WEBVTT

00:00.000 --> 00:12.680
The story you are about to hear is true.

00:12.680 --> 00:15.880
Only the names have been changed to protect the innocent.

00:15.880 --> 00:30.600
Fatima cigarettes, best of all long cigarettes, brings you dragnet.

00:30.600 --> 00:31.600
You're a detective sergeant.

00:31.600 --> 00:32.600
You're assigned a homicide detail.

00:32.600 --> 00:39.400
A phone call comes into your office from a man who tells you his wife has been murdered.

00:39.400 --> 00:41.840
He's not sure who the killer is.

00:41.840 --> 00:43.320
Your job?

00:43.320 --> 00:47.960
Find him.

00:47.960 --> 00:52.200
You'll be amazed when you compare Fatima with other long cigarettes.

00:52.200 --> 00:55.000
You'll find they now cost the same.

00:55.000 --> 00:58.680
But in Fatima, the difference is quality.

00:58.680 --> 01:04.600
You see, Fatima is the quality king-size cigarette because it contains the finest domestic and

01:04.600 --> 01:07.680
Turkish tobacco superbly blended.

01:07.680 --> 01:09.920
And Fatima is extra mild.

01:09.920 --> 01:14.800
With a much different, much better flavor and aroma than any other long cigarette.

01:14.800 --> 01:17.640
So compare Fatima yourself.

01:17.640 --> 01:21.200
Fatima's now cost the same as other long cigarettes.

01:21.200 --> 01:23.760
But your first pup will tell you.

01:23.760 --> 01:25.960
Ah, that's different.

01:25.960 --> 01:30.400
Yes, in Fatima, the difference is quality.

01:30.400 --> 01:32.960
Ask your dealer for Fatima.

01:32.960 --> 01:35.760
The quality king-size cigarette.

01:35.760 --> 01:38.520
Best of all long cigarettes.

01:38.520 --> 01:42.520
What are you enjoying Fatima tomorrow?

01:42.520 --> 01:50.680
Dragnet, the documented drama of an actual crime.

01:50.680 --> 01:54.920
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

01:54.920 --> 01:59.560
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

01:59.560 --> 02:01.280
police files.

02:01.280 --> 02:06.600
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

02:06.600 --> 02:07.600
in action.

02:07.600 --> 02:15.240
It was Tuesday, January 9th.

02:15.240 --> 02:17.040
Was rainy and windy in Los Angeles.

02:17.040 --> 02:19.920
We were working the night watch out of homicide detail.

02:19.920 --> 02:21.640
My partner's Ben Romero.

02:21.640 --> 02:23.920
The boss is Thad Brown, chief of detectives.

02:23.920 --> 02:25.640
My name's Friday.

02:25.640 --> 02:29.720
Was 9.27 p.m. when I got to room 42.

02:29.720 --> 02:30.720
Homicide detail.

02:30.720 --> 02:33.720
All right, Joe.

02:33.720 --> 02:35.680
Great night, huh?

02:35.680 --> 02:36.680
Terrible weather.

02:36.680 --> 02:38.720
Just look out there on Spring Street.

02:38.720 --> 02:39.720
Yeah, I know.

02:39.720 --> 02:41.560
I just came in out of it.

02:41.560 --> 02:42.560
Really coming down.

02:42.560 --> 02:43.560
Yeah.

02:43.560 --> 02:46.080
Just like I told you on the phone this afternoon.

02:46.080 --> 02:47.080
What's that?

02:47.080 --> 02:50.680
Every time those sea ghosts flying from the coast, it means rain.

02:50.680 --> 02:51.680
Yeah.

02:51.680 --> 02:54.880
It sure is a fine coat.

02:54.880 --> 02:57.080
I've never been sorry I bought this.

02:57.080 --> 02:58.640
Let me take another look at that, Joe.

02:58.640 --> 02:59.640
Yeah, sure.

02:59.640 --> 03:00.640
Here.

03:00.640 --> 03:01.640
Oh, yeah.

03:01.640 --> 03:02.640
Yeah, that's a good one.

03:02.640 --> 03:03.640
English coat, huh?

03:03.640 --> 03:04.640
Yeah.

03:04.640 --> 03:06.760
It's a little heavier over there than we do here.

03:06.760 --> 03:08.960
Seemed to be kind of good in our business.

03:08.960 --> 03:10.720
You remember that Henderson stakeout last month?

03:10.720 --> 03:11.720
Oh, yeah.

03:11.720 --> 03:12.720
Really poured down that thing.

03:12.720 --> 03:13.720
Mm-hmm.

03:13.720 --> 03:14.720
This coat kept me dry as a bone.

03:14.720 --> 03:16.720
The water just seems to roll off of it.

03:16.720 --> 03:17.720
Yeah.

03:17.720 --> 03:18.720
That's a good one.

03:18.720 --> 03:19.720
Here you go.

03:19.720 --> 03:20.720
Thank you.

03:20.720 --> 03:21.720
I'm going to have to hang it up.

03:21.720 --> 03:22.720
Mm-hmm.

03:22.720 --> 03:27.720
Supposed to keep a good coat on a hanger, you know, especially when they're wet.

03:27.720 --> 03:28.720
I'm very sure.

03:28.720 --> 03:33.040
The trouble with mine is it leaks right up here over the shoulders.

03:33.040 --> 03:34.760
Must be through the seams, huh?

03:34.760 --> 03:35.760
Yeah, I guess so.

03:35.760 --> 03:36.760
Same one I've been wearing.

03:36.760 --> 03:37.760
I told you about it before.

03:37.760 --> 03:39.760
You said you were going to get a new one, didn't you?

03:39.760 --> 03:40.760
Yeah, but it's such a good coat.

03:40.760 --> 03:41.760
Otherwise, I'd hate to throw it away.

03:41.760 --> 03:42.760
It's no good if it leaks.

03:42.760 --> 03:43.760
Oh, I guess you're right at that.

03:43.760 --> 03:44.760
Maybe I can get those seams fixed, do you think?

03:44.760 --> 03:45.760
I don't know.

03:45.760 --> 03:46.760
How long you had it?

03:46.760 --> 03:47.760
Seven years.

03:47.760 --> 03:48.760
I'll get it.

03:48.760 --> 03:49.760
Homicide, Friday.

03:49.760 --> 03:50.760
This is 14 on the complaint board.

03:50.760 --> 03:51.760
Take this call.

03:51.760 --> 03:52.760
Right.

03:52.760 --> 03:53.760
Hello?

03:53.760 --> 03:54.760
Hello?

03:54.760 --> 03:55.760
Hello?

03:55.760 --> 03:56.760
Hello?

03:56.760 --> 03:57.760
Hello?

03:57.760 --> 03:58.760
Hello?

03:58.760 --> 03:59.760
Hello?

03:59.760 --> 04:00.760
Hello?

04:00.760 --> 04:01.760
Hello?

04:01.760 --> 04:02.760
Hello?

04:02.760 --> 04:03.760
Hello?

04:03.760 --> 04:04.760
My name's Leonard Gray.

04:04.760 --> 04:05.760
Yes, sir?

04:05.760 --> 04:06.760
My wife's dead.

04:06.760 --> 04:07.760
She's been killed.

04:07.760 --> 04:08.760
I just went down to the garage, and when I came back, she was dead.

04:08.760 --> 04:09.760
Could you send somebody out here right away?

04:09.760 --> 04:10.760
Yes, sir.

04:10.760 --> 04:11.760
What's that address?

04:11.760 --> 04:12.760
1627 Oxford Place.

04:12.760 --> 04:13.760
27 Oxford Place.

04:13.760 --> 04:14.760
Yes, sir, that's right.

04:14.760 --> 04:23.760
I can't understand that she was all right when I left, and then when I came back, she

04:23.760 --> 04:24.760
was dead.

04:24.760 --> 04:25.760
I can't understand that.

04:25.760 --> 04:26.760
What's that?

04:26.760 --> 04:33.760
I can't understand that she was all right when I left, and then when I came back, she

04:33.760 --> 04:34.760
was dead.

04:34.760 --> 04:35.760
I can't understand that.

04:35.760 --> 04:36.760
We'll be right there, Mr. Gray.

04:36.760 --> 04:37.760
My best friend lives right next door.

04:37.760 --> 04:38.760
Yes, sir?

04:38.760 --> 04:41.760
He says I did it.

04:41.760 --> 04:46.760
1627 Oxford Place was on the east side of the street.

04:46.760 --> 04:49.920
It was an average one-story stucco home.

04:49.920 --> 04:53.040
All the homes on the street were about the same general style and size.

04:53.040 --> 04:54.880
It was a nice neighborhood.

04:54.880 --> 04:58.720
All the grounds appeared to be well kept from what we could see through the heavy rain.

04:58.720 --> 05:02.040
The porch light was burning when we got there.

05:02.040 --> 05:06.760
Inside the house were met by the two officers from Unit 37R who filled us in on the results

05:06.760 --> 05:08.880
of their preliminary investigation.

05:08.880 --> 05:11.720
We asked them to stand by in front of the house.

05:11.720 --> 05:14.520
Then we asked the husband of the murdered woman, Leonard Gray, to show us where the

05:14.520 --> 05:15.520
body was.

05:15.520 --> 05:21.120
Back this way, in the dining room.

05:21.120 --> 05:23.000
Everything just the way you found it, Mr. Gray?

05:23.000 --> 05:24.000
You didn't touch anything?

05:24.000 --> 05:26.240
No, sir, I haven't touched anything.

05:26.240 --> 05:29.720
Right there on the floor.

05:29.720 --> 05:32.720
That's very fast.

05:32.720 --> 05:37.320
Can I wait up there in the living room?

05:37.320 --> 05:38.320
Yes, sir, it's all right.

05:38.320 --> 05:41.320
Ben, would you like to help him?

05:41.320 --> 05:42.320
Yeah.

05:42.320 --> 05:45.320
Just sit right there.

05:45.320 --> 05:50.000
I'll be right with you.

05:50.000 --> 05:51.000
Thank you.

05:51.000 --> 05:53.920
You and your wife live here alone, do you?

05:53.920 --> 05:58.600
It's just two of us, no children.

05:58.600 --> 05:59.600
Ben.

05:59.600 --> 06:00.600
Yeah?

06:00.600 --> 06:06.480
When the clothing's torn, must have put up a struggle, huh?

06:06.480 --> 06:09.360
Yeah, some redness there around the throat.

06:09.360 --> 06:10.360
Strangle?

06:10.360 --> 06:12.880
Yeah, could be.

06:12.880 --> 06:18.080
Deep gash there on the floor, broken vase there on the floor.

06:18.080 --> 06:21.080
You want to call the crime lab?

06:21.080 --> 06:23.080
Yeah, okay.

06:23.080 --> 06:27.720
Mr. Gray, where's your telephone?

06:27.720 --> 06:29.600
Right in the hall out there by the bedroom.

06:29.600 --> 06:30.600
Thank you.

06:30.600 --> 06:33.800
You think you could tell us about it now, Mr. Gray?

06:33.800 --> 06:34.800
Yes, I think so.

06:34.800 --> 06:35.800
Do you have a cigarette?

06:35.800 --> 06:36.800
Yes.

06:36.800 --> 06:37.800
I do.

06:37.800 --> 06:38.800
Thank you.

06:38.800 --> 06:39.800
Mr. Menlo, give me a light.

06:39.800 --> 06:40.800
Thanks.

06:40.800 --> 06:41.800
It's all right.

06:41.800 --> 06:56.480
Now, can you tell me just what happened here tonight?

06:56.480 --> 06:58.640
Earl Anderson, that's my friend.

06:58.640 --> 07:00.440
Lives two houses down.

07:00.440 --> 07:02.160
He and I went out after work.

07:02.160 --> 07:05.080
We usually do once or twice a week just to have a few beers.

07:05.080 --> 07:08.160
I don't know why, I felt pretty good.

07:08.160 --> 07:11.160
I guess I had a couple too many.

07:11.160 --> 07:14.760
Earl said it was late and we better be getting home, so he did.

07:14.760 --> 07:17.120
I had a little too much to drink, so he drove.

07:17.120 --> 07:18.120
I see.

07:18.120 --> 07:20.240
Where were you and your friend drinking?

07:20.240 --> 07:24.480
The bar right across from where we were, Earl Anderson and me.

07:24.480 --> 07:27.400
A lot of the men go there for a beer right after work.

07:27.400 --> 07:29.200
Were there quite a few men from work in there tonight?

07:29.200 --> 07:30.200
Yeah, quite a few.

07:30.200 --> 07:33.440
I wonder if the other officer found the phone all right.

07:33.440 --> 07:34.920
Yeah, sir, I'm sure he did.

07:34.920 --> 07:36.640
Kind of hard to find sometimes.

07:36.640 --> 07:41.360
I would have had it covered with a little curtain.

07:41.360 --> 07:42.360
That's all right, Mr. Gray.

07:42.360 --> 07:43.360
Let's try to take it easy.

07:43.360 --> 07:46.360
You're on your way.

07:46.360 --> 07:47.480
Right.

07:47.480 --> 07:50.520
He was telling me that he and his friend Earl Anderson stopped after work.

07:50.520 --> 07:53.120
They had a couple of beers and then the two of them drove on home.

07:53.120 --> 07:54.120
I see.

07:54.120 --> 07:55.120
Is that right, sir?

07:55.120 --> 07:56.120
Yeah, that's right.

07:56.120 --> 08:01.480
Well, we got home and I was feeling pretty good, so I asked Earl to come on in and have

08:01.480 --> 08:03.560
a little nightcap.

08:03.560 --> 08:05.040
What time was that when you got home?

08:05.040 --> 08:06.920
About half past six.

08:06.920 --> 08:10.280
Earl didn't want to come in because he said Hazel would be upset with me because we were

08:10.280 --> 08:11.280
a little late.

08:11.280 --> 08:14.800
Anyway, I finally talked him into coming in with her.

08:14.800 --> 08:15.800
Was your wife upset?

08:15.800 --> 08:17.760
A little bit, yeah.

08:17.760 --> 08:23.920
She used to be unhappy when I was late because of dinner, but she was never unreasonable.

08:23.920 --> 08:26.760
I didn't make it a habit to stay out unusually late anyhow.

08:26.760 --> 08:27.760
I see.

08:27.760 --> 08:28.760
I think it's terrible.

08:28.760 --> 08:29.760
It's terrible.

08:29.760 --> 08:36.880
When we got in the house, the first thing Hazel asked me was if I'd looked at the car.

08:36.880 --> 08:37.880
Whose car was that?

08:37.880 --> 08:40.640
It was our car, Dodge Sedan 42.

08:40.640 --> 08:42.640
It's parked across the street now.

08:42.640 --> 08:45.560
I wonder if we might check back here a little.

08:45.560 --> 08:46.560
Yeah.

08:46.560 --> 08:49.880
I thought I understood you to say that you felt that you'd had a little too much to drink,

08:49.880 --> 08:51.920
so your friend drove this Earl Anderson?

08:51.920 --> 08:54.640
Yes, but it was his car.

08:54.640 --> 08:56.720
I guess I should have made that a little clearer.

08:56.720 --> 09:01.440
You see, we take turns driving home either his or my car.

09:01.440 --> 09:04.120
We trade off to fight the traffic no matter whose car.

09:04.120 --> 09:05.120
I see.

09:05.120 --> 09:07.080
I wonder if you'd go on, please.

09:07.080 --> 09:10.340
I didn't know what she meant by asking if I'd seen the car.

09:10.340 --> 09:13.400
She said someone had let all the air out of the back tires.

09:13.400 --> 09:15.880
Do you know why anybody would want to do a thing like that?

09:15.880 --> 09:18.400
No, I had no idea who would do that to us.

09:18.400 --> 09:20.280
Hazel said she wanted to use the car tonight.

09:20.280 --> 09:24.040
She had to go to her friend's house to help produce some remodeling or something.

09:24.040 --> 09:25.040
Uh-huh.

09:25.040 --> 09:27.720
She didn't say a word about my being late.

09:27.720 --> 09:30.120
I thought the car had kind of taken her mind off it.

09:30.120 --> 09:33.440
I told her I'd go out and look, see if I couldn't fix it.

09:33.440 --> 09:36.680
Well, did it strike you as being important that you fixed the car right away?

09:36.680 --> 09:37.680
How do you mean?

09:37.680 --> 09:41.480
Well, sir, I was just thinking, I wouldn't want to go out in all that rain unless it

09:41.480 --> 09:42.480
was something pretty important.

09:42.480 --> 09:46.480
Well, I didn't want to either, but I figured all I'd have to do was put a little air in

09:46.480 --> 09:48.760
the tires and then drive it down to the gas station.

09:48.760 --> 09:49.760
I see.

09:49.760 --> 09:51.760
Do you want to go out?

09:51.760 --> 09:57.080
Earl said he'd be willing to give me a hand, so we went out to have a look at the car.

09:57.080 --> 09:59.400
Wanted to look at the tires and I knew we couldn't fix them.

09:59.400 --> 10:01.120
Somebody had cut them with a knife or something.

10:01.120 --> 10:02.120
They were beyond repair.

10:02.120 --> 10:03.840
Do you have any idea who did that?

10:03.840 --> 10:05.280
No, I couldn't figure it out.

10:05.280 --> 10:08.080
I have no enemies that I can think of.

10:08.080 --> 10:10.200
No one that would do a thing like that.

10:10.200 --> 10:12.320
What did you do then?

10:12.320 --> 10:16.440
Earl and I figured that we'd better take the wheels off, take them down to the garage and

10:16.440 --> 10:17.680
buy some new tires.

10:17.680 --> 10:20.400
I borrowed Earl's jack and we took off the wheels.

10:20.400 --> 10:21.400
Uh-huh.

10:21.400 --> 10:24.920
Earl said he'd be glad to take the wheels down and that I'd better go back in the house

10:24.920 --> 10:29.520
with Hazel because she might wonder what we were doing about fixing the car.

10:29.520 --> 10:31.240
I understand.

10:31.240 --> 10:35.520
We talked back and forth for a minute or two and I finally insisted that I go.

10:35.520 --> 10:37.800
Where did your friend, Earl Anderson, go?

10:37.800 --> 10:38.800
To his house.

10:38.800 --> 10:39.800
I dropped him off there.

10:39.800 --> 10:41.280
Where does he live?

10:41.280 --> 10:42.880
Just two houses down the street.

10:42.880 --> 10:43.880
Oh, huh.

10:43.880 --> 10:48.960
After I dropped him off, I went down and picked up two new tires and two tubes and they mounted

10:48.960 --> 10:52.000
them on the wheels for me and I came back.

10:52.000 --> 10:56.080
About what time was it when you got back here to the house, do you remember?

10:56.080 --> 10:57.080
I don't know.

10:57.080 --> 10:59.080
Somewhere around 915, I guess.

10:59.080 --> 11:00.080
Then what did you do?

11:00.080 --> 11:04.120
I was going to put the wheels on but I thought I'd better go back in the house and tell Hazel

11:04.120 --> 11:06.640
I'd have the car fixed in a minute.

11:06.640 --> 11:07.640
Yes.

11:07.640 --> 11:10.360
The minute I walked in the door, I knew something was wrong.

11:10.360 --> 11:12.680
It seemed like I could feel it.

11:12.680 --> 11:13.680
I called to her.

11:13.680 --> 11:16.240
She didn't answer.

11:16.240 --> 11:21.080
I went through the house and when I got to the dining room, she found her.

11:21.080 --> 11:23.000
We'll have to ask you to come downtown with us, sir.

11:23.000 --> 11:25.120
You'll have to give us a complete statement on this.

11:25.120 --> 11:26.120
Is that necessary?

11:26.120 --> 11:27.120
Yes, sir.

11:27.120 --> 11:28.120
I'm afraid it is.

11:28.120 --> 11:29.120
All right.

11:29.120 --> 11:32.760
I wonder if it'd be all right if I called my friend, Earl Anderson, to go down with

11:32.760 --> 11:33.760
me.

11:33.760 --> 11:34.760
I haven't told him about this.

11:34.760 --> 11:35.760
We'll notify him.

11:35.760 --> 11:38.680
This friend of yours, Earl Anderson.

11:38.680 --> 11:42.720
When you spoke with me on the phone, didn't you say something about your best friend saying

11:42.720 --> 11:44.720
that he thought that you killed your wife?

11:44.720 --> 11:46.440
Did I say that?

11:46.440 --> 11:48.440
Yes, sir, you did.

11:48.440 --> 11:50.880
I didn't mean it that way.

11:50.880 --> 11:51.880
How did you mean it?

11:51.880 --> 11:53.880
I've been drinking earlier tonight.

11:53.880 --> 11:57.280
Like I told you, I guess I must have gotten mixed up.

11:57.280 --> 11:59.400
Well, and he didn't say that you killed your wife?

11:59.400 --> 12:00.400
No, no, he didn't.

12:00.400 --> 12:05.320
Well, I know there's been a strain and a pretty bad shock, Mr. Gray, but you told us that

12:05.320 --> 12:08.160
you didn't say anything to Earl Anderson about this.

12:08.160 --> 12:10.640
Now, isn't that right?

12:10.640 --> 12:12.640
I'm so sick and upset.

12:12.640 --> 12:15.040
Is that what I told you?

12:15.040 --> 12:17.760
Yes, sir, you asked me if it'd be all right if you called your friend.

12:17.760 --> 12:19.440
You said you hadn't told him anything about this.

12:19.440 --> 12:20.440
I did.

12:20.440 --> 12:22.800
I called him right after I got home.

12:22.800 --> 12:23.800
I was terrified.

12:23.800 --> 12:25.480
I didn't know what to do.

12:25.480 --> 12:27.640
Then you did mention your wife's death telling.

12:27.640 --> 12:28.640
Yes, sir.

12:28.640 --> 12:33.080
Where you men are questioning me, your tone sounds as if you think I might have done this.

12:33.080 --> 12:36.120
No, sir, we're just trying to get the facts straight right now.

12:36.120 --> 12:37.120
Anybody's a suspect.

12:37.120 --> 12:38.120
I didn't do this.

12:38.120 --> 12:41.120
I swear to God, I didn't kill my wife.

12:41.120 --> 12:44.160
Do you have any idea who might have wanted to kill Mrs. Gray?

12:44.160 --> 12:45.160
No, no one.

12:45.160 --> 12:49.760
Hazel and I didn't have many friends, no enemies that I know of.

12:49.760 --> 12:50.760
I see.

12:50.760 --> 12:53.080
You men have any ideas at all?

12:53.080 --> 12:55.120
Can you tell anything from what you've seen?

12:55.120 --> 12:57.960
We might know a little more after the crime lab checks things over.

12:57.960 --> 13:01.320
As soon as the lab men get here, then you can start on the case.

13:01.320 --> 13:04.320
No, sir, we've already started.

13:04.320 --> 13:12.600
10, 15 p.m., we continued to question Leonard Gray, the husband of the dead woman, Hazel

13:12.600 --> 13:13.600
Gray.

13:13.600 --> 13:17.600
His answers seemed to follow the same general pattern of hazy confusion.

13:17.600 --> 13:21.480
Ben and I weighed the possibilities and cause for his evident confusion.

13:21.480 --> 13:25.120
He admitted that he'd been drinking earlier that evening, the tremendous shock of the

13:25.120 --> 13:29.760
death of his wife, the complete interrogation necessary in the investigation.

13:29.760 --> 13:34.200
All these things could prove to be reason enough for Leonard Gray's apparent confusion.

13:34.200 --> 13:36.840
They could all be possibilities of pretense as well.

13:36.840 --> 13:38.780
We had to be sure.

13:38.780 --> 13:40.960
We asked him about relatives and in-laws.

13:40.960 --> 13:44.740
He told us that his parents were not living, that his wife's mother and father resided

13:44.740 --> 13:47.560
in Los Angeles in the southwest section of the city.

13:47.560 --> 13:49.360
He gave us the address.

13:49.360 --> 13:52.160
He furnished us with a list of his friends and his acquaintances.

13:52.160 --> 13:56.960
He was feeling quite badly, but seemed to want us to continue with the questioning.

13:56.960 --> 14:00.360
From time to time, he would add unimportant bits of his story which he had omitted the

14:00.360 --> 14:02.000
first time through.

14:02.000 --> 14:06.800
Ten seventeen p.m. The crime lab crew arrived and went to work.

14:06.800 --> 14:09.840
Gray's friend Earl Anderson was picked up and brought to the murder house.

14:09.840 --> 14:11.720
Any idea who did this thing?

14:11.720 --> 14:13.200
We're working on it.

14:13.200 --> 14:15.640
There's just one thing I want to make sure of.

14:15.640 --> 14:16.640
Yeah?

14:16.640 --> 14:18.920
You don't suspect Len, do you?

14:18.920 --> 14:19.920
Why do you ask that?

14:19.920 --> 14:23.840
Well, I know how something like this can be.

14:23.840 --> 14:27.880
Len and Hazel are wonderful people, very good friends of mine.

14:27.880 --> 14:30.880
Just wanted to go on a record as being able to vouch for Len.

14:30.880 --> 14:33.360
He wouldn't do a thing like that.

14:33.360 --> 14:34.840
Is that what you wanted to tell her?

14:34.840 --> 14:35.840
Well, yes, sir.

14:35.840 --> 14:40.400
I've known Len for about five years now, going on six.

14:40.400 --> 14:42.920
We worked at the same place.

14:42.920 --> 14:44.920
Just wanted to vouch for him, that's all.

14:44.920 --> 14:47.840
Would you know of anyone who might have a reason to kill Mrs. Gray?

14:47.840 --> 14:50.640
Not a soul in the world.

14:50.640 --> 14:51.960
Hazel was wonderful to everybody.

14:51.960 --> 14:55.160
She didn't have any enemies that I know of.

14:55.160 --> 14:56.160
Such a pretty girl.

14:56.160 --> 14:58.800
We know that you're a close friend of Gray's.

14:58.800 --> 15:01.120
Maybe you'd be able to answer a couple of questions for us.

15:01.120 --> 15:03.800
Any way I can be of help to you.

15:03.800 --> 15:05.520
How did Mr. and Mrs. Gray seem to get along?

15:05.520 --> 15:08.240
I mean, did they have any arguments that you know of?

15:08.240 --> 15:12.080
Well, I really don't think I should go into their personal life in this thing.

15:12.080 --> 15:14.080
You mean you don't want to answer?

15:14.080 --> 15:16.320
No, sir, it's not that.

15:16.320 --> 15:20.320
It just seems that it's really not my place to go into it.

15:20.320 --> 15:24.320
We're going to have to question everybody that Gray's knew, all their friends and acquaintances,

15:24.320 --> 15:26.440
appreciate any help you could give us.

15:26.440 --> 15:29.040
Well, it isn't that I don't want to help.

15:29.040 --> 15:32.240
I know that if I answer, it's going to make Len look bad at the moment.

15:32.240 --> 15:35.560
We're going to have to get all the facts from one source or another.

15:35.560 --> 15:37.520
Well, they used to have some arguments.

15:37.520 --> 15:40.120
I guess you'd find it out from the neighbors anyway.

15:40.120 --> 15:42.440
Were the arguments that bad?

15:42.440 --> 15:43.440
Pretty loud, yes, sir.

15:43.440 --> 15:48.560
I don't mean to imply that Len ever struck Hazel, but she used to get quite put out with

15:48.560 --> 15:49.560
him sometimes.

15:49.560 --> 15:50.560
Why?

15:50.560 --> 15:51.560
How do you know?

15:51.560 --> 15:56.280
Len likes to go out with the boys, you know, booze it up quite a bit.

15:56.280 --> 15:59.000
You used to tell him if she wasn't going to put up with it any longer.

15:59.000 --> 16:00.920
You said he never struck her.

16:00.920 --> 16:02.320
Not that I know of, Sergeant.

16:02.320 --> 16:04.480
Do they have these arguments often?

16:04.480 --> 16:08.360
I don't feel right talking this way about Len behind his back.

16:08.360 --> 16:11.800
Well, I know that as his friend, you want to get this thing cleaned up.

16:11.800 --> 16:14.320
Yes, sir, that's right, I do.

16:14.320 --> 16:18.400
Yes, they used to have quite a few arguments.

16:18.400 --> 16:22.000
Please understand that these differences of theirs may have been loud, but I know Len

16:22.000 --> 16:24.400
would never think of hurting Hazel in any way.

16:24.400 --> 16:25.400
I don't see.

16:25.400 --> 16:28.040
Did you find out who sliced the tires on Len's car?

16:28.040 --> 16:29.040
We're checking on it.

16:29.040 --> 16:31.680
I wonder if that couldn't have some bearing on this.

16:31.680 --> 16:32.680
Possibly.

16:32.680 --> 16:36.720
Anderson, we'd like to have you go back to the time you and Mr. Gregg got home.

16:36.720 --> 16:38.680
Just tell us exactly what happened, would you?

16:38.680 --> 16:41.400
Excuse me for a minute.

16:41.400 --> 16:42.400
Sure.

16:42.400 --> 16:44.400
Friday, see you in a minute.

16:44.400 --> 16:45.400
Right, Harris.

16:45.400 --> 16:46.400
I'll be right back.

16:46.400 --> 16:47.400
Okay.

16:47.400 --> 16:49.840
We're just about through.

16:49.840 --> 16:51.840
It's all photod, lifted some prints.

16:51.840 --> 16:53.840
Karner's ready to take the body, okay?

16:53.840 --> 16:54.840
Yeah, it's all right.

16:54.840 --> 16:56.240
Get anything besides the prints?

16:56.240 --> 16:59.560
Yeah, a small piece of blue cloth, white button attached.

16:59.560 --> 17:00.560
Looks like it was ripped off his shirt.

17:00.560 --> 17:01.560
Where'd they find it?

17:01.560 --> 17:02.560
Near the body.

17:02.560 --> 17:05.000
I'm going to see you fellas back at the office, huh?

17:05.000 --> 17:08.200
Yeah, okay, Harris, thank you.

17:08.200 --> 17:15.040
I was just telling your partner, Sergeant, while you were out of the room.

17:15.040 --> 17:16.040
Yes, sir.

17:16.040 --> 17:20.640
In this kind of a case, if it turns out to be murder, you have to know the whereabouts

17:20.640 --> 17:22.240
of everyone concerned, don't you?

17:22.240 --> 17:23.240
Yeah, we do.

17:23.240 --> 17:27.000
I suppose Lem told you about his going down to get the tires fixed on his car.

17:27.000 --> 17:28.000
Yeah, he did.

17:28.000 --> 17:30.480
Did he tell you that I was at home during that time?

17:30.480 --> 17:31.480
Were you?

17:31.480 --> 17:32.480
Yeah, I was.

17:32.480 --> 17:37.560
I don't mean to try to tell you your business or anything like that, but isn't that the

17:37.560 --> 17:39.240
sort of information you have to have?

17:39.240 --> 17:40.240
Yeah, that's right.

17:40.240 --> 17:42.480
Is there anything else you'd like to know?

17:42.480 --> 17:43.480
Yes, sir.

17:43.480 --> 17:44.480
Who killed Hazel Gray?

17:44.480 --> 17:58.320
You are listening to Dragnet.

17:58.320 --> 18:03.600
From beginning to end, Dragnet is the authentic story of your police force in action.

18:03.600 --> 18:07.520
Now from beginning to end, the Fatima story.

18:07.520 --> 18:12.380
Actual convincing proof that in Fatima, the difference is quality.

18:12.380 --> 18:18.500
Quality of tobaccos, the finest domestic and Turkish varieties, extra mild and superbly

18:18.500 --> 18:23.560
blended to give you a much different, much better flavor and aroma.

18:23.560 --> 18:29.680
Quality of manufacture, smooth, round, perfect cigarettes, rolled in the finest paper money

18:29.680 --> 18:34.920
can buy, manufactured in the newest and most modern of all cigarette factories.

18:34.920 --> 18:40.120
Quality even to the appearance of the bright, clean, golden yellow package, carefully wrapped

18:40.120 --> 18:46.040
and sealed to bring you Fatima's rich, fresh, extra mild flavor.

18:46.040 --> 18:52.120
Because of its quality, its extra mildness, its better flavor and aroma, more long cigarette

18:52.120 --> 18:56.060
smokers are now insisting on Fatima than ever before.

18:56.060 --> 19:00.720
So if you smoke a long cigarette, compare Fatima.

19:00.720 --> 19:05.680
You'll find they now cost the same, but your first puff will tell you.

19:05.680 --> 19:07.840
Ah, that's different.

19:07.840 --> 19:12.760
Yes, in Fatima, the difference is quality.

19:12.760 --> 19:14.760
Insist on Fatima.

19:14.760 --> 19:19.600
Start enjoying the quality king size cigarette, Fatima.

19:19.600 --> 19:23.400
Best of all long cigarettes.

19:23.400 --> 19:32.240
10.30 PM Tuesday, January 9th.

19:32.240 --> 19:35.280
Leonard Gray, the husband of the murdered woman and Earl Anderson, his friend, were

19:35.280 --> 19:39.040
taken downtown to homicide for further investigation.

19:39.040 --> 19:41.240
Complete statements were taken from both men.

19:41.240 --> 19:44.400
We checked them through R&I, no record on either one.

19:44.400 --> 19:49.120
We had all prowlers and burglary calls in the vicinity of the murder house rechecked.

19:49.120 --> 19:52.800
Units working the area where the murder had occurred had picked up two possible suspects

19:52.800 --> 19:56.760
loitering in the neighborhood, but they were eliminated almost immediately.

19:56.760 --> 20:01.280
All of the neighbors, friends, and relatives of Mr. and Ms. Gray were contacted and questioned.

20:01.280 --> 20:02.600
No leads.

20:02.600 --> 20:06.120
All their stories tallied almost exactly with that of Earl Anderson.

20:06.120 --> 20:09.120
The Grays had been known to argue, quite frequently.

20:09.120 --> 20:12.400
The arguments were loud, but no one could say that they ever showed any physical violence

20:12.400 --> 20:14.000
toward one another.

20:14.000 --> 20:18.240
Was the opinion of the relatives and in-laws that Leonard Gray drank too much?

20:18.240 --> 20:22.880
Earl Anderson, his friend, was checked and found to be a completely reliable man.

20:22.880 --> 20:27.200
We talked with the repairman at the garage where Gray had his tires exchanged.

20:27.200 --> 20:29.840
His story was correct in every detail.

20:29.840 --> 20:32.120
Earl Anderson's wife was checked.

20:32.120 --> 20:34.840
She vouched for the Grays as well as her husband.

20:34.840 --> 20:39.640
Ben and I talked with Captain Steed for an hour, 1.45 a.m.

20:39.640 --> 20:44.360
Well, Skipper seems to feel like I do about it.

20:44.360 --> 20:46.040
Yeah, my husband Gray, huh?

20:46.040 --> 20:47.400
Sure looks that way, doesn't it?

20:47.400 --> 20:50.640
We've been over that story three times with him and we get three different versions.

20:50.640 --> 20:51.640
Yeah, I know.

20:51.640 --> 20:52.640
It's completely sober now.

20:52.640 --> 20:54.280
He should be able to tell a straight story.

20:54.280 --> 20:55.880
I don't know, Joe.

20:55.880 --> 20:58.040
Yeah, well, I'm not completely satisfied.

20:58.040 --> 20:59.720
As far as that goes, the captain isn't either.

20:59.720 --> 21:00.720
You heard him.

21:00.720 --> 21:02.880
I'll admit Gray looks bad right now.

21:02.880 --> 21:03.880
What are you saying?

21:03.880 --> 21:04.880
I don't know.

21:04.880 --> 21:05.880
I'm gonna.

21:05.880 --> 21:06.880
All right.

21:06.880 --> 21:07.880
Homicide Romero.

21:07.880 --> 21:08.880
Yeah, Edwin.

21:08.880 --> 21:09.880
No, Joe's right here.

21:09.880 --> 21:10.880
You want to talk with him?

21:10.880 --> 21:11.880
Oh, fine, yeah.

21:11.880 --> 21:12.880
Yeah, go ahead.

21:12.880 --> 21:13.880
Oh, yeah.

21:13.880 --> 21:14.880
Okay, thanks, Bob.

21:14.880 --> 21:15.880
George, a juvenile.

21:15.880 --> 21:16.880
Yeah?

21:16.880 --> 21:17.880
Picked up a couple of kids.

21:17.880 --> 21:18.880
They confessed to slashing the Grays' tires.

21:18.880 --> 21:19.880
Well, it clears that up.

21:19.880 --> 21:20.880
Didn't seem to figure it anyway.

21:20.880 --> 21:21.880
Did it to you?

21:21.880 --> 21:22.880
No.

21:22.880 --> 21:23.880
Somebody did it to draw Gray out of the house.

21:23.880 --> 21:24.880
I don't know.

21:24.880 --> 21:25.880
I don't know.

21:25.880 --> 21:26.880
I don't know.

21:26.880 --> 21:27.880
I don't know.

21:27.880 --> 21:28.880
I don't know.

21:28.880 --> 21:29.880
I don't know.

21:29.880 --> 21:30.880
They said they'd draw Gray out of the house.

21:30.880 --> 21:32.880
Well, it's cutting it pretty thin, isn't it?

21:32.880 --> 21:33.880
Yeah.

21:33.880 --> 21:34.880
What's the time?

21:34.880 --> 21:35.880
10 minutes to two.

21:35.880 --> 21:38.880
Guess I better call Leighton Prince and see what they got.

21:38.880 --> 21:39.880
Okay.

21:39.880 --> 21:43.880
Did Edward say that they were gonna hold those juveniles for us?

21:43.880 --> 21:46.880
Yeah, I said they were bringing them down here for interrogation.

21:46.880 --> 21:47.880
Okay.

21:47.880 --> 21:48.880
Well, hi.

21:48.880 --> 21:49.880
Hi, Mac.

21:49.880 --> 21:50.880
Romero.

21:50.880 --> 21:51.880
Yeah.

21:51.880 --> 21:52.880
Uh-huh, good.

21:52.880 --> 21:53.880
Yeah, right, thanks.

21:53.880 --> 21:54.880
Yeah.

21:54.880 --> 21:55.880
You got something?

21:55.880 --> 21:56.880
What'd he say?

21:56.880 --> 21:59.880
One of the prints they left out there is a palm print.

21:59.880 --> 22:01.880
McGloffin says it'll work for elimination.

22:01.880 --> 22:02.880
Something else.

22:02.880 --> 22:03.880
Yeah.

22:03.880 --> 22:10.880
The print was pressed in spots of blood.

22:10.880 --> 22:15.880
The killer of Hazel Gray had left behind him a clue to his identity about which there could

22:15.880 --> 22:18.880
be no mistake, his palm print.

22:18.880 --> 22:21.880
The prints of the dead woman, Hazel Gray, were checked and eliminated.

22:21.880 --> 22:22.880
They weren't hers.

22:22.880 --> 22:27.880
2.40 a.m. Leonard Gray and his friend Earl Anderson were taken down and fingerprinted.

22:27.880 --> 22:29.880
Their palm prints were also taken.

22:29.880 --> 22:31.880
Both men were returned to the interrogation room.

22:31.880 --> 22:34.880
Sergeant, why do we have to be fingerprinted?

22:34.880 --> 22:35.880
Just routine.

22:35.880 --> 22:37.880
Just like I was telling you, Sergeant, righty?

22:37.880 --> 22:38.880
What's that?

22:38.880 --> 22:40.880
Len and I have been suspects all along, haven't we?

22:40.880 --> 22:42.880
Well, it's just a matter of elimination.

22:42.880 --> 22:44.880
Anybody involved in any way has to be checked out.

22:44.880 --> 22:46.880
Didn't the fellow down at the garage verify Len's story?

22:46.880 --> 22:47.880
Yes, sir, he did.

22:47.880 --> 22:48.880
It's the truth.

22:48.880 --> 22:52.880
I wouldn't lie at a time like this.

22:52.880 --> 22:54.880
I don't believe that anybody thinks you're lying, Len.

22:54.880 --> 22:56.880
It's just they have to be sure.

22:56.880 --> 22:57.880
That's right.

22:57.880 --> 22:58.880
Again.

22:58.880 --> 23:00.880
Interrogation room.

23:00.880 --> 23:02.880
This is Romero.

23:02.880 --> 23:04.880
Oh, yeah, right.

23:04.880 --> 23:06.880
Okay, right away.

23:06.880 --> 23:07.880
Crime lab joke.

23:07.880 --> 23:09.880
Finger says he and Jones would like to see one of us right away.

23:09.880 --> 23:10.880
All right, you want to go?

23:10.880 --> 23:11.880
Yeah, I'll be right back.

23:11.880 --> 23:13.880
Okay.

23:13.880 --> 23:17.880
Sergeant, was there really any specific reason for us being fingerprinted?

23:17.880 --> 23:19.880
Well, we already told you, it's just routine.

23:19.880 --> 23:23.880
Wouldn't it be perfectly in line to find Len's fingerprints around his own house?

23:23.880 --> 23:24.880
Well, yes, it would.

23:24.880 --> 23:26.880
Yours could be there, too, Earl.

23:26.880 --> 23:27.880
Yeah, I was going to say that.

23:27.880 --> 23:29.880
I'm over at their house a great deal of the time.

23:29.880 --> 23:31.880
Yeah, we know you mentioned that.

23:31.880 --> 23:33.880
Makes you feel kind of funny getting fingerprinted.

23:33.880 --> 23:37.880
It doesn't make any difference what I have to go through if you can find who did this thing.

23:37.880 --> 23:39.880
I feel the same way, Len.

23:39.880 --> 23:41.880
Think you're any closer to knowing who did it?

23:41.880 --> 23:42.880
Well, possibly.

23:42.880 --> 23:44.880
You men have had a little time to think this over.

23:44.880 --> 23:48.880
Do either of you have anything to add to your story, maybe some small detail you may have overlooked?

23:48.880 --> 23:50.880
I've been thinking about it all night.

23:50.880 --> 23:53.880
I can't think of anything I haven't already told you.

23:53.880 --> 23:54.880
Mm-hmm.

23:54.880 --> 23:55.880
You, Mr. Anderson?

23:55.880 --> 23:56.880
Hmm?

23:56.880 --> 23:58.880
Is there anything that you might have forgotten to tell us?

23:58.880 --> 24:00.880
Sorry, I was just thinking.

24:00.880 --> 24:01.880
Yes, sir?

24:01.880 --> 24:04.880
There couldn't have been anyone Hazel knew, could there, Len?

24:04.880 --> 24:05.880
How do you mean?

24:05.880 --> 24:09.880
Well, somebody maybe from her past, somebody she might not have told you about.

24:09.880 --> 24:11.880
I don't see how that could be possible.

24:11.880 --> 24:14.880
You people checked your father and mother, didn't you?

24:14.880 --> 24:15.880
Yes, sir, we did.

24:15.880 --> 24:17.880
Well, that eliminates that possibility.

24:17.880 --> 24:21.880
Haven't you found any way at all to tell them who it was that killed Hazel?

24:21.880 --> 24:22.880
Yeah, we have.

24:22.880 --> 24:24.880
Well, I think that Len here is entitled to know.

24:24.880 --> 24:27.880
I'd be glad to leave the room if you want to talk to him alone.

24:27.880 --> 24:28.880
No, sir, that's not necessary.

24:28.880 --> 24:30.880
When we work it out, you'll both be told about it.

24:30.880 --> 24:33.880
If there's something definite, you'd tell me, wouldn't you?

24:33.880 --> 24:34.880
I think Earl's right.

24:34.880 --> 24:35.880
I'm entitled to know.

24:35.880 --> 24:37.880
Well, sir, we're assigned to the investigation, Mr. Gray,

24:37.880 --> 24:40.880
and we're doing everything that we can to get to the bottom of it.

24:40.880 --> 24:44.880
Sergeant Len and I think you men know a great deal more than you've been telling them.

24:44.880 --> 24:45.880
His wife was a victim.

24:45.880 --> 24:48.880
It's his right to know how the investigation's going, isn't it?

24:48.880 --> 24:51.880
Well, I told you before, whatever he should know, we'll tell him.

24:51.880 --> 24:54.880
Anything that we withhold from him is done for a good reason.

24:56.880 --> 24:58.880
Joe, want to take a look at this?

24:58.880 --> 24:59.880
Yeah, thanks.

24:59.880 --> 25:00.880
Here you are.

25:02.880 --> 25:03.880
Here's your report on it.

25:03.880 --> 25:10.880
Oh, thank you.

25:15.880 --> 25:17.880
That shirt belonged to either of you men?

25:17.880 --> 25:18.880
It's not mine.

25:18.880 --> 25:20.880
No, why? What's it mean?

25:20.880 --> 25:22.880
I get it.

25:23.880 --> 25:25.880
Terrogation Room, Friday.

25:25.880 --> 25:26.880
Yeti.

25:28.880 --> 25:30.880
Right, thank you.

25:30.880 --> 25:33.880
What about that shirt, Sergeant? What's it mean?

25:33.880 --> 25:37.880
This button here, a little piece of cloth attached, found by the body.

25:38.880 --> 25:41.880
You notice the front of the shirt here, button ripped off?

25:41.880 --> 25:43.880
See how it matches?

25:43.880 --> 25:45.880
Yeah, it's not my shirt.

25:45.880 --> 25:46.880
It was found in your house.

25:46.880 --> 25:48.880
I never saw it before. It's not mine.

25:48.880 --> 25:49.880
The palm print was.

25:49.880 --> 25:50.880
What?

25:50.880 --> 25:51.880
The print of your palm.

25:51.880 --> 25:53.880
Blood stains on it. It was found near the body.

25:53.880 --> 25:56.880
What are you talking about, Earl? What's he mean?

25:56.880 --> 25:58.880
I killed Hazel.

25:58.880 --> 26:00.880
What?

26:00.880 --> 26:02.880
I killed Hazel.

26:03.880 --> 26:05.880
Why?

26:07.880 --> 26:09.880
Because I loved her.

26:09.880 --> 26:11.880
I think I loved her more than you did.

26:12.880 --> 26:15.880
You don't kill someone because you love them.

26:15.880 --> 26:17.880
You do if you love them enough.

26:17.880 --> 26:19.880
You ready to give us a statement, Anderson?

26:19.880 --> 26:21.880
Yeah, I'll tell you.

26:21.880 --> 26:23.880
I can't believe all this.

26:23.880 --> 26:25.880
I can't believe all this.

26:26.880 --> 26:27.880
I'm going to kill you.

26:27.880 --> 26:29.880
All right, Gray, hold it.

26:30.880 --> 26:33.880
I can't believe it. My best friend.

26:34.880 --> 26:36.880
I wasn't your best friend.

26:44.880 --> 26:46.880
The story you have just heard was true.

26:46.880 --> 26:49.880
Only the names were changed to protect the innocent.

26:49.880 --> 26:53.880
On April 4th, trial was held in Superior Court, Department 89,

26:53.880 --> 26:55.880
City and County of Los Angeles, State of California.

26:55.880 --> 26:57.880
In a moment, the results of that trial.

26:58.880 --> 27:00.880
And now here is our star, Jack Webb.

27:00.880 --> 27:01.880
Thank you.

27:01.880 --> 27:04.880
Friends, let me tell you how to size up king-size cigarettes.

27:04.880 --> 27:08.880
First, take a Fatima, and then any other king-size cigarette.

27:08.880 --> 27:12.880
Side by side, the two may seem to look alike, but they're not.

27:12.880 --> 27:16.880
Because no other king-size cigarette has Fatima quality.

27:16.880 --> 27:17.880
That's right.

27:17.880 --> 27:20.880
In Fatima, the difference is quality.

27:20.880 --> 27:23.880
Quality that starts with a blend of the finest domestic and Turkish tobaccos,

27:23.880 --> 27:27.880
and follows up with extra mildness, a better flavor and aroma.

27:27.880 --> 27:30.880
Now, if you haven't tried Fatimas yet, take my advice.

27:30.880 --> 27:32.880
Buy a pack. Compare Fatima.

27:32.880 --> 27:37.880
You'll find, just as I have, that in Fatima, the difference is quality.

27:37.880 --> 27:40.680
The

27:46.880 --> 27:50.880
Earl Taylor Anderson was tried and convicted of murder in the first degree.

27:50.880 --> 27:55.880
He was executed in the lethal gas chamber at the State Penitentiary, San Quentin, California.

27:56.880 --> 28:02.880
At home and overseas, in camps, hospitals, and military installations, and in battle areas,

28:02.880 --> 28:08.880
Red Cross personnel work for the welfare, recreation, and morale of those who defend the nation.

28:08.880 --> 28:11.880
Today, Red Cross is expanding these services

28:11.880 --> 28:15.880
to keep pace with the rapid growth of our nation's defense forces.

28:15.880 --> 28:18.880
Your support of Red Cross makes this expansion possible.

28:18.880 --> 28:24.880
Remember, when you give to the Red Cross, your gift is a lift to our fighting men.

28:24.880 --> 28:31.880
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

28:31.880 --> 28:40.880
Technical advice for Dragnet comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police Department.

28:40.880 --> 28:46.880
Our thanks to Quick Magazine for this week's salute to Dragnet's Jack Webb.

28:46.880 --> 28:50.880
Fatima cigarettes, best of all long. Cigarettes has brought you Dragnet.

28:50.880 --> 28:55.880
Portions transcribed from Los Angeles.

28:55.880 --> 29:24.880
Here a gold smuggling case on Counterspy, next over most NBC stations.

