1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
The story you're about to hear is true. Only the names have been changed to protect the innocent.

2
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
Fatima cigarettes. Best of all long cigarettes brings you dragnet.

3
00:00:19,000 --> 00:00:37,000
You're a detective sergeant. You're assigned to narcotics detail. You receive information that one of your city's most fashionable hotels is being used as the clearing house for high-grade heroin.

4
00:00:37,000 --> 00:00:43,000
Evidence points to a narcotics ring, the center of distribution. Your job, break it.

5
00:00:43,000 --> 00:00:52,000
You'll be amazed when you compare Fatima with any other king-size cigarette.

6
00:00:52,000 --> 00:01:00,000
The size is the same. They now cost the same. But in Fatima, the difference is quality.

7
00:01:00,000 --> 00:01:09,000
You see, Fatima is the quality king-size cigarette because it contains the finest domestic and Turkish tobacco superbly blended.

8
00:01:09,000 --> 00:01:17,000
And Fatima is extra mild with a much different, much better flavor and aroma than any other long cigarette.

9
00:01:17,000 --> 00:01:26,000
So compare Fatima yourself. Fatima's now cost the same as other long cigarettes, but your first puff will tell you.

10
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Ah, that's different.

11
00:01:29,000 --> 00:01:39,000
Yes, in Fatima, the difference is quality. Buy Fatima. They're extra mild with a better flavor and aroma.

12
00:01:39,000 --> 00:01:47,000
Smoke Fatima. The quality king-size cigarette. Fatima. Best of all long cigarettes.

13
00:01:47,000 --> 00:02:00,000
Dragnet. The documented drama of an actual crime. For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department,

14
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
you will travel step-by-step on the side of the law through an actual case transcribed from official police files.

15
00:02:06,000 --> 00:02:13,000
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force in action.

16
00:02:13,000 --> 00:02:21,000
It was Tuesday, October 5th. It was foggy and rainy in Los Angeles.

17
00:02:21,000 --> 00:02:28,000
We were working the day watch out in narcotics division. My partner's Ben Romero. The boss is Captain Kearney. My name's Friday.

18
00:02:28,000 --> 00:02:35,000
It was 847 a.m. when we got to 401 North Avenue 19, the main jail. Felony section.

19
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Morning, fellas.

20
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
How are you today, Pete?

21
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Morning.

22
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
What brings you up here so early?

23
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
We want to see Monty Wilkins. Booked in last night on narcotics. Booking numbers 906351.

24
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Okay. Let me look.

25
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Okay.

26
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Here it is. Season 103.

27
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Thank you, Pete. I'll put it in the book here, Joe.

28
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Okay.

29
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Here's my gun. You want to check it with your?

30
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Yeah, right.

31
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
I'll put them away.

32
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
Okay, Pete.

33
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Here's your check.

34
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Thank you, Pete. All set, Ben?

35
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
906351.

36
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
That's it.

37
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Okay. Let's go.

38
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
All right.

39
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
All right. We want to talk to Monty Wilkins, season 103.

40
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
All right. We'll get him.

41
00:03:33,000 --> 00:03:52,000
Monty Wilkins 103, for interview.

42
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Hello, Friday. Ben?

43
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Hi, Monty. Better move out of the way there. He wants to lock that door, Monty.

44
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Oh, yeah.

45
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Let's go around the corner to the interview room, Monty.

46
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
All right.

47
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Man, this is awful.

48
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
What's the matter? Don't you feel good?

49
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
I feel awful. Pretty sick.

50
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
You look bad.

51
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
I'll get the light.

52
00:04:29,000 --> 00:04:34,000
Okay, Ben.

53
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Sit down, Monty.

54
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Okay. Thanks.

55
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
It's been about a year and a half, hasn't it, Monty?

56
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
About that long, yeah.

57
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
We got you for possession that time, too, didn't we?

58
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Yeah, that's right.

59
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
How long you been on the stuff this time?

60
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
I guess I've been hooked bad about a month.

61
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
How much you shooting?

62
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
About two caps a day.

63
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
And you were picked up down in Slauson last night, you had seven caps on you.

64
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Yeah, that's right.

65
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
We checked with the crime lab. They've run the stuff.

66
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
It's not the usual Mexican, is it?

67
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
That's right.

68
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
You want to tell us about it?

69
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Yeah, it's good stuff. It's not Mexican.

70
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
We know that, Monty. Where'd you get it?

71
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Haven't had anything like that for a long time. Real good.

72
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Haven't been cut. Real fine.

73
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Maybe it's coming in from the East Coast. Can't get nothing like that from Mexico.

74
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Now, look, Monty, we ran the stuff through the lab.

75
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
We know it's high-grade heroin. We know all about it.

76
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Now, I want you to tell us where you've been getting it.

77
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Well, you know how it is. You want to ask the impossible of me?

78
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
My life wouldn't be worth a penny. You know how it is.

79
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
We handled you a year and a half ago, didn't we, Monty?

80
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Yeah.

81
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
You're still around, aren't you?

82
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Yeah, I did time, though.

83
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Well, you knew that going in. You're going to do time this trip, too.

84
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
So don't shoot us that line, huh?

85
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Well, you guys know how it is with us guys. I can't tell you anything.

86
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
No, it isn't that you can't. You just don't want to.

87
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Now, look, we didn't come up here to spend the time of day with you, Wilkins.

88
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
This is the only time around. If you want to help us, you can help yourself at the same time.

89
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
It's up to you.

90
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
You mean you can clear me on this? You can give me a break?

91
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
We didn't say that. We can't make any promises to you or give you any kind of a break.

92
00:06:07,000 --> 00:06:12,000
It's entirely up to you how you want us to put it down in our reports, cooperative or uncooperative.

93
00:06:12,000 --> 00:06:17,000
Hmm. Well, okay. You squared with me last time.

94
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
You helped us last time. We made a case.

95
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
But I'm not going to be able to help you very much.

96
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Where you been getting it?

97
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Well, I've only made a couple of buys on that good stuff.

98
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
I just got it from some old mule I just happened to meet down there.

99
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Seemed to be pretty well loaded with the stuff.

100
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Where'd you meet him?

101
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Oh, down near Fifth and Spring somewhere.

102
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
What's his name?

103
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
I never did know his name. I just knew that he was pushing the stuff.

104
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Some old mule, that's all.

105
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Who's he pushing it for?

106
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
You know they never tell us guys where they're getting it. You know how they do.

107
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Yeah.

108
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
I never did talk to him very much.

109
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
I did hear him say once he was getting this stuff from a new bunch of guys from the East.

110
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Said they were really going to open up this town.

111
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
The way he talked, there were no small time operators.

112
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
I got enough out of it to know they're working out of the Plaza Royal Hotel.

113
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Never figured that, would you?

114
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Anything else? Any names mentioned?

115
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Yeah, I remember this old mule mentioned a couple names.

116
00:07:08,000 --> 00:07:13,000
I think he talked about somebody named Kirk and another guy called Smith.

117
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Now you understand, this guy was just talking. I don't know how they fit in or what the connections are.

118
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Where can we get a hold of this old mule?

119
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
I don't know where he's at.

120
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
How do you get a hold of him when you want to make a buy?

121
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
I just run into him, that's all. Down around Spring Street.

122
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
You know, just around. Last time I was down I couldn't find him.

123
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Is that all of it, Monty? Is that all you can tell us?

124
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Well, I don't know too much anyway. You know how it is.

125
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
I couldn't tell you anymore. That's all I know.

126
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
All right, let's get out of this 510 if that's all you got.

127
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
That's everything I got.

128
00:07:44,000 --> 00:07:49,000
I hope you fellas will write me up okay. I think I helped you quite a bit, haven't I?

129
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
One of the best hotels in town, Plaza Royal.

130
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Never would have figured that, would you?

131
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Maybe.

132
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
I've told you quite a lot. The rest ought to be easy.

133
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
No, you're wrong there, Monty.

134
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Why?

135
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
You haven't told us the name of your mule. You haven't told us where we could find him. You haven't made it so easy.

136
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
That's all I have. I've told you a lot.

137
00:08:06,000 --> 00:08:14,000
Yeah, there's a lot you didn't tell.

138
00:08:14,000 --> 00:08:19,000
We continued our interrogation of Monty Wilkins. He refused to divulge any further information.

139
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
What he had told us, together with information already compiled, seemed to check out.

140
00:08:23,000 --> 00:08:31,000
For the past seven months, we'd been trying to localize the operations of what had come to be regarded as a well-running distribution center for high-grade heroin.

141
00:08:31,000 --> 00:08:37,000
We knew of the existence of this distribution point through the various users that had been picked up almost daily.

142
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
These users would have in their possession quantities of high-grade narcotics.

143
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
Unlike the cheaper, lower-grade quality common in the southwest part of the country,

144
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
this type of heroin was more common to the eastern section of the United States.

145
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
We had believed the local distribution point to be somewhere in our metropolitan downtown area.

146
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
The information gained from Monty Wilkins had strengthened this theory.

147
00:08:58,000 --> 00:09:03,000
10.25 a.m. We met with Francis Kearney, captain of the narcotics division.

148
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Plizer Royal Hotel. What do you think?

149
00:09:05,000 --> 00:09:10,000
Well, we figured what we were looking for could be in that area, but we've never put our finger on that hotel.

150
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
How do you figure on working it?

151
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Well, driving back from the jail, Ben and I were just kicking it around.

152
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Skipper, what do you think about putting a man in that hotel?

153
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Anything's a great deal better than we're doing now, but I don't know.

154
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Well, I'd like to give it a try.

155
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
You sure like a crack at it, Skipper?

156
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
You know how I feel about these kind of assignments, one man working inside, one outside.

157
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Brings the element of danger up kind of high.

158
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Well, we know it's not going to be easy, but it looks like a good bet.

159
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Sometimes these things are, sometimes they're not.

160
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
You know what kind of a bunch they've got to be.

161
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
They've been running their racket just about as smooth as it can be run.

162
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
You know the kind of a risk a man would have to take if he tried to make contact with any of them.

163
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Well, I think it's about the quickest way to get to them.

164
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Well, maybe it might be worth it.

165
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
You got any ideas how you'd like to work it?

166
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
Just one thing, we haven't come to any decision who's going in and who isn't.

167
00:09:54,000 --> 00:09:59,000
Well, I think I ought to be the one to work it from the inside of the hotel with Ben working outside as a contact.

168
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
I don't know why we can't just turn that around.

169
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Last time you had the rough end.

170
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Joe, you just got back from your vacation about three weeks ago, didn't you?

171
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Yeah, that's right.

172
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Didn't you stay down in Arizona? Phoenix, wasn't it?

173
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Yeah.

174
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
You know the town very well?

175
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Well, we got some relatives down there, yeah.

176
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
If they started asking you any questions about Phoenix, you could fill them in, huh?

177
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
I think so.

178
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
That's probably the best way to settle it, Romero.

179
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Friday, he'll be in a better position knowing a little about Phoenix.

180
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
I don't see how you figured that way.

181
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
I went on my vacation, too, Columbus, Ohio.

182
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Well, because of the type of stuff that's been coming in,

183
00:10:30,000 --> 00:10:35,000
don't you think it'd be a little safer bet to have our men come from somewhere out this way rather than from the east?

184
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Yeah, it makes sense.

185
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Well, you did it again, Joe. You beat me out.

186
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
All right, let's figure it this way.

187
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
You're a local Phoenix hoodlum.

188
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Things got too hot for you down there, and you came up to L.A. to cool off.

189
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Yeah.

190
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
How about Joe Edwards? How's that sound?

191
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
That sounds right to me.

192
00:10:53,000 --> 00:10:58,000
We'll get all the necessary cards, identification papers, and a few letters to carry around with you all under the name Joe Edwards.

193
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
All right.

194
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
I think the best way to work it is for you to hop right down to Phoenix.

195
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
When you get in town, check with Roberts. He's in Narcotics Town.

196
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Yeah, I know him.

197
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Have Roberts fill you in on what's been going on down there.

198
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Any of their current characters they've handled recently?

199
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Any that have been known to pass through, you know, so you can talk about it freely.

200
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Yeah, I understand.

201
00:11:17,000 --> 00:11:22,000
Joe, when you check into the hotel down there, why don't you wire a head up here to the Plaza Royal for reservation?

202
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Might be a good cover.

203
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Yeah, a good thought. That's the way to handle it.

204
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
You two have worked these things before. You know what to do. All the necessary precautions.

205
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Well, how long do you figure out a layover in Phoenix?

206
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
A couple days, maybe.

207
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Think that's long enough for you to get filled in, what you need?

208
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
Oh, yeah, that's fine. Well, I'll go home and get packed. I'll start on it first thing in the morning.

209
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
All right. Romero will stand by at all times, day and night, while you're on this thing.

210
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
You know enough to call if things get tight.

211
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Sure.

212
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
As soon as you get in from Phoenix and get located at the Plaza Royal, get in touch so we'll know which way to move.

213
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Right. Anything else?

214
00:11:52,000 --> 00:11:58,000
No, we want to break this thing, but we don't want to do it at the risk of a life. So if it starts getting warm, check out.

215
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Okay.

216
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
I still don't like sending anybody on something like this, but it's got to be done.

217
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
We don't know enough about it. We don't know how many are in the gang. We don't know what kind of a bunch they are.

218
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
So be careful. I will.

219
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
If you're not and I hear about it, this will be your last assignment like this.

220
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Yeah.

221
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
If I don't hear about it, well, you figure it.

222
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Yeah. Either way, I lose.

223
00:12:17,000 --> 00:12:28,000
I went over to the photo room at the crime lab and picked up the identification papers that had been made out in the name of Joe Edwards.

224
00:12:28,000 --> 00:12:33,000
I went home and removed all Los Angeles labels from the clothing that I was to take with me to Phoenix, Arizona.

225
00:12:33,000 --> 00:12:38,000
I removed all my personal identification and Los Angeles Police Department credentials.

226
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
I left my service revolver home and borrowed a 38 automatic from Ben.

227
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
I packed it in my suitcase.

228
00:12:44,000 --> 00:12:51,000
The crime lab also furnished me with a package or a bindle made to resemble the usual form in which a person would carry heroin.

229
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
I packed this in my suitcase.

230
00:12:53,000 --> 00:12:57,000
Before my departure, Ben and I went over the proposed plan as best we could.

231
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
I was to arrive from Phoenix under the assumed name of Joe Edwards.

232
00:13:00,000 --> 00:13:11,000
I would register at the Plaza Royal Hotel in downtown Los Angeles and attempt to make arrangements to participate in a narcotics buy for the purpose of gaining sufficient evidence to apprehend the narcotics ring.

233
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
I was to keep Ben informed as best I could of my progress.

234
00:13:15,000 --> 00:13:21,000
As outlined by Captain Kearney, I arrived in Phoenix and contacted Sergeant Roberts at the Detective Bureau down there.

235
00:13:21,000 --> 00:13:28,000
He furnished me with all the necessary information and assisted me in acquiring local Phoenix clothing store labels to have sewn in my clothing.

236
00:13:28,000 --> 00:13:33,000
I obtained everything possible to make it appear that I was a long time resident of Phoenix, Arizona.

237
00:13:33,000 --> 00:13:38,000
Several dummy hotel bills were made up for me to make it look as if I'd lived there for a period of time.

238
00:13:38,000 --> 00:13:44,000
I was furnished with an Arizona driver's license, a membership in the local social club, and a voter's registration stub.

239
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
These were all packed in my suitcase.

240
00:13:46,000 --> 00:13:51,000
October 9th, 10 a.m. I arrived at the Plaza Royal Hotel, the front desk.

241
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Yes, sir?

242
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
My name's Edwards. I'm in from Phoenix. Did you get my wire?

243
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
One moment, sir.

244
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Yes, sir. Joe Edwards?

245
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Yeah, that's right.

246
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Would you sign the register, please?

247
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Yeah, all right.

248
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Thank you.

249
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Front!

250
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Yes, sir.

251
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Would you show this gentleman a room 211, please?

252
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Yes, sir. This way, please.

253
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
All right. Thank you.

254
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Go ahead, sir.

255
00:14:22,000 --> 00:14:27,000
Thank you.

256
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Two, please.

257
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
Not very nice weather to arrive in Los Angeles, is it, sir?

258
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
No, not too good.

259
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
I see by the stickers on your bag you've been through Arizona.

260
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Yeah, that's right.

261
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Must be nice weather down there, huh?

262
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Yeah, it's all right.

263
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
This way, sir.

264
00:14:47,000 --> 00:14:52,000
Thank you.

265
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Let me open my window for you, sir. A little fresh air in here.

266
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
All right.

267
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Okay. Thanks. Here you go.

268
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Thank you very much, sir. Help you with your bags?

269
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
Yeah, all right.

270
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Oh, I'm sorry, sir. Something dropped out on the floor here.

271
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
You better let me have that.

272
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Sorry.

273
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Very sorry that happened.

274
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
That's all right.

275
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
Mr. Edwards, while you're in town here, if there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.

276
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Yeah, okay.

277
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
I couldn't help but notice that little package there that I dropped.

278
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Yeah.

279
00:15:40,000 --> 00:15:45,000
Well, like I say, I know my way around here in this town. If you need anything, you know anything at all, sir?

280
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
I'll tell you what.

281
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
Now, here's five bucks. You never saw anything fall out of my bag there, right?

282
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Anything you say, sir.

283
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Okay. Thanks a lot. See you later, huh?

284
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Yes, sir.

285
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Anything else, sir?

286
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
No, no. That'll be all.

287
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
You'll remember what I told you, sir?

288
00:16:04,000 --> 00:16:11,000
Yeah, I was just going to say the same thing to you.

289
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
I couldn't be sure, but it looked like I'd been lucky right from the start.

290
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
The bellboy at the Plaza Royal Hotel.

291
00:16:17,000 --> 00:16:22,000
I didn't know if I could consider this an opening contact or not, but he seemed to show more than a passing interest in the

292
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
bindle of narcotics that he had seen fall from my suitcase.

293
00:16:25,000 --> 00:16:33,000
I didn't feel it was the right time to press the issue any further with a bellhop, but I figured I'd wait and leave the next move up to whoever he might have been working for.

294
00:16:33,000 --> 00:16:40,000
During the next three days, nothing happened. I tried without appearing to be too bold to arouse some interest, but without success.

295
00:16:40,000 --> 00:16:47,000
October 13th, my fifth day at the Plaza Royal Hotel, 6 p.m. I went in the bar off the main lobby.

296
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
I beg your pardon?

297
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Yeah.

298
00:16:49,000 --> 00:16:54,000
Kirk Harding's my name. I noticed you here in the bar the last couple of nights. You up here to buy a little or are you selling?

299
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
I'll leave a folly, Harding.

300
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
Look, boy, we've had you tab since that first day you hit town, October 9th.

301
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
We haven't been out here too long ourselves. We're in business too, same business you're in.

302
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Well, I don't know what kind of business you think I'm in, but you've got it figured wrong, mister.

303
00:17:06,000 --> 00:17:12,000
You know, this entire matter'd work out much better for you in the long run if you'd level with me. You're just gonna make it tough on yourself this way, Edmonds.

304
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Well, I'm sorry. You've lost me way back somewhere.

305
00:17:14,000 --> 00:17:20,000
All right, let's do it the hard way. You're up here from Phoenix. We know you've got some stuff with you.

306
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
We know you're not a user. You're a member of the social club down there. You're a registered voter.

307
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Oh, you've been working real hard, haven't you?

308
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
Well, there's more. You've got two pieces of luggage. You're carrying a 38 automatic.

309
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Any more?

310
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
Yeah. There's a telegram from a friend of mine down in Phoenix.

311
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Yeah?

312
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
We know all about you, mister.

313
00:17:36,000 --> 00:17:52,000
You are listening to Dragnet, authentic cases from official police files.

314
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Now, let's look at our Fatima files.

315
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
Listed under L.

316
00:17:59,000 --> 00:18:05,000
Lovett. Vice Admiral Leland P. Lovett. United States Navy retired. He says,

317
00:18:05,000 --> 00:18:15,000
I smoked Fatimas when I was a midshipman. I still do. Because they have a better flavor and aroma. Fatima is easily the best of all long cigarettes.

318
00:18:15,000 --> 00:18:25,000
Even more smokers now insist on king-size Fatimas than ever before. Because in Fatima, the difference is quality.

319
00:18:25,000 --> 00:18:36,000
Quality of tobaccos. The finest domestic and Turkish varieties, extra mild, superbly blended, to give you a much different, much better flavor and aroma.

320
00:18:36,000 --> 00:18:47,000
Manufactured. Smooth, round, perfect cigarettes. Rolled in the finest paper money can buy. Manufactured in the newest and most modern of all cigarette factories.

321
00:18:47,000 --> 00:18:58,000
Quality. Even to the appearance of the bright, clean, gold and yellow package. Carefully wrapped and sealed to bring you Fatima's rich, fresh, extra mild flavor.

322
00:18:58,000 --> 00:19:08,000
So, if you smoke a king-size cigarette, compare Fatima. You'll find they now cost the same. But your first puff will tell you.

323
00:19:08,000 --> 00:19:14,000
Ah, that's different. Yes, in Fatima, the difference is quality.

324
00:19:14,000 --> 00:19:24,000
Buy Fatima. Smoke the quality king-size cigarette. Fatima. Best of all long cigarettes.

325
00:19:24,000 --> 00:19:35,000
There was a tight moment as Kirk Harding fingered the telegram in the bar of the Plaza Royal Hotel.

326
00:19:35,000 --> 00:19:41,000
I'd spent many hours in consultation with Sergeant Roberts in Phoenix, Arizona before undertaking this assignment.

327
00:19:41,000 --> 00:19:47,000
I felt sure that we hadn't overlooked anything that might lead to my true identity. Kirk Harding read the wire to me.

328
00:19:47,000 --> 00:19:56,000
It was from a man by the name of George Ferguson. He'd done some legwork for Harding and had not been able to furnish him with anything other than what had been found out and going over my room.

329
00:19:56,000 --> 00:20:01,000
I knew I'd found the contact that I was looking for. I told him that I was in the business of buying narcotics.

330
00:20:01,000 --> 00:20:07,000
That I was in Los Angeles for the purpose of making a pre-arranged narcotics buy with agents dealing in Mexican stuff.

331
00:20:07,000 --> 00:20:16,000
Harding immediately gave me a strong sales pitch saying that he could furnish me with high-grade heroin fresh from the European market in quantity.

332
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
At the end of the first week I was introduced to Kirk Harding's two associates.

333
00:20:19,000 --> 00:20:25,000
Another man called Smith, full name Horace L. Smith, and a woman by the name of Lucille Cosgrove.

334
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Ben had been unable to find records on any of the three.

335
00:20:28,000 --> 00:20:36,000
For the next three weeks we became more friendly. We went places together, spent a great deal of time together. Monday, November 15th.

336
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Well, we've had a lot of fun the last few weeks, haven't we?

337
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
There's no doubt about that, but I've got to be getting back to Phoenix.

338
00:20:41,000 --> 00:20:48,000
Well, now don't get eager, Joe. You know how cagey you were and you made us wait. Preliminaries are over. This is the big buy for you or anybody else.

339
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Yeah, I know all that, but who am I?

340
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Just be patient. You'll have something to really set yourself up with down there.

341
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Okay.

342
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Now, excuse me, Joe.

343
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Yeah, go ahead.

344
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Oh, hi, Lucille.

345
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Hi.

346
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Hi, sweetie.

347
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Hello, Jeff.

348
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Hi, Lucille. What's the matter, Smith? Don't you feel good?

349
00:21:04,000 --> 00:21:10,000
I don't know. It's hotel food, I guess. I think I got an ulcer. My stomach saw all the time.

350
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Oh, that's too bad.

351
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
I don't know what it could be. Baking soda don't do any good anymore.

352
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
How about a drink, Joe?

353
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Yeah, fine with me.

354
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Well, Lucille, you want to get some ice out of the kitchen, please?

355
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Sure.

356
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Skip me.

357
00:21:22,000 --> 00:21:27,000
Smith, you ought to go see a doctor. You don't know for sure what's wrong with you. It might make it worse.

358
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
If I don't know what it is, how could a doctor?

359
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
I don't know. It works for everybody else. Might for you.

360
00:21:32,000 --> 00:21:37,000
Hey, I can't get this ice tray out. Joe, would you give me a hand, please?

361
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Yeah, sure.

362
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Okay, which one here?

363
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
I got the ice. Keep working on that other tray there. It's something to tell you.

364
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Okay.

365
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Listen, Joe, big buys tonight.

366
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
You sure?

367
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Yeah.

368
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
How about it, you two? You need any help?

369
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
No, it's all right, Kirk. It's come along fine.

370
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Joe, as soon as you show your money tonight, they're going to kill you.

371
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
How do you know?

372
00:22:01,000 --> 00:22:06,000
Look, we don't have time to go into it. I know. We won't have a chance. They're going to kill you.

373
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
What are you doing? Waiting for them to freeze? Come on. How about the ice cream?

374
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
All right here, Kirk. I'm sorry.

375
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Let's go.

376
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Yeah.

377
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
Okay, what do you want? Lucille? Joe?

378
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Coke, hi, sir.

379
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Yeah?

380
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
I'll make mine bourbon with a little water.

381
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
All right.

382
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Smith, you sure you don't want one?

383
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
No, can't do it.

384
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Joe, before I mix them, I got something for you.

385
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Yeah?

386
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Smith tells me tonight's the night.

387
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
Well, that's good, but why don't you tell me a little ahead of time? I got a date for tonight.

388
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
I think you better break that one and keep this one, don't you?

389
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Well, yeah, I do, but just wish you'd have told me a little sooner.

390
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
There's the phone. You can take care of it.

391
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Is it all right with you?

392
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
You know as much about this business as we do. Go ahead and use it as long as we can hear you.

393
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Okay, fine. Just take a minute.

394
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Want to sit here, Joe?

395
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Oh, thanks, Smith. Yeah. See, I wonder if you'd get my drink for me over there?

396
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Sure.

397
00:22:56,000 --> 00:23:06,000
She's probably going to be upset. I may need it, huh?

398
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Romero talking.

399
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Hi, honey. This is Joe.

400
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Oh, yeah, Joe.

401
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
I'm sorry I won't be able to make it tonight, dear.

402
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
You can't talk, huh?

403
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
That's right, dear. No, I just can't get out of it.

404
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
I'll do the talking, Joe. Is it by tonight?

405
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Yeah, well, it just came up all of a sudden.

406
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Where are you now?

407
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
No, darling, I can't tell you where I'm going. You couldn't go along anyway.

408
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Okay, we'll be with you five minutes from now all the way. Why are you not at the hotel?

409
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Well, that's the way it is, and I can't help it, that's all.

410
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Maybe we can get together later, huh?

411
00:23:40,000 --> 00:23:45,000
We'll use one car, Joe. We'll stick as close as we can to it. One car ought to be safe, huh?

412
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Well, that's better, honey. Now, that's the way I like to hear you talk. I'm sorry.

413
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Now, I'll see you later, huh?

414
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
We'll be with you.

415
00:23:50,000 --> 00:23:55,000
Okay, dear.

416
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Well, she still love you?

417
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Yeah, she loves me.

418
00:23:58,000 --> 00:24:05,000
Fifteen minutes after I hung up, we went downstairs and got into a Green Chrysler sedan.

419
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
It was parked out in front of the hotel.

420
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
I looked around. I didn't see Ben or any of our cars in sight.

421
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Smith drove, and Kirk and I got in the back seat.

422
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
The woman, Lucille Cosgrove, remained at the hotel.

423
00:24:17,000 --> 00:24:22,000
I didn't know which of the two men was planning to kill me, but I felt sure Lucille Cosgrove told me the truth.

424
00:24:22,000 --> 00:24:26,000
Her information on the buy was right, and maybe this other was correct as well.

425
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
We drove out Figueroa Street for about 16 miles.

426
00:24:29,000 --> 00:24:34,000
At this point, it became evident we were heading for the Los Angeles harbor area.

427
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
You ever see a fog as thick as this, Joe?

428
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
No, never have.

429
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Can't see 50 feet in front of me.

430
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Yeah, well, just take it easy. Nobody's in a hurry.

431
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
That's right. I don't want to pile up anywhere.

432
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Where are we going?

433
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
We're almost there.

434
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Is this your car here? I've never seen this one before.

435
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
No, we rented it. Isn't that the way you operate?

436
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
Yeah, that's right. I just wondered if you played it as safe as I do.

437
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
We do.

438
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
I'm going to swing in this next alley up here, Kirk.

439
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Somebody tailing us?

440
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Turn the lights.

441
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Right. See anything out the back window?

442
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
Wait a minute.

443
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
How'd they go?

444
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
How'd it look?

445
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
Two guys in the front seat. Could have been somebody.

446
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
What do you think, Joe? I'd look to you.

447
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Well, whoever it was, we lost them anyway.

448
00:25:28,000 --> 00:25:41,000
Yeah. Okay, let's go.

449
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Look at that. Clear spot here in the fog.

450
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Don't see a soul anywhere.

451
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
It's fine.

452
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
We almost there now?

453
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Yeah, just around the corner.

454
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
This is a break, isn't it?

455
00:26:03,000 --> 00:26:07,000
Fog's clear right in here. All socked in back up there.

456
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
We're as safe as you'd want to be, huh?

457
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Yeah, that's right.

458
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
This is it.

459
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Over by the storage building?

460
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
Yeah, that's right. Come on, let's go.

461
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Over this way, Joe.

462
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
What's over there in that building?

463
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
We're not going inside. Just over there in that alcove.

464
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
All right, this is it, Joe. I'd see the money.

465
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Well, where do I see the stuff, huh?

466
00:26:34,000 --> 00:26:38,000
You don't trust anybody, do you?

467
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
What are you trying to prove?

468
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Well, I didn't like what he said.

469
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
You're not going to like what I got to say either. Freeze, mister.

470
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Drop it, you!

471
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Watch it, Ben!

472
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
He ducked in this alcove.

473
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Oh, take care of that one there.

474
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
All right, easy, huh?

475
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Yeah, you see him?

476
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
No, it's too dark.

477
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
There he is.

478
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
That's enough! I'm coming out!

479
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
All right, throw your gun out ahead of you.

480
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
He's not going to throw that gun out, Joe. Watch it.

481
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Come on.

482
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
All right, let's go.

483
00:27:11,000 --> 00:27:15,000
Come on.

484
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
There's his gun.

485
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Yeah, I got it.

486
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
You want to shake him down?

487
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Yeah.

488
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Come on.

489
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
On your feet.

490
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Where'd you get hit?

491
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
My shoulder.

492
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Let me see.

493
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
You're all right. Just grazed you.

494
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
You're a cop, aren't you?

495
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Yeah, that's right. Now, come on, let's go.

496
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
Where's the stuff?

497
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
On the back seat in my car.

498
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Now, you tell me something.

499
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Why'd you slug Smith?

500
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
I just wanted something I knew you'd never give me.

501
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
What's that?

502
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
An even chance.

503
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
The story you have just heard was true.

504
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
Only the names were changed to protect the innocent.

505
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
On January 4th, trial was held in Superior Court,

506
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Department 81, City and County of Los Angeles, State of California.

507
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
In a moment, the results of that trial.

508
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
And now, here is our star, Jack Webb.

509
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Thank you.

510
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Friends, let's compare Fatima with any other long cigarette.

511
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
Now, Fatima's are the same length, 85 millimeters.

512
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
Fatima has the same circumference, 1 1 1 64 inches around.

513
00:28:18,000 --> 00:28:23,000
And Fatima filters the smoke exactly the same long distance as other king-sized cigarettes.

514
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
But in Fatima, the difference is quality.

515
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
You get extra mildness, a different, much better flavor and aroma.

516
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
That's right.

517
00:28:31,000 --> 00:28:35,000
Fatima gives you all the advantages of extra length plus Fatima quality,

518
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
which no other king-sized cigarette has.

519
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Tomorrow, bye Fatima.

520
00:28:46,000 --> 00:28:51,000
All three suspects, Kirk, Arthur Harding, Horace L. Smith and Lucille Marie Cosgrove,

521
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
were convicted for violation of the State Narcotics Act, a felony.

522
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Harding and Smith were convicted on one count of attempt to commit murder.

523
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
They are now serving their terms as prescribed by law in the state penitentiaries.

524
00:29:01,000 --> 00:29:06,000
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

525
00:29:06,000 --> 00:29:11,000
Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police Department.

526
00:29:11,000 --> 00:29:18,000
Fatima cigarettes, best of all long cigarettes, has brought you Dragnet portions transcribed from Los Angeles.

527
00:29:18,000 --> 00:29:31,000
Stay tuned for Counterspire next over most NBC stations.

