1
00:00:00,000 --> 00:00:12,680
The story you are about to hear is true.

2
00:00:12,680 --> 00:00:15,880
Only the names have been changed to protect the innocent.

3
00:00:15,880 --> 00:00:30,600
Fatima cigarettes, best of all long cigarettes, brings you dragnet.

4
00:00:30,600 --> 00:00:31,600
You're a detective sergeant.

5
00:00:31,600 --> 00:00:32,600
You're assigned a homicide detail.

6
00:00:32,600 --> 00:00:39,400
A phone call comes into your office from a man who tells you his wife has been murdered.

7
00:00:39,400 --> 00:00:41,840
He's not sure who the killer is.

8
00:00:41,840 --> 00:00:43,320
Your job?

9
00:00:43,320 --> 00:00:47,960
Find him.

10
00:00:47,960 --> 00:00:52,200
You'll be amazed when you compare Fatima with other long cigarettes.

11
00:00:52,200 --> 00:00:55,000
You'll find they now cost the same.

12
00:00:55,000 --> 00:00:58,680
But in Fatima, the difference is quality.

13
00:00:58,680 --> 00:01:04,600
You see, Fatima is the quality king-size cigarette because it contains the finest domestic and

14
00:01:04,600 --> 00:01:07,680
Turkish tobacco superbly blended.

15
00:01:07,680 --> 00:01:09,920
And Fatima is extra mild.

16
00:01:09,920 --> 00:01:14,800
With a much different, much better flavor and aroma than any other long cigarette.

17
00:01:14,800 --> 00:01:17,640
So compare Fatima yourself.

18
00:01:17,640 --> 00:01:21,200
Fatima's now cost the same as other long cigarettes.

19
00:01:21,200 --> 00:01:23,760
But your first pup will tell you.

20
00:01:23,760 --> 00:01:25,960
Ah, that's different.

21
00:01:25,960 --> 00:01:30,400
Yes, in Fatima, the difference is quality.

22
00:01:30,400 --> 00:01:32,960
Ask your dealer for Fatima.

23
00:01:32,960 --> 00:01:35,760
The quality king-size cigarette.

24
00:01:35,760 --> 00:01:38,520
Best of all long cigarettes.

25
00:01:38,520 --> 00:01:42,520
What are you enjoying Fatima tomorrow?

26
00:01:42,520 --> 00:01:50,680
Dragnet, the documented drama of an actual crime.

27
00:01:50,680 --> 00:01:54,920
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

28
00:01:54,920 --> 00:01:59,560
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

29
00:01:59,560 --> 00:02:01,280
police files.

30
00:02:01,280 --> 00:02:06,600
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

31
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
in action.

32
00:02:07,600 --> 00:02:15,240
It was Tuesday, January 9th.

33
00:02:15,240 --> 00:02:17,040
Was rainy and windy in Los Angeles.

34
00:02:17,040 --> 00:02:19,920
We were working the night watch out of homicide detail.

35
00:02:19,920 --> 00:02:21,640
My partner's Ben Romero.

36
00:02:21,640 --> 00:02:23,920
The boss is Thad Brown, chief of detectives.

37
00:02:23,920 --> 00:02:25,640
My name's Friday.

38
00:02:25,640 --> 00:02:29,720
Was 9.27 p.m. when I got to room 42.

39
00:02:29,720 --> 00:02:30,720
Homicide detail.

40
00:02:30,720 --> 00:02:33,720
All right, Joe.

41
00:02:33,720 --> 00:02:35,680
Great night, huh?

42
00:02:35,680 --> 00:02:36,680
Terrible weather.

43
00:02:36,680 --> 00:02:38,720
Just look out there on Spring Street.

44
00:02:38,720 --> 00:02:39,720
Yeah, I know.

45
00:02:39,720 --> 00:02:41,560
I just came in out of it.

46
00:02:41,560 --> 00:02:42,560
Really coming down.

47
00:02:42,560 --> 00:02:43,560
Yeah.

48
00:02:43,560 --> 00:02:46,080
Just like I told you on the phone this afternoon.

49
00:02:46,080 --> 00:02:47,080
What's that?

50
00:02:47,080 --> 00:02:50,680
Every time those sea ghosts flying from the coast, it means rain.

51
00:02:50,680 --> 00:02:51,680
Yeah.

52
00:02:51,680 --> 00:02:54,880
It sure is a fine coat.

53
00:02:54,880 --> 00:02:57,080
I've never been sorry I bought this.

54
00:02:57,080 --> 00:02:58,640
Let me take another look at that, Joe.

55
00:02:58,640 --> 00:02:59,640
Yeah, sure.

56
00:02:59,640 --> 00:03:00,640
Here.

57
00:03:00,640 --> 00:03:01,640
Oh, yeah.

58
00:03:01,640 --> 00:03:02,640
Yeah, that's a good one.

59
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
English coat, huh?

60
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
Yeah.

61
00:03:04,640 --> 00:03:06,760
It's a little heavier over there than we do here.

62
00:03:06,760 --> 00:03:08,960
Seemed to be kind of good in our business.

63
00:03:08,960 --> 00:03:10,720
You remember that Henderson stakeout last month?

64
00:03:10,720 --> 00:03:11,720
Oh, yeah.

65
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
Really poured down that thing.

66
00:03:12,720 --> 00:03:13,720
Mm-hmm.

67
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
This coat kept me dry as a bone.

68
00:03:14,720 --> 00:03:16,720
The water just seems to roll off of it.

69
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
Yeah.

70
00:03:17,720 --> 00:03:18,720
That's a good one.

71
00:03:18,720 --> 00:03:19,720
Here you go.

72
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
Thank you.

73
00:03:20,720 --> 00:03:21,720
I'm going to have to hang it up.

74
00:03:21,720 --> 00:03:22,720
Mm-hmm.

75
00:03:22,720 --> 00:03:27,720
Supposed to keep a good coat on a hanger, you know, especially when they're wet.

76
00:03:27,720 --> 00:03:28,720
I'm very sure.

77
00:03:28,720 --> 00:03:33,040
The trouble with mine is it leaks right up here over the shoulders.

78
00:03:33,040 --> 00:03:34,760
Must be through the seams, huh?

79
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
Yeah, I guess so.

80
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
Same one I've been wearing.

81
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
I told you about it before.

82
00:03:37,760 --> 00:03:39,760
You said you were going to get a new one, didn't you?

83
00:03:39,760 --> 00:03:40,760
Yeah, but it's such a good coat.

84
00:03:40,760 --> 00:03:41,760
Otherwise, I'd hate to throw it away.

85
00:03:41,760 --> 00:03:42,760
It's no good if it leaks.

86
00:03:42,760 --> 00:03:43,760
Oh, I guess you're right at that.

87
00:03:43,760 --> 00:03:44,760
Maybe I can get those seams fixed, do you think?

88
00:03:44,760 --> 00:03:45,760
I don't know.

89
00:03:45,760 --> 00:03:46,760
How long you had it?

90
00:03:46,760 --> 00:03:47,760
Seven years.

91
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
I'll get it.

92
00:03:48,760 --> 00:03:49,760
Homicide, Friday.

93
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
This is 14 on the complaint board.

94
00:03:50,760 --> 00:03:51,760
Take this call.

95
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
Right.

96
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
Hello?

97
00:03:53,760 --> 00:03:54,760
Hello?

98
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
Hello?

99
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Hello?

100
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
Hello?

101
00:03:57,760 --> 00:03:58,760
Hello?

102
00:03:58,760 --> 00:03:59,760
Hello?

103
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
Hello?

104
00:04:00,760 --> 00:04:01,760
Hello?

105
00:04:01,760 --> 00:04:02,760
Hello?

106
00:04:02,760 --> 00:04:03,760
Hello?

107
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
My name's Leonard Gray.

108
00:04:04,760 --> 00:04:05,760
Yes, sir?

109
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
My wife's dead.

110
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
She's been killed.

111
00:04:07,760 --> 00:04:08,760
I just went down to the garage, and when I came back, she was dead.

112
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
Could you send somebody out here right away?

113
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
Yes, sir.

114
00:04:10,760 --> 00:04:11,760
What's that address?

115
00:04:11,760 --> 00:04:12,760
1627 Oxford Place.

116
00:04:12,760 --> 00:04:13,760
27 Oxford Place.

117
00:04:13,760 --> 00:04:14,760
Yes, sir, that's right.

118
00:04:14,760 --> 00:04:23,760
I can't understand that she was all right when I left, and then when I came back, she

119
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
was dead.

120
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
I can't understand that.

121
00:04:25,760 --> 00:04:26,760
What's that?

122
00:04:26,760 --> 00:04:33,760
I can't understand that she was all right when I left, and then when I came back, she

123
00:04:33,760 --> 00:04:34,760
was dead.

124
00:04:34,760 --> 00:04:35,760
I can't understand that.

125
00:04:35,760 --> 00:04:36,760
We'll be right there, Mr. Gray.

126
00:04:36,760 --> 00:04:37,760
My best friend lives right next door.

127
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
Yes, sir?

128
00:04:38,760 --> 00:04:41,760
He says I did it.

129
00:04:41,760 --> 00:04:46,760
1627 Oxford Place was on the east side of the street.

130
00:04:46,760 --> 00:04:49,920
It was an average one-story stucco home.

131
00:04:49,920 --> 00:04:53,040
All the homes on the street were about the same general style and size.

132
00:04:53,040 --> 00:04:54,880
It was a nice neighborhood.

133
00:04:54,880 --> 00:04:58,720
All the grounds appeared to be well kept from what we could see through the heavy rain.

134
00:04:58,720 --> 00:05:02,040
The porch light was burning when we got there.

135
00:05:02,040 --> 00:05:06,760
Inside the house were met by the two officers from Unit 37R who filled us in on the results

136
00:05:06,760 --> 00:05:08,880
of their preliminary investigation.

137
00:05:08,880 --> 00:05:11,720
We asked them to stand by in front of the house.

138
00:05:11,720 --> 00:05:14,520
Then we asked the husband of the murdered woman, Leonard Gray, to show us where the

139
00:05:14,520 --> 00:05:15,520
body was.

140
00:05:15,520 --> 00:05:21,120
Back this way, in the dining room.

141
00:05:21,120 --> 00:05:23,000
Everything just the way you found it, Mr. Gray?

142
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
You didn't touch anything?

143
00:05:24,000 --> 00:05:26,240
No, sir, I haven't touched anything.

144
00:05:26,240 --> 00:05:29,720
Right there on the floor.

145
00:05:29,720 --> 00:05:32,720
That's very fast.

146
00:05:32,720 --> 00:05:37,320
Can I wait up there in the living room?

147
00:05:37,320 --> 00:05:38,320
Yes, sir, it's all right.

148
00:05:38,320 --> 00:05:41,320
Ben, would you like to help him?

149
00:05:41,320 --> 00:05:42,320
Yeah.

150
00:05:42,320 --> 00:05:45,320
Just sit right there.

151
00:05:45,320 --> 00:05:50,000
I'll be right with you.

152
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Thank you.

153
00:05:51,000 --> 00:05:53,920
You and your wife live here alone, do you?

154
00:05:53,920 --> 00:05:58,600
It's just two of us, no children.

155
00:05:58,600 --> 00:05:59,600
Ben.

156
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
Yeah?

157
00:06:00,600 --> 00:06:06,480
When the clothing's torn, must have put up a struggle, huh?

158
00:06:06,480 --> 00:06:09,360
Yeah, some redness there around the throat.

159
00:06:09,360 --> 00:06:10,360
Strangle?

160
00:06:10,360 --> 00:06:12,880
Yeah, could be.

161
00:06:12,880 --> 00:06:18,080
Deep gash there on the floor, broken vase there on the floor.

162
00:06:18,080 --> 00:06:21,080
You want to call the crime lab?

163
00:06:21,080 --> 00:06:23,080
Yeah, okay.

164
00:06:23,080 --> 00:06:27,720
Mr. Gray, where's your telephone?

165
00:06:27,720 --> 00:06:29,600
Right in the hall out there by the bedroom.

166
00:06:29,600 --> 00:06:30,600
Thank you.

167
00:06:30,600 --> 00:06:33,800
You think you could tell us about it now, Mr. Gray?

168
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Yes, I think so.

169
00:06:34,800 --> 00:06:35,800
Do you have a cigarette?

170
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
Yes.

171
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
I do.

172
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
Thank you.

173
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
Mr. Menlo, give me a light.

174
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
Thanks.

175
00:06:40,800 --> 00:06:41,800
It's all right.

176
00:06:41,800 --> 00:06:56,480
Now, can you tell me just what happened here tonight?

177
00:06:56,480 --> 00:06:58,640
Earl Anderson, that's my friend.

178
00:06:58,640 --> 00:07:00,440
Lives two houses down.

179
00:07:00,440 --> 00:07:02,160
He and I went out after work.

180
00:07:02,160 --> 00:07:05,080
We usually do once or twice a week just to have a few beers.

181
00:07:05,080 --> 00:07:08,160
I don't know why, I felt pretty good.

182
00:07:08,160 --> 00:07:11,160
I guess I had a couple too many.

183
00:07:11,160 --> 00:07:14,760
Earl said it was late and we better be getting home, so he did.

184
00:07:14,760 --> 00:07:17,120
I had a little too much to drink, so he drove.

185
00:07:17,120 --> 00:07:18,120
I see.

186
00:07:18,120 --> 00:07:20,240
Where were you and your friend drinking?

187
00:07:20,240 --> 00:07:24,480
The bar right across from where we were, Earl Anderson and me.

188
00:07:24,480 --> 00:07:27,400
A lot of the men go there for a beer right after work.

189
00:07:27,400 --> 00:07:29,200
Were there quite a few men from work in there tonight?

190
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
Yeah, quite a few.

191
00:07:30,200 --> 00:07:33,440
I wonder if the other officer found the phone all right.

192
00:07:33,440 --> 00:07:34,920
Yeah, sir, I'm sure he did.

193
00:07:34,920 --> 00:07:36,640
Kind of hard to find sometimes.

194
00:07:36,640 --> 00:07:41,360
I would have had it covered with a little curtain.

195
00:07:41,360 --> 00:07:42,360
That's all right, Mr. Gray.

196
00:07:42,360 --> 00:07:43,360
Let's try to take it easy.

197
00:07:43,360 --> 00:07:46,360
You're on your way.

198
00:07:46,360 --> 00:07:47,480
Right.

199
00:07:47,480 --> 00:07:50,520
He was telling me that he and his friend Earl Anderson stopped after work.

200
00:07:50,520 --> 00:07:53,120
They had a couple of beers and then the two of them drove on home.

201
00:07:53,120 --> 00:07:54,120
I see.

202
00:07:54,120 --> 00:07:55,120
Is that right, sir?

203
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
Yeah, that's right.

204
00:07:56,120 --> 00:08:01,480
Well, we got home and I was feeling pretty good, so I asked Earl to come on in and have

205
00:08:01,480 --> 00:08:03,560
a little nightcap.

206
00:08:03,560 --> 00:08:05,040
What time was that when you got home?

207
00:08:05,040 --> 00:08:06,920
About half past six.

208
00:08:06,920 --> 00:08:10,280
Earl didn't want to come in because he said Hazel would be upset with me because we were

209
00:08:10,280 --> 00:08:11,280
a little late.

210
00:08:11,280 --> 00:08:14,800
Anyway, I finally talked him into coming in with her.

211
00:08:14,800 --> 00:08:15,800
Was your wife upset?

212
00:08:15,800 --> 00:08:17,760
A little bit, yeah.

213
00:08:17,760 --> 00:08:23,920
She used to be unhappy when I was late because of dinner, but she was never unreasonable.

214
00:08:23,920 --> 00:08:26,760
I didn't make it a habit to stay out unusually late anyhow.

215
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
I see.

216
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
I think it's terrible.

217
00:08:28,760 --> 00:08:29,760
It's terrible.

218
00:08:29,760 --> 00:08:36,880
When we got in the house, the first thing Hazel asked me was if I'd looked at the car.

219
00:08:36,880 --> 00:08:37,880
Whose car was that?

220
00:08:37,880 --> 00:08:40,640
It was our car, Dodge Sedan 42.

221
00:08:40,640 --> 00:08:42,640
It's parked across the street now.

222
00:08:42,640 --> 00:08:45,560
I wonder if we might check back here a little.

223
00:08:45,560 --> 00:08:46,560
Yeah.

224
00:08:46,560 --> 00:08:49,880
I thought I understood you to say that you felt that you'd had a little too much to drink,

225
00:08:49,880 --> 00:08:51,920
so your friend drove this Earl Anderson?

226
00:08:51,920 --> 00:08:54,640
Yes, but it was his car.

227
00:08:54,640 --> 00:08:56,720
I guess I should have made that a little clearer.

228
00:08:56,720 --> 00:09:01,440
You see, we take turns driving home either his or my car.

229
00:09:01,440 --> 00:09:04,120
We trade off to fight the traffic no matter whose car.

230
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
I see.

231
00:09:05,120 --> 00:09:07,080
I wonder if you'd go on, please.

232
00:09:07,080 --> 00:09:10,340
I didn't know what she meant by asking if I'd seen the car.

233
00:09:10,340 --> 00:09:13,400
She said someone had let all the air out of the back tires.

234
00:09:13,400 --> 00:09:15,880
Do you know why anybody would want to do a thing like that?

235
00:09:15,880 --> 00:09:18,400
No, I had no idea who would do that to us.

236
00:09:18,400 --> 00:09:20,280
Hazel said she wanted to use the car tonight.

237
00:09:20,280 --> 00:09:24,040
She had to go to her friend's house to help produce some remodeling or something.

238
00:09:24,040 --> 00:09:25,040
Uh-huh.

239
00:09:25,040 --> 00:09:27,720
She didn't say a word about my being late.

240
00:09:27,720 --> 00:09:30,120
I thought the car had kind of taken her mind off it.

241
00:09:30,120 --> 00:09:33,440
I told her I'd go out and look, see if I couldn't fix it.

242
00:09:33,440 --> 00:09:36,680
Well, did it strike you as being important that you fixed the car right away?

243
00:09:36,680 --> 00:09:37,680
How do you mean?

244
00:09:37,680 --> 00:09:41,480
Well, sir, I was just thinking, I wouldn't want to go out in all that rain unless it

245
00:09:41,480 --> 00:09:42,480
was something pretty important.

246
00:09:42,480 --> 00:09:46,480
Well, I didn't want to either, but I figured all I'd have to do was put a little air in

247
00:09:46,480 --> 00:09:48,760
the tires and then drive it down to the gas station.

248
00:09:48,760 --> 00:09:49,760
I see.

249
00:09:49,760 --> 00:09:51,760
Do you want to go out?

250
00:09:51,760 --> 00:09:57,080
Earl said he'd be willing to give me a hand, so we went out to have a look at the car.

251
00:09:57,080 --> 00:09:59,400
Wanted to look at the tires and I knew we couldn't fix them.

252
00:09:59,400 --> 00:10:01,120
Somebody had cut them with a knife or something.

253
00:10:01,120 --> 00:10:02,120
They were beyond repair.

254
00:10:02,120 --> 00:10:03,840
Do you have any idea who did that?

255
00:10:03,840 --> 00:10:05,280
No, I couldn't figure it out.

256
00:10:05,280 --> 00:10:08,080
I have no enemies that I can think of.

257
00:10:08,080 --> 00:10:10,200
No one that would do a thing like that.

258
00:10:10,200 --> 00:10:12,320
What did you do then?

259
00:10:12,320 --> 00:10:16,440
Earl and I figured that we'd better take the wheels off, take them down to the garage and

260
00:10:16,440 --> 00:10:17,680
buy some new tires.

261
00:10:17,680 --> 00:10:20,400
I borrowed Earl's jack and we took off the wheels.

262
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
Uh-huh.

263
00:10:21,400 --> 00:10:24,920
Earl said he'd be glad to take the wheels down and that I'd better go back in the house

264
00:10:24,920 --> 00:10:29,520
with Hazel because she might wonder what we were doing about fixing the car.

265
00:10:29,520 --> 00:10:31,240
I understand.

266
00:10:31,240 --> 00:10:35,520
We talked back and forth for a minute or two and I finally insisted that I go.

267
00:10:35,520 --> 00:10:37,800
Where did your friend, Earl Anderson, go?

268
00:10:37,800 --> 00:10:38,800
To his house.

269
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
I dropped him off there.

270
00:10:39,800 --> 00:10:41,280
Where does he live?

271
00:10:41,280 --> 00:10:42,880
Just two houses down the street.

272
00:10:42,880 --> 00:10:43,880
Oh, huh.

273
00:10:43,880 --> 00:10:48,960
After I dropped him off, I went down and picked up two new tires and two tubes and they mounted

274
00:10:48,960 --> 00:10:52,000
them on the wheels for me and I came back.

275
00:10:52,000 --> 00:10:56,080
About what time was it when you got back here to the house, do you remember?

276
00:10:56,080 --> 00:10:57,080
I don't know.

277
00:10:57,080 --> 00:10:59,080
Somewhere around 915, I guess.

278
00:10:59,080 --> 00:11:00,080
Then what did you do?

279
00:11:00,080 --> 00:11:04,120
I was going to put the wheels on but I thought I'd better go back in the house and tell Hazel

280
00:11:04,120 --> 00:11:06,640
I'd have the car fixed in a minute.

281
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Yes.

282
00:11:07,640 --> 00:11:10,360
The minute I walked in the door, I knew something was wrong.

283
00:11:10,360 --> 00:11:12,680
It seemed like I could feel it.

284
00:11:12,680 --> 00:11:13,680
I called to her.

285
00:11:13,680 --> 00:11:16,240
She didn't answer.

286
00:11:16,240 --> 00:11:21,080
I went through the house and when I got to the dining room, she found her.

287
00:11:21,080 --> 00:11:23,000
We'll have to ask you to come downtown with us, sir.

288
00:11:23,000 --> 00:11:25,120
You'll have to give us a complete statement on this.

289
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
Is that necessary?

290
00:11:26,120 --> 00:11:27,120
Yes, sir.

291
00:11:27,120 --> 00:11:28,120
I'm afraid it is.

292
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
All right.

293
00:11:29,120 --> 00:11:32,760
I wonder if it'd be all right if I called my friend, Earl Anderson, to go down with

294
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
me.

295
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
I haven't told him about this.

296
00:11:34,760 --> 00:11:35,760
We'll notify him.

297
00:11:35,760 --> 00:11:38,680
This friend of yours, Earl Anderson.

298
00:11:38,680 --> 00:11:42,720
When you spoke with me on the phone, didn't you say something about your best friend saying

299
00:11:42,720 --> 00:11:44,720
that he thought that you killed your wife?

300
00:11:44,720 --> 00:11:46,440
Did I say that?

301
00:11:46,440 --> 00:11:48,440
Yes, sir, you did.

302
00:11:48,440 --> 00:11:50,880
I didn't mean it that way.

303
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
How did you mean it?

304
00:11:51,880 --> 00:11:53,880
I've been drinking earlier tonight.

305
00:11:53,880 --> 00:11:57,280
Like I told you, I guess I must have gotten mixed up.

306
00:11:57,280 --> 00:11:59,400
Well, and he didn't say that you killed your wife?

307
00:11:59,400 --> 00:12:00,400
No, no, he didn't.

308
00:12:00,400 --> 00:12:05,320
Well, I know there's been a strain and a pretty bad shock, Mr. Gray, but you told us that

309
00:12:05,320 --> 00:12:08,160
you didn't say anything to Earl Anderson about this.

310
00:12:08,160 --> 00:12:10,640
Now, isn't that right?

311
00:12:10,640 --> 00:12:12,640
I'm so sick and upset.

312
00:12:12,640 --> 00:12:15,040
Is that what I told you?

313
00:12:15,040 --> 00:12:17,760
Yes, sir, you asked me if it'd be all right if you called your friend.

314
00:12:17,760 --> 00:12:19,440
You said you hadn't told him anything about this.

315
00:12:19,440 --> 00:12:20,440
I did.

316
00:12:20,440 --> 00:12:22,800
I called him right after I got home.

317
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
I was terrified.

318
00:12:23,800 --> 00:12:25,480
I didn't know what to do.

319
00:12:25,480 --> 00:12:27,640
Then you did mention your wife's death telling.

320
00:12:27,640 --> 00:12:28,640
Yes, sir.

321
00:12:28,640 --> 00:12:33,080
Where you men are questioning me, your tone sounds as if you think I might have done this.

322
00:12:33,080 --> 00:12:36,120
No, sir, we're just trying to get the facts straight right now.

323
00:12:36,120 --> 00:12:37,120
Anybody's a suspect.

324
00:12:37,120 --> 00:12:38,120
I didn't do this.

325
00:12:38,120 --> 00:12:41,120
I swear to God, I didn't kill my wife.

326
00:12:41,120 --> 00:12:44,160
Do you have any idea who might have wanted to kill Mrs. Gray?

327
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
No, no one.

328
00:12:45,160 --> 00:12:49,760
Hazel and I didn't have many friends, no enemies that I know of.

329
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
I see.

330
00:12:50,760 --> 00:12:53,080
You men have any ideas at all?

331
00:12:53,080 --> 00:12:55,120
Can you tell anything from what you've seen?

332
00:12:55,120 --> 00:12:57,960
We might know a little more after the crime lab checks things over.

333
00:12:57,960 --> 00:13:01,320
As soon as the lab men get here, then you can start on the case.

334
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
No, sir, we've already started.

335
00:13:04,320 --> 00:13:12,600
10, 15 p.m., we continued to question Leonard Gray, the husband of the dead woman, Hazel

336
00:13:12,600 --> 00:13:13,600
Gray.

337
00:13:13,600 --> 00:13:17,600
His answers seemed to follow the same general pattern of hazy confusion.

338
00:13:17,600 --> 00:13:21,480
Ben and I weighed the possibilities and cause for his evident confusion.

339
00:13:21,480 --> 00:13:25,120
He admitted that he'd been drinking earlier that evening, the tremendous shock of the

340
00:13:25,120 --> 00:13:29,760
death of his wife, the complete interrogation necessary in the investigation.

341
00:13:29,760 --> 00:13:34,200
All these things could prove to be reason enough for Leonard Gray's apparent confusion.

342
00:13:34,200 --> 00:13:36,840
They could all be possibilities of pretense as well.

343
00:13:36,840 --> 00:13:38,780
We had to be sure.

344
00:13:38,780 --> 00:13:40,960
We asked him about relatives and in-laws.

345
00:13:40,960 --> 00:13:44,740
He told us that his parents were not living, that his wife's mother and father resided

346
00:13:44,740 --> 00:13:47,560
in Los Angeles in the southwest section of the city.

347
00:13:47,560 --> 00:13:49,360
He gave us the address.

348
00:13:49,360 --> 00:13:52,160
He furnished us with a list of his friends and his acquaintances.

349
00:13:52,160 --> 00:13:56,960
He was feeling quite badly, but seemed to want us to continue with the questioning.

350
00:13:56,960 --> 00:14:00,360
From time to time, he would add unimportant bits of his story which he had omitted the

351
00:14:00,360 --> 00:14:02,000
first time through.

352
00:14:02,000 --> 00:14:06,800
Ten seventeen p.m. The crime lab crew arrived and went to work.

353
00:14:06,800 --> 00:14:09,840
Gray's friend Earl Anderson was picked up and brought to the murder house.

354
00:14:09,840 --> 00:14:11,720
Any idea who did this thing?

355
00:14:11,720 --> 00:14:13,200
We're working on it.

356
00:14:13,200 --> 00:14:15,640
There's just one thing I want to make sure of.

357
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
Yeah?

358
00:14:16,640 --> 00:14:18,920
You don't suspect Len, do you?

359
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
Why do you ask that?

360
00:14:19,920 --> 00:14:23,840
Well, I know how something like this can be.

361
00:14:23,840 --> 00:14:27,880
Len and Hazel are wonderful people, very good friends of mine.

362
00:14:27,880 --> 00:14:30,880
Just wanted to go on a record as being able to vouch for Len.

363
00:14:30,880 --> 00:14:33,360
He wouldn't do a thing like that.

364
00:14:33,360 --> 00:14:34,840
Is that what you wanted to tell her?

365
00:14:34,840 --> 00:14:35,840
Well, yes, sir.

366
00:14:35,840 --> 00:14:40,400
I've known Len for about five years now, going on six.

367
00:14:40,400 --> 00:14:42,920
We worked at the same place.

368
00:14:42,920 --> 00:14:44,920
Just wanted to vouch for him, that's all.

369
00:14:44,920 --> 00:14:47,840
Would you know of anyone who might have a reason to kill Mrs. Gray?

370
00:14:47,840 --> 00:14:50,640
Not a soul in the world.

371
00:14:50,640 --> 00:14:51,960
Hazel was wonderful to everybody.

372
00:14:51,960 --> 00:14:55,160
She didn't have any enemies that I know of.

373
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
Such a pretty girl.

374
00:14:56,160 --> 00:14:58,800
We know that you're a close friend of Gray's.

375
00:14:58,800 --> 00:15:01,120
Maybe you'd be able to answer a couple of questions for us.

376
00:15:01,120 --> 00:15:03,800
Any way I can be of help to you.

377
00:15:03,800 --> 00:15:05,520
How did Mr. and Mrs. Gray seem to get along?

378
00:15:05,520 --> 00:15:08,240
I mean, did they have any arguments that you know of?

379
00:15:08,240 --> 00:15:12,080
Well, I really don't think I should go into their personal life in this thing.

380
00:15:12,080 --> 00:15:14,080
You mean you don't want to answer?

381
00:15:14,080 --> 00:15:16,320
No, sir, it's not that.

382
00:15:16,320 --> 00:15:20,320
It just seems that it's really not my place to go into it.

383
00:15:20,320 --> 00:15:24,320
We're going to have to question everybody that Gray's knew, all their friends and acquaintances,

384
00:15:24,320 --> 00:15:26,440
appreciate any help you could give us.

385
00:15:26,440 --> 00:15:29,040
Well, it isn't that I don't want to help.

386
00:15:29,040 --> 00:15:32,240
I know that if I answer, it's going to make Len look bad at the moment.

387
00:15:32,240 --> 00:15:35,560
We're going to have to get all the facts from one source or another.

388
00:15:35,560 --> 00:15:37,520
Well, they used to have some arguments.

389
00:15:37,520 --> 00:15:40,120
I guess you'd find it out from the neighbors anyway.

390
00:15:40,120 --> 00:15:42,440
Were the arguments that bad?

391
00:15:42,440 --> 00:15:43,440
Pretty loud, yes, sir.

392
00:15:43,440 --> 00:15:48,560
I don't mean to imply that Len ever struck Hazel, but she used to get quite put out with

393
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
him sometimes.

394
00:15:49,560 --> 00:15:50,560
Why?

395
00:15:50,560 --> 00:15:51,560
How do you know?

396
00:15:51,560 --> 00:15:56,280
Len likes to go out with the boys, you know, booze it up quite a bit.

397
00:15:56,280 --> 00:15:59,000
You used to tell him if she wasn't going to put up with it any longer.

398
00:15:59,000 --> 00:16:00,920
You said he never struck her.

399
00:16:00,920 --> 00:16:02,320
Not that I know of, Sergeant.

400
00:16:02,320 --> 00:16:04,480
Do they have these arguments often?

401
00:16:04,480 --> 00:16:08,360
I don't feel right talking this way about Len behind his back.

402
00:16:08,360 --> 00:16:11,800
Well, I know that as his friend, you want to get this thing cleaned up.

403
00:16:11,800 --> 00:16:14,320
Yes, sir, that's right, I do.

404
00:16:14,320 --> 00:16:18,400
Yes, they used to have quite a few arguments.

405
00:16:18,400 --> 00:16:22,000
Please understand that these differences of theirs may have been loud, but I know Len

406
00:16:22,000 --> 00:16:24,400
would never think of hurting Hazel in any way.

407
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
I don't see.

408
00:16:25,400 --> 00:16:28,040
Did you find out who sliced the tires on Len's car?

409
00:16:28,040 --> 00:16:29,040
We're checking on it.

410
00:16:29,040 --> 00:16:31,680
I wonder if that couldn't have some bearing on this.

411
00:16:31,680 --> 00:16:32,680
Possibly.

412
00:16:32,680 --> 00:16:36,720
Anderson, we'd like to have you go back to the time you and Mr. Gregg got home.

413
00:16:36,720 --> 00:16:38,680
Just tell us exactly what happened, would you?

414
00:16:38,680 --> 00:16:41,400
Excuse me for a minute.

415
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
Sure.

416
00:16:42,400 --> 00:16:44,400
Friday, see you in a minute.

417
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
Right, Harris.

418
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
I'll be right back.

419
00:16:46,400 --> 00:16:47,400
Okay.

420
00:16:47,400 --> 00:16:49,840
We're just about through.

421
00:16:49,840 --> 00:16:51,840
It's all photod, lifted some prints.

422
00:16:51,840 --> 00:16:53,840
Karner's ready to take the body, okay?

423
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
Yeah, it's all right.

424
00:16:54,840 --> 00:16:56,240
Get anything besides the prints?

425
00:16:56,240 --> 00:16:59,560
Yeah, a small piece of blue cloth, white button attached.

426
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
Looks like it was ripped off his shirt.

427
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
Where'd they find it?

428
00:17:01,560 --> 00:17:02,560
Near the body.

429
00:17:02,560 --> 00:17:05,000
I'm going to see you fellas back at the office, huh?

430
00:17:05,000 --> 00:17:08,200
Yeah, okay, Harris, thank you.

431
00:17:08,200 --> 00:17:15,040
I was just telling your partner, Sergeant, while you were out of the room.

432
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
Yes, sir.

433
00:17:16,040 --> 00:17:20,640
In this kind of a case, if it turns out to be murder, you have to know the whereabouts

434
00:17:20,640 --> 00:17:22,240
of everyone concerned, don't you?

435
00:17:22,240 --> 00:17:23,240
Yeah, we do.

436
00:17:23,240 --> 00:17:27,000
I suppose Lem told you about his going down to get the tires fixed on his car.

437
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Yeah, he did.

438
00:17:28,000 --> 00:17:30,480
Did he tell you that I was at home during that time?

439
00:17:30,480 --> 00:17:31,480
Were you?

440
00:17:31,480 --> 00:17:32,480
Yeah, I was.

441
00:17:32,480 --> 00:17:37,560
I don't mean to try to tell you your business or anything like that, but isn't that the

442
00:17:37,560 --> 00:17:39,240
sort of information you have to have?

443
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
Yeah, that's right.

444
00:17:40,240 --> 00:17:42,480
Is there anything else you'd like to know?

445
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
Yes, sir.

446
00:17:43,480 --> 00:17:44,480
Who killed Hazel Gray?

447
00:17:44,480 --> 00:17:58,320
You are listening to Dragnet.

448
00:17:58,320 --> 00:18:03,600
From beginning to end, Dragnet is the authentic story of your police force in action.

449
00:18:03,600 --> 00:18:07,520
Now from beginning to end, the Fatima story.

450
00:18:07,520 --> 00:18:12,380
Actual convincing proof that in Fatima, the difference is quality.

451
00:18:12,380 --> 00:18:18,500
Quality of tobaccos, the finest domestic and Turkish varieties, extra mild and superbly

452
00:18:18,500 --> 00:18:23,560
blended to give you a much different, much better flavor and aroma.

453
00:18:23,560 --> 00:18:29,680
Quality of manufacture, smooth, round, perfect cigarettes, rolled in the finest paper money

454
00:18:29,680 --> 00:18:34,920
can buy, manufactured in the newest and most modern of all cigarette factories.

455
00:18:34,920 --> 00:18:40,120
Quality even to the appearance of the bright, clean, golden yellow package, carefully wrapped

456
00:18:40,120 --> 00:18:46,040
and sealed to bring you Fatima's rich, fresh, extra mild flavor.

457
00:18:46,040 --> 00:18:52,120
Because of its quality, its extra mildness, its better flavor and aroma, more long cigarette

458
00:18:52,120 --> 00:18:56,060
smokers are now insisting on Fatima than ever before.

459
00:18:56,060 --> 00:19:00,720
So if you smoke a long cigarette, compare Fatima.

460
00:19:00,720 --> 00:19:05,680
You'll find they now cost the same, but your first puff will tell you.

461
00:19:05,680 --> 00:19:07,840
Ah, that's different.

462
00:19:07,840 --> 00:19:12,760
Yes, in Fatima, the difference is quality.

463
00:19:12,760 --> 00:19:14,760
Insist on Fatima.

464
00:19:14,760 --> 00:19:19,600
Start enjoying the quality king size cigarette, Fatima.

465
00:19:19,600 --> 00:19:23,400
Best of all long cigarettes.

466
00:19:23,400 --> 00:19:32,240
10.30 PM Tuesday, January 9th.

467
00:19:32,240 --> 00:19:35,280
Leonard Gray, the husband of the murdered woman and Earl Anderson, his friend, were

468
00:19:35,280 --> 00:19:39,040
taken downtown to homicide for further investigation.

469
00:19:39,040 --> 00:19:41,240
Complete statements were taken from both men.

470
00:19:41,240 --> 00:19:44,400
We checked them through R&I, no record on either one.

471
00:19:44,400 --> 00:19:49,120
We had all prowlers and burglary calls in the vicinity of the murder house rechecked.

472
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
Units working the area where the murder had occurred had picked up two possible suspects

473
00:19:52,800 --> 00:19:56,760
loitering in the neighborhood, but they were eliminated almost immediately.

474
00:19:56,760 --> 00:20:01,280
All of the neighbors, friends, and relatives of Mr. and Ms. Gray were contacted and questioned.

475
00:20:01,280 --> 00:20:02,600
No leads.

476
00:20:02,600 --> 00:20:06,120
All their stories tallied almost exactly with that of Earl Anderson.

477
00:20:06,120 --> 00:20:09,120
The Grays had been known to argue, quite frequently.

478
00:20:09,120 --> 00:20:12,400
The arguments were loud, but no one could say that they ever showed any physical violence

479
00:20:12,400 --> 00:20:14,000
toward one another.

480
00:20:14,000 --> 00:20:18,240
Was the opinion of the relatives and in-laws that Leonard Gray drank too much?

481
00:20:18,240 --> 00:20:22,880
Earl Anderson, his friend, was checked and found to be a completely reliable man.

482
00:20:22,880 --> 00:20:27,200
We talked with the repairman at the garage where Gray had his tires exchanged.

483
00:20:27,200 --> 00:20:29,840
His story was correct in every detail.

484
00:20:29,840 --> 00:20:32,120
Earl Anderson's wife was checked.

485
00:20:32,120 --> 00:20:34,840
She vouched for the Grays as well as her husband.

486
00:20:34,840 --> 00:20:39,640
Ben and I talked with Captain Steed for an hour, 1.45 a.m.

487
00:20:39,640 --> 00:20:44,360
Well, Skipper seems to feel like I do about it.

488
00:20:44,360 --> 00:20:46,040
Yeah, my husband Gray, huh?

489
00:20:46,040 --> 00:20:47,400
Sure looks that way, doesn't it?

490
00:20:47,400 --> 00:20:50,640
We've been over that story three times with him and we get three different versions.

491
00:20:50,640 --> 00:20:51,640
Yeah, I know.

492
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
It's completely sober now.

493
00:20:52,640 --> 00:20:54,280
He should be able to tell a straight story.

494
00:20:54,280 --> 00:20:55,880
I don't know, Joe.

495
00:20:55,880 --> 00:20:58,040
Yeah, well, I'm not completely satisfied.

496
00:20:58,040 --> 00:20:59,720
As far as that goes, the captain isn't either.

497
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
You heard him.

498
00:21:00,720 --> 00:21:02,880
I'll admit Gray looks bad right now.

499
00:21:02,880 --> 00:21:03,880
What are you saying?

500
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
I don't know.

501
00:21:04,880 --> 00:21:05,880
I'm gonna.

502
00:21:05,880 --> 00:21:06,880
All right.

503
00:21:06,880 --> 00:21:07,880
Homicide Romero.

504
00:21:07,880 --> 00:21:08,880
Yeah, Edwin.

505
00:21:08,880 --> 00:21:09,880
No, Joe's right here.

506
00:21:09,880 --> 00:21:10,880
You want to talk with him?

507
00:21:10,880 --> 00:21:11,880
Oh, fine, yeah.

508
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
Yeah, go ahead.

509
00:21:12,880 --> 00:21:13,880
Oh, yeah.

510
00:21:13,880 --> 00:21:14,880
Okay, thanks, Bob.

511
00:21:14,880 --> 00:21:15,880
George, a juvenile.

512
00:21:15,880 --> 00:21:16,880
Yeah?

513
00:21:16,880 --> 00:21:17,880
Picked up a couple of kids.

514
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
They confessed to slashing the Grays' tires.

515
00:21:18,880 --> 00:21:19,880
Well, it clears that up.

516
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
Didn't seem to figure it anyway.

517
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
Did it to you?

518
00:21:21,880 --> 00:21:22,880
No.

519
00:21:22,880 --> 00:21:23,880
Somebody did it to draw Gray out of the house.

520
00:21:23,880 --> 00:21:24,880
I don't know.

521
00:21:24,880 --> 00:21:25,880
I don't know.

522
00:21:25,880 --> 00:21:26,880
I don't know.

523
00:21:26,880 --> 00:21:27,880
I don't know.

524
00:21:27,880 --> 00:21:28,880
I don't know.

525
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
I don't know.

526
00:21:29,880 --> 00:21:30,880
They said they'd draw Gray out of the house.

527
00:21:30,880 --> 00:21:32,880
Well, it's cutting it pretty thin, isn't it?

528
00:21:32,880 --> 00:21:33,880
Yeah.

529
00:21:33,880 --> 00:21:34,880
What's the time?

530
00:21:34,880 --> 00:21:35,880
10 minutes to two.

531
00:21:35,880 --> 00:21:38,880
Guess I better call Leighton Prince and see what they got.

532
00:21:38,880 --> 00:21:39,880
Okay.

533
00:21:39,880 --> 00:21:43,880
Did Edward say that they were gonna hold those juveniles for us?

534
00:21:43,880 --> 00:21:46,880
Yeah, I said they were bringing them down here for interrogation.

535
00:21:46,880 --> 00:21:47,880
Okay.

536
00:21:47,880 --> 00:21:48,880
Well, hi.

537
00:21:48,880 --> 00:21:49,880
Hi, Mac.

538
00:21:49,880 --> 00:21:50,880
Romero.

539
00:21:50,880 --> 00:21:51,880
Yeah.

540
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Uh-huh, good.

541
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
Yeah, right, thanks.

542
00:21:53,880 --> 00:21:54,880
Yeah.

543
00:21:54,880 --> 00:21:55,880
You got something?

544
00:21:55,880 --> 00:21:56,880
What'd he say?

545
00:21:56,880 --> 00:21:59,880
One of the prints they left out there is a palm print.

546
00:21:59,880 --> 00:22:01,880
McGloffin says it'll work for elimination.

547
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
Something else.

548
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
Yeah.

549
00:22:03,880 --> 00:22:10,880
The print was pressed in spots of blood.

550
00:22:10,880 --> 00:22:15,880
The killer of Hazel Gray had left behind him a clue to his identity about which there could

551
00:22:15,880 --> 00:22:18,880
be no mistake, his palm print.

552
00:22:18,880 --> 00:22:21,880
The prints of the dead woman, Hazel Gray, were checked and eliminated.

553
00:22:21,880 --> 00:22:22,880
They weren't hers.

554
00:22:22,880 --> 00:22:27,880
2.40 a.m. Leonard Gray and his friend Earl Anderson were taken down and fingerprinted.

555
00:22:27,880 --> 00:22:29,880
Their palm prints were also taken.

556
00:22:29,880 --> 00:22:31,880
Both men were returned to the interrogation room.

557
00:22:31,880 --> 00:22:34,880
Sergeant, why do we have to be fingerprinted?

558
00:22:34,880 --> 00:22:35,880
Just routine.

559
00:22:35,880 --> 00:22:37,880
Just like I was telling you, Sergeant, righty?

560
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
What's that?

561
00:22:38,880 --> 00:22:40,880
Len and I have been suspects all along, haven't we?

562
00:22:40,880 --> 00:22:42,880
Well, it's just a matter of elimination.

563
00:22:42,880 --> 00:22:44,880
Anybody involved in any way has to be checked out.

564
00:22:44,880 --> 00:22:46,880
Didn't the fellow down at the garage verify Len's story?

565
00:22:46,880 --> 00:22:47,880
Yes, sir, he did.

566
00:22:47,880 --> 00:22:48,880
It's the truth.

567
00:22:48,880 --> 00:22:52,880
I wouldn't lie at a time like this.

568
00:22:52,880 --> 00:22:54,880
I don't believe that anybody thinks you're lying, Len.

569
00:22:54,880 --> 00:22:56,880
It's just they have to be sure.

570
00:22:56,880 --> 00:22:57,880
That's right.

571
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
Again.

572
00:22:58,880 --> 00:23:00,880
Interrogation room.

573
00:23:00,880 --> 00:23:02,880
This is Romero.

574
00:23:02,880 --> 00:23:04,880
Oh, yeah, right.

575
00:23:04,880 --> 00:23:06,880
Okay, right away.

576
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
Crime lab joke.

577
00:23:07,880 --> 00:23:09,880
Finger says he and Jones would like to see one of us right away.

578
00:23:09,880 --> 00:23:10,880
All right, you want to go?

579
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
Yeah, I'll be right back.

580
00:23:11,880 --> 00:23:13,880
Okay.

581
00:23:13,880 --> 00:23:17,880
Sergeant, was there really any specific reason for us being fingerprinted?

582
00:23:17,880 --> 00:23:19,880
Well, we already told you, it's just routine.

583
00:23:19,880 --> 00:23:23,880
Wouldn't it be perfectly in line to find Len's fingerprints around his own house?

584
00:23:23,880 --> 00:23:24,880
Well, yes, it would.

585
00:23:24,880 --> 00:23:26,880
Yours could be there, too, Earl.

586
00:23:26,880 --> 00:23:27,880
Yeah, I was going to say that.

587
00:23:27,880 --> 00:23:29,880
I'm over at their house a great deal of the time.

588
00:23:29,880 --> 00:23:31,880
Yeah, we know you mentioned that.

589
00:23:31,880 --> 00:23:33,880
Makes you feel kind of funny getting fingerprinted.

590
00:23:33,880 --> 00:23:37,880
It doesn't make any difference what I have to go through if you can find who did this thing.

591
00:23:37,880 --> 00:23:39,880
I feel the same way, Len.

592
00:23:39,880 --> 00:23:41,880
Think you're any closer to knowing who did it?

593
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
Well, possibly.

594
00:23:42,880 --> 00:23:44,880
You men have had a little time to think this over.

595
00:23:44,880 --> 00:23:48,880
Do either of you have anything to add to your story, maybe some small detail you may have overlooked?

596
00:23:48,880 --> 00:23:50,880
I've been thinking about it all night.

597
00:23:50,880 --> 00:23:53,880
I can't think of anything I haven't already told you.

598
00:23:53,880 --> 00:23:54,880
Mm-hmm.

599
00:23:54,880 --> 00:23:55,880
You, Mr. Anderson?

600
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
Hmm?

601
00:23:56,880 --> 00:23:58,880
Is there anything that you might have forgotten to tell us?

602
00:23:58,880 --> 00:24:00,880
Sorry, I was just thinking.

603
00:24:00,880 --> 00:24:01,880
Yes, sir?

604
00:24:01,880 --> 00:24:04,880
There couldn't have been anyone Hazel knew, could there, Len?

605
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
How do you mean?

606
00:24:05,880 --> 00:24:09,880
Well, somebody maybe from her past, somebody she might not have told you about.

607
00:24:09,880 --> 00:24:11,880
I don't see how that could be possible.

608
00:24:11,880 --> 00:24:14,880
You people checked your father and mother, didn't you?

609
00:24:14,880 --> 00:24:15,880
Yes, sir, we did.

610
00:24:15,880 --> 00:24:17,880
Well, that eliminates that possibility.

611
00:24:17,880 --> 00:24:21,880
Haven't you found any way at all to tell them who it was that killed Hazel?

612
00:24:21,880 --> 00:24:22,880
Yeah, we have.

613
00:24:22,880 --> 00:24:24,880
Well, I think that Len here is entitled to know.

614
00:24:24,880 --> 00:24:27,880
I'd be glad to leave the room if you want to talk to him alone.

615
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
No, sir, that's not necessary.

616
00:24:28,880 --> 00:24:30,880
When we work it out, you'll both be told about it.

617
00:24:30,880 --> 00:24:33,880
If there's something definite, you'd tell me, wouldn't you?

618
00:24:33,880 --> 00:24:34,880
I think Earl's right.

619
00:24:34,880 --> 00:24:35,880
I'm entitled to know.

620
00:24:35,880 --> 00:24:37,880
Well, sir, we're assigned to the investigation, Mr. Gray,

621
00:24:37,880 --> 00:24:40,880
and we're doing everything that we can to get to the bottom of it.

622
00:24:40,880 --> 00:24:44,880
Sergeant Len and I think you men know a great deal more than you've been telling them.

623
00:24:44,880 --> 00:24:45,880
His wife was a victim.

624
00:24:45,880 --> 00:24:48,880
It's his right to know how the investigation's going, isn't it?

625
00:24:48,880 --> 00:24:51,880
Well, I told you before, whatever he should know, we'll tell him.

626
00:24:51,880 --> 00:24:54,880
Anything that we withhold from him is done for a good reason.

627
00:24:56,880 --> 00:24:58,880
Joe, want to take a look at this?

628
00:24:58,880 --> 00:24:59,880
Yeah, thanks.

629
00:24:59,880 --> 00:25:00,880
Here you are.

630
00:25:02,880 --> 00:25:03,880
Here's your report on it.

631
00:25:03,880 --> 00:25:10,880
Oh, thank you.

632
00:25:15,880 --> 00:25:17,880
That shirt belonged to either of you men?

633
00:25:17,880 --> 00:25:18,880
It's not mine.

634
00:25:18,880 --> 00:25:20,880
No, why? What's it mean?

635
00:25:20,880 --> 00:25:22,880
I get it.

636
00:25:23,880 --> 00:25:25,880
Terrogation Room, Friday.

637
00:25:25,880 --> 00:25:26,880
Yeti.

638
00:25:28,880 --> 00:25:30,880
Right, thank you.

639
00:25:30,880 --> 00:25:33,880
What about that shirt, Sergeant? What's it mean?

640
00:25:33,880 --> 00:25:37,880
This button here, a little piece of cloth attached, found by the body.

641
00:25:38,880 --> 00:25:41,880
You notice the front of the shirt here, button ripped off?

642
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
See how it matches?

643
00:25:43,880 --> 00:25:45,880
Yeah, it's not my shirt.

644
00:25:45,880 --> 00:25:46,880
It was found in your house.

645
00:25:46,880 --> 00:25:48,880
I never saw it before. It's not mine.

646
00:25:48,880 --> 00:25:49,880
The palm print was.

647
00:25:49,880 --> 00:25:50,880
What?

648
00:25:50,880 --> 00:25:51,880
The print of your palm.

649
00:25:51,880 --> 00:25:53,880
Blood stains on it. It was found near the body.

650
00:25:53,880 --> 00:25:56,880
What are you talking about, Earl? What's he mean?

651
00:25:56,880 --> 00:25:58,880
I killed Hazel.

652
00:25:58,880 --> 00:26:00,880
What?

653
00:26:00,880 --> 00:26:02,880
I killed Hazel.

654
00:26:03,880 --> 00:26:05,880
Why?

655
00:26:07,880 --> 00:26:09,880
Because I loved her.

656
00:26:09,880 --> 00:26:11,880
I think I loved her more than you did.

657
00:26:12,880 --> 00:26:15,880
You don't kill someone because you love them.

658
00:26:15,880 --> 00:26:17,880
You do if you love them enough.

659
00:26:17,880 --> 00:26:19,880
You ready to give us a statement, Anderson?

660
00:26:19,880 --> 00:26:21,880
Yeah, I'll tell you.

661
00:26:21,880 --> 00:26:23,880
I can't believe all this.

662
00:26:23,880 --> 00:26:25,880
I can't believe all this.

663
00:26:26,880 --> 00:26:27,880
I'm going to kill you.

664
00:26:27,880 --> 00:26:29,880
All right, Gray, hold it.

665
00:26:30,880 --> 00:26:33,880
I can't believe it. My best friend.

666
00:26:34,880 --> 00:26:36,880
I wasn't your best friend.

667
00:26:44,880 --> 00:26:46,880
The story you have just heard was true.

668
00:26:46,880 --> 00:26:49,880
Only the names were changed to protect the innocent.

669
00:26:49,880 --> 00:26:53,880
On April 4th, trial was held in Superior Court, Department 89,

670
00:26:53,880 --> 00:26:55,880
City and County of Los Angeles, State of California.

671
00:26:55,880 --> 00:26:57,880
In a moment, the results of that trial.

672
00:26:58,880 --> 00:27:00,880
And now here is our star, Jack Webb.

673
00:27:00,880 --> 00:27:01,880
Thank you.

674
00:27:01,880 --> 00:27:04,880
Friends, let me tell you how to size up king-size cigarettes.

675
00:27:04,880 --> 00:27:08,880
First, take a Fatima, and then any other king-size cigarette.

676
00:27:08,880 --> 00:27:12,880
Side by side, the two may seem to look alike, but they're not.

677
00:27:12,880 --> 00:27:16,880
Because no other king-size cigarette has Fatima quality.

678
00:27:16,880 --> 00:27:17,880
That's right.

679
00:27:17,880 --> 00:27:20,880
In Fatima, the difference is quality.

680
00:27:20,880 --> 00:27:23,880
Quality that starts with a blend of the finest domestic and Turkish tobaccos,

681
00:27:23,880 --> 00:27:27,880
and follows up with extra mildness, a better flavor and aroma.

682
00:27:27,880 --> 00:27:30,880
Now, if you haven't tried Fatimas yet, take my advice.

683
00:27:30,880 --> 00:27:32,880
Buy a pack. Compare Fatima.

684
00:27:32,880 --> 00:27:37,880
You'll find, just as I have, that in Fatima, the difference is quality.

685
00:27:37,880 --> 00:27:40,680
The

686
00:27:46,880 --> 00:27:50,880
Earl Taylor Anderson was tried and convicted of murder in the first degree.

687
00:27:50,880 --> 00:27:55,880
He was executed in the lethal gas chamber at the State Penitentiary, San Quentin, California.

688
00:27:56,880 --> 00:28:02,880
At home and overseas, in camps, hospitals, and military installations, and in battle areas,

689
00:28:02,880 --> 00:28:08,880
Red Cross personnel work for the welfare, recreation, and morale of those who defend the nation.

690
00:28:08,880 --> 00:28:11,880
Today, Red Cross is expanding these services

691
00:28:11,880 --> 00:28:15,880
to keep pace with the rapid growth of our nation's defense forces.

692
00:28:15,880 --> 00:28:18,880
Your support of Red Cross makes this expansion possible.

693
00:28:18,880 --> 00:28:24,880
Remember, when you give to the Red Cross, your gift is a lift to our fighting men.

694
00:28:24,880 --> 00:28:31,880
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

695
00:28:31,880 --> 00:28:40,880
Technical advice for Dragnet comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police Department.

696
00:28:40,880 --> 00:28:46,880
Our thanks to Quick Magazine for this week's salute to Dragnet's Jack Webb.

697
00:28:46,880 --> 00:28:50,880
Fatima cigarettes, best of all long. Cigarettes has brought you Dragnet.

698
00:28:50,880 --> 00:28:55,880
Portions transcribed from Los Angeles.

699
00:28:55,880 --> 00:29:24,880
Here a gold smuggling case on Counterspy, next over most NBC stations.

