:22:36,800 --> 00:22:38,800
You think that's why I killed Gertrude.

634
00:22:38,800 --> 00:22:40,800
Isn't that right?

635
00:22:40,800 --> 00:22:42,800
Well, sir, put yourself in our place, Mr. Turner.

636
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
What would you think?

637
00:22:44,800 --> 00:22:46,800
You know in your heart I didn't kill my wife.

638
00:22:46,800 --> 00:22:48,800
You know that in your heart.

639
00:22:48,800 --> 00:22:50,800
Well, they don't pay us for what we believe, Turner.

640
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
They pay us to get the facts, to run down evidence.

641
00:22:52,800 --> 00:22:54,800
It doesn't make any difference what I believe.

642
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
But you know I didn't kill her.

643
00:22:56,800 --> 00:22:58,800
You know that, don't you?

644
00:22:58,800 --> 00:23:00,800
Well, sir, I know we ask you if you ever argued with your wife

645
00:23:00,800 --> 00:23:02,800
and you told us no.

646
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
We found out you beat her up a couple of times.

647
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
We ask you if she was friendly with any of the men in the neighborhood

648
00:23:06,800 --> 00:23:08,800
you told us no.

649
00:23:08,800 --> 00:23:10,800
We found one.

650
00:23:10,800 --> 00:23:12,800
We ask you about the bruises the coroner found on her neck.

651
00:23:12,800 --> 00:23:14,800
You don't know? You can't explain them.

652
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
We ask if your wife had been ill,

653
00:23:16,800 --> 00:23:18,800
if she had any sickness to explain her dying

654
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
the way she did, and you said no.

655
00:23:20,800 --> 00:23:22,800
We ask you about the insurance. You can't explain that either.

656
00:23:22,800 --> 00:23:24,800
Three weeks before she dies,

657
00:23:24,800 --> 00:23:26,800
she takes out a thousand dollars on her life.

658
00:23:26,800 --> 00:23:28,800
She dies in the same room with you

659
00:23:28,800 --> 00:23:30,800
and you don't know how or why.

660
00:23:30,800 --> 00:23:32,800
Now you tell me, mister, what are we supposed to believe?

661
00:23:32,800 --> 00:23:34,800
I didn't kill her.

662
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
Somebody has to believe that somebody...

663
00:23:36,800 --> 00:23:38,800
I didn't kill her.

664
00:23:42,800 --> 00:23:44,800
Joe, see you in a minute.

665
00:23:44,800 --> 00:23:46,800
Yeah.

666
00:23:46,800 --> 00:23:48,800
Yeah.

667
00:23:48,800 --> 00:23:50,800
I've got a phone call. It was long distance.

668
00:23:50,800 --> 00:23:52,800
Turner's sister-in-law, Mrs. Raymond.

669
00:23:52,800 --> 00:23:54,800
What'd she want? Calling from Fort Wayne.

670
00:23:54,800 --> 00:23:56,800
She's flying out here tonight. Seemed pretty wrote up.

671
00:23:56,800 --> 00:23:58,800
About her sister, huh? Mostly about Mr. Turner.

672
00:23:58,800 --> 00:24:00,800
She claims he's innocent. Seems pretty sure of it.

673
00:24:00,800 --> 00:24:02,800
She can prove that Turner didn't kill his wife?

674
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
That's what she said. She's bringing the proof with her.

675
00:24:08,800 --> 00:24:10,800
Tuesday, November 16th.

676
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
Turner's sister-in-law, Mrs. Raymond,

677
00:24:12,800 --> 00:24:14,800
was scheduled to arrive at 6 p.m.

678
00:24:14,800 --> 00:24:16,800
by plane from Indiana.

679
00:24:16,800 --> 00:24:18,800
At 2 p.m., one of the main points

680
00:24:18,800 --> 00:24:20,800
in the case against the suspect was proven false.

681
00:24:20,800 --> 00:24:22,800
A woman friend of Mrs. Turner,

682
00:24:22,800 --> 00:24:24,800
after reading of the husband's arrest in the paper,

683
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
informed us that while Mrs. Turner

684
00:24:26,800 --> 00:24:28,800
was visiting her home a few days before she died,

685
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
she complained of a severe headache.

686
00:24:30,800 --> 00:24:32,800
The woman's son, who was studying to be a chiropractor,

687
00:24:32,800 --> 00:24:34,800
attempted to treat Mrs. Turner's headache

688
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
by manipulating the muscles in her neck and shoulders.

689
00:24:36,800 --> 00:24:38,800
The woman said that Mrs. Turner called the next day

690
00:24:38,800 --> 00:24:40,800
and complained about receiving bruises on her neck

691
00:24:40,800 --> 00:24:42,800
as a result of her son's experiment.

692
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
The woman's son, Mr. Turner,

693
00:24:44,800 --> 00:24:46,800
was receiving bruises on her neck as a result

694
00:24:46,800 --> 00:24:48,800
of her son's experimental treatment.

695
00:24:48,800 --> 00:24:50,800
The son came down to the office

696
00:24:50,800 --> 00:24:52,800
and signed a full statement to this effect.

697
00:24:52,800 --> 00:24:54,800
At 7 p.m., Mr. Turner's sister-in-law arrived.

698
00:24:54,800 --> 00:24:56,800
Wither was a Dr. John Grant,

699
00:24:56,800 --> 00:24:58,800
a Fort Wayne physician.

700
00:24:58,800 --> 00:25:00,800
The two of them told us their story

701
00:25:00,800 --> 00:25:02,800
and gave us all the information they had concerning the case.

702
00:25:02,800 --> 00:25:04,800
Ben and I went immediately to the main jail,

703
00:25:04,800 --> 00:25:06,800
picked up Mr. Turner,

704
00:25:06,800 --> 00:25:08,800
and brought him back to the office.

705
00:25:08,800 --> 00:25:10,800
His sister-in-law and Dr. Grant

706
00:25:10,800 --> 00:25:12,800
waited in the adjoining room.

707
00:25:12,800 --> 00:25:14,800
They asked me more questions.

708
00:25:14,800 --> 00:25:16,800
I told you everything.

709
00:25:16,800 --> 00:25:18,800
No, sir, no more questions.

710
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
You can't take me off to prison. I haven't had a trial yet.

711
00:25:20,800 --> 00:25:22,800
No, sir, you're not going to have a trial, Mr. Turner.

712
00:25:22,800 --> 00:25:24,800
We're releasing you.

713
00:25:24,800 --> 00:25:26,800
How's that?

714
00:25:26,800 --> 00:25:28,800
Your sister-in-law, Mrs. Raymond, she's in the next room with her doctor.

715
00:25:28,800 --> 00:25:30,800
They're going to take you home, sir.

716
00:25:30,800 --> 00:25:32,800
I don't think I understand, officer.

717
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
How do you mean?

718
00:25:34,800 --> 00:25:36,800
Your sister-in-law just got in from Fort Wayne tonight

719
00:25:36,800 --> 00:25:38,800
and she has her family doctor with her.

720
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
They told us about your wife, Gertrude,

721
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
about Gertrude,

722
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
my wife.

723
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
What do you mean, officer?

724
00:25:46,800 --> 00:25:48,800
Maybe you can understand, sir.

725
00:25:48,800 --> 00:25:50,800
Your wife was afraid to let you know.

726
00:25:50,800 --> 00:25:52,800
She told her sister she was afraid it might break up her marriage.

727
00:25:52,800 --> 00:25:54,800
Afraid to tell me what?

728
00:25:54,800 --> 00:25:56,800
Well, your wife suffered from epilepsy.

729
00:25:56,800 --> 00:25:58,800
She had it most of her life.

730
00:25:58,800 --> 00:26:00,800
She had epilepsy?

731
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
Yes, sir, she did.

732
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
This Dr. Grant showed us that he's been sending your wife medicine

733
00:26:04,800 --> 00:26:06,800
ever since you moved out here to California.

734
00:26:06,800 --> 00:26:08,800
We treated her many times for the same thing

735
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
but she figured it might ruin her chances of marrying you.

736
00:26:10,800 --> 00:26:12,800
So she kept it a secret.

737
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
The medicine?

738
00:26:14,800 --> 00:26:16,800
I remember that.

739
00:26:16,800 --> 00:26:18,800
Used to come through the mail.

740
00:26:18,800 --> 00:26:20,800
Well, that's it, sir. It counts for the headache she had the night before she died.

741
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
She probably had an attack during the night, suffocated.

742
00:26:22,800 --> 00:26:24,800
That's how you found her in the morning.

743
00:26:24,800 --> 00:26:26,800
Why didn't they know the corner they examined her?

744
00:26:26,800 --> 00:26:28,800
Well, sir, that's just the point.

745
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
If you die of epilepsy,

746
00:26:30,800 --> 00:26:32,800
there's just no way of telling, not even by autopsy.

747
00:26:32,800 --> 00:26:34,800
Convulsions and suffocation.

748
00:26:34,800 --> 00:26:36,800
That's the only way they can list it.

749
00:26:36,800 --> 00:26:38,800
And she was ashamed, Gertrude.

750
00:26:38,800 --> 00:26:40,800
She was afraid to tell me.

751
00:26:40,800 --> 00:26:42,800
Yes, sir, that's what she wrote to your sister-in-law.

752
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
We saw the letters.

753
00:26:44,800 --> 00:26:46,800
And I can leave now if I want to?

754
00:26:46,800 --> 00:26:48,800
Is it all right?

755
00:26:48,800 --> 00:26:50,800
We'll get you things from the property clerk first and then you can go.

756
00:26:50,800 --> 00:26:52,800
Can I see Helen now?

757
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
My sister-in-law, I'd like to say hello.

758
00:26:54,800 --> 00:26:56,800
Yes, sir, you can. It's right through that door.

759
00:26:56,800 --> 00:26:58,800
Well, thank you kindly.

760
00:26:58,800 --> 00:27:00,800
It's all right.

761
00:27:00,800 --> 00:27:02,800
Officer.

762
00:27:02,800 --> 00:27:04,800
Yes.

763
00:27:04,800 --> 00:27:06,800
Just one thing I'd like to ask.

764
00:27:06,800 --> 00:27:08,800
Yes.

765
00:27:08,800 --> 00:27:10,800
You knew all the time, didn't you?

766
00:27:10,800 --> 00:27:12,800
I mean in your own heart.

767
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
How's that?

768
00:27:14,800 --> 00:27:16,800
I couldn't have killed Gertrude.

769
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
In your own heart, you knew that, didn't you?

770
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
Officer?

771
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
Yes, sir, I knew it.

772
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
I thought you did.

773
00:27:24,800 --> 00:27:26,800
I'll be right back.

774
00:27:30,800 --> 00:27:32,800
Joe.

775
00:27:32,800 --> 00:27:34,800
Joe.

776
00:27:34,800 --> 00:27:36,800
I wouldn't worry about him.

777
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
What's that?

778
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
We'll call it a white lie.

779
00:27:46,800 --> 00:27:48,800
The story you have just heard was true.

780
00:27:48,800 --> 00:27:50,800
Only the names were changed to protect the innocent.

781
00:27:50,800 --> 00:27:56,800
On November 16th, the meeting was held in the office of Blaine Steed, captain of Homicide.

782
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
In a moment, the results of that meeting.

783
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
And now here is our star, Jack Webb.

784
00:28:00,800 --> 00:28:02,800
Thank you.

785
00:28:02,800 --> 00:28:06,800
Friends, the makers of Fatima do everything possible to produce the king-size cigarette that you want.

786
00:28:06,800 --> 00:28:10,800
Just as we on Dragnet try to bring you the kind of entertainment that you want.

787
00:28:10,800 --> 00:28:14,800
Well, in our honest opinion, Fatima is the best of all long cigarettes.

788
00:28:14,800 --> 00:28:20,800
And I know from reading our Dragnet mail that more and more of you back me up on that.

789
00:28:20,800 --> 00:28:24,800
If you haven't tried Fatimas yet, may I suggest you buy a pack?

790
00:28:24,800 --> 00:28:32,800
You'll find Fatima gives you all the advantages of extra length plus Fatima quality, which no other king-size cigarette has.

791
00:28:32,800 --> 00:28:34,800
Remember, tomorrow, first chance you get.

792
00:28:34,800 --> 00:28:36,800
Buy Fatima.

793
00:28:44,800 --> 00:28:48,800
The death of Gertrude Agnes Turner was proved beyond a doubt to be due to natural causes.

794
00:28:48,800 --> 00:28:53,800
A 9.10 report was made which completely exonerated the husband of the dead woman.

795
00:28:53,800 --> 00:29:03,800
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

796
00:29:03,800 --> 00:29:11,800
Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police Department.

797
00:29:11,800 --> 00:29:24,800
Stay tuned for Counterspied next over most NBC stations.

