1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
Ladies and gentlemen, Liggett and Myers, makers of Fatima cigarettes, is proud to bring you its prize-winning radio program, winner of the Motion Picture Herald Fame Award.

2
00:00:12,000 --> 00:00:25,000
The story you are about to hear is true. Only the names have been changed to protect the innocent.

3
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
Fatima cigarettes, best of all long cigarettes, brings you Dragnet.

4
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
You're a detective sergeant. You're assigned to homicide detail.

5
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
Twelve men dropped completely from sight over a short period of time.

6
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
There's evidence of foul play. Four months pass.

7
00:00:51,000 --> 00:00:57,000
You finally locate the leading suspect in the case. Your job, pick him up.

8
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
You'll be amazed when you compare Fatima with other long cigarettes.

9
00:01:05,000 --> 00:01:12,000
You'll find they now cost the same. But in Fatima, the difference is quality.

10
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
You see, Fatima is the quality king-size cigarette.

11
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
Because it contains the finest Turkish and domestic tobaccos superbly blended.

12
00:01:21,000 --> 00:01:29,000
And Fatima is extra mild. With a much different, much better flavor and aroma than any other long cigarette.

13
00:01:29,000 --> 00:01:38,000
So compare Fatima yourself. Fatima's now cost the same as other long cigarettes. But your first puff will tell you...

14
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Ah, that's different.

15
00:01:41,000 --> 00:01:47,000
Yes, in Fatima, the difference is quality. Ask your dealer for Fatima.

16
00:01:47,000 --> 00:01:53,000
The quality king-size cigarette. Best of all long cigarettes.

17
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Start enjoying Fatima tomorrow.

18
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Dragnet. The documented drama of an actual crime.

19
00:02:05,000 --> 00:02:15,000
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official police files.

20
00:02:15,000 --> 00:02:23,000
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force in action.

21
00:02:25,000 --> 00:02:31,000
It was Wednesday, October the 6th. It was sultry in Los Angeles. We were working the day watch out of homicide.

22
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
My partner's Ben Romero. The boss is Thad Brown, chief of detectives. My name's Friday.

23
00:02:36,000 --> 00:02:42,000
We were on the way out from the office and it was 10.45 a.m. when we got to Ortega Street.

24
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
Number 1285.

25
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Second floor?

26
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Yeah, room 14.

27
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
They all smell the same, don't they?

28
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
What's that?

29
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
It's a Roman house.

30
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
No, these are the odd numbers here. It must be down that way, huh?

31
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Yeah, here it is. 14.

32
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Yeah, just a minute.

33
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Taking his time.

34
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Try it again, huh?

35
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Yeah, yeah, all right.

36
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Yeah?

37
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Police officers. Your name Henry Ross?

38
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Get out of here! Get out of here!

39
00:03:39,000 --> 00:03:54,000
All right, come on.

40
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
What is this? What do you want?

41
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Ben?

42
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Yeah, I got him.

43
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
What is this? You guys really cops?

44
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Come on, get up.

45
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
No fooling. No fooling. You really cops?

46
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
I thought you were faking.

47
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
We showed you our identification at the door.

48
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
I thought you were faking. That's the truth.

49
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
There's a couple of guys out there to mush me up. I thought you were them.

50
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Your name Henry Ross?

51
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Yeah, that's right.

52
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
I thought you were one of those moochers I had a fight with in the bar the other night.

53
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Said he was going to get a pal and come back in and take care of me.

54
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Yeah?

55
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
Yeah. I ain't got no reason to fight with cops.

56
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
I didn't do my room any good. Landlady's sure going to scream.

57
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
All right, come on. You want to finish up dressing?

58
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
I want to talk to you downtown.

59
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
What's it about, officer?

60
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Missing person. No briefing when we get downtown.

61
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Well, it's hard with me.

62
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Would you take these handcuffs off, please? It's kind of hard dressing with them.

63
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
All you have to do is put your shoes on. You can make out.

64
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
All right. I don't know why you had to slap handcuffs on me.

65
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
I didn't know you were a cop.

66
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
You mind if we check through your things, Rowe?

67
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Huh? Why?

68
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
You mind?

69
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Oh, go ahead if you want. I got a night.

70
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
You know, if you'd have spoke up at the door, that wouldn't have been a fight.

71
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
I thought you were that mooch in the bar and his friend.

72
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
I thought you were looking for trouble.

73
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
You about ready to go?

74
00:05:26,000 --> 00:05:31,000
Yeah. I'd like to brush my teeth off, you know, Mike.

75
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
I got a real moth full of cotton this morning.

76
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
All right. What do you keep your toothbrush?

77
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
It's over here. I'll get it.

78
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
No, I'll get it. Never mind.

79
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
You hear it?

80
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Yeah. First shelf. It's in the glass.

81
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Yeah, I got it.

82
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Won't you trust me?

83
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Here you go.

84
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Want some toothpaste?

85
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Yeah.

86
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
All right.

87
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Here you go.

88
00:05:49,000 --> 00:05:54,000
Turn on the water tap, huh?

89
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Hey. Nothing, Joe. It's pretty clean.

90
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Of course I'm clean. What'd you expect?

91
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Anybody could have made the mistake. I didn't know you were a cop.

92
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Henry Osworth Ross. Is that your full name?

93
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Yeah, that's right.

94
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
I hardly ever use the Osworth, though.

95
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
It's a real lousy name, huh?

96
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
What's the fetch on all this, Officer?

97
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
We told you, missing person. Want to talk to you about it.

98
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
I don't think I can help you.

99
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Nobody I know is missing.

100
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
How about Paul Davis?

101
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Davis? Yeah, I know Davis.

102
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
I don't know if his name is Paul, though.

103
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Been gone a long time, huh, Mr. Davis?

104
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Yeah, that's right.

105
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Anything wrong?

106
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Something wrong, you think?

107
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
We figure murder.

108
00:06:44,000 --> 00:06:50,000
After going over his room thoroughly, we took Henry Osworth Ross back to the city hall, to the interrogation room.

109
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
He was a slightly built man, dark hair, brown eyes, swarthy complexion.

110
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
He was a longshoreman by trade.

111
00:06:56,000 --> 00:07:01,000
Among his friends and acquaintances, he was known as a heavy drinker and a man with a violent temper.

112
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
Ben and I questioned him for a half an hour and got nowhere.

113
00:07:04,000 --> 00:07:10,000
He sat across the table, relaxed, scraping at a thick callus on his hand with his fingernail.

114
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
I'll tell you the truth. I just don't know what you're getting at.

115
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
I think I know a guy named Davis, and that's about as far as it goes.

116
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Sure that's all you've got to tell us?

117
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Of course I'm sure.

118
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Now look, I've got a right to call a lawyer if you're going to sit there and throw a lot of charges at me.

119
00:07:23,000 --> 00:07:28,000
We're not throwing charges at you, Henry. We've got a missing persons case. We'd like to have you cooperate. That's about it.

120
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Well, maybe I'd like to, but I can't.

121
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
Paul Davis is just a name to me. Maybe I know him. I don't know.

122
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
You got that report there, Ben?

123
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Yeah, just a minute.

124
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Here you go.

125
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Thanks.

126
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Well, here's the way it goes, Henry.

127
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Yeah?

128
00:07:45,000 --> 00:07:50,000
According to his wife, Paul Davis left Los Angeles by auto a little over four months ago.

129
00:07:50,000 --> 00:07:55,000
He was driving up to Oakdale, California to take a job with a dairy company up there.

130
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
He never got there. He's been missing ever since.

131
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
So? What's the pitch?

132
00:07:59,000 --> 00:08:05,000
All we've been able to find is Davis' car, the 36 Ford Coupe, 7 Tom, 792.

133
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
It was sold a month ago up in Lodi, California.

134
00:08:08,000 --> 00:08:15,000
But Davis didn't sell it. A man by the name of Carter signed the pink slip at the time of the sale. Henry Carter.

135
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Sorry. I don't mean anything to mean.

136
00:08:17,000 --> 00:08:24,000
Well, as Carter made it look like Paul Davis had signed the Ford over to him, we checked it out. Davis' signature was Ford's.

137
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
That's so. It's supposed to have something to do with me.

138
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Did you ever use the name Henry Carter?

139
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Of course not. Ross. It's the only name I go by.

140
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Never had your name changed?

141
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
No.

142
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Never used an alias?

143
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I told you, no.

144
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
I wonder if you'd mind taking a look at this.

145
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Here you go, this here.

146
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
What's this got to do with me?

147
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
The pink slip to Paul Davis' car.

148
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
See these signatures on the back here? Transfer of ownership. Recognize either one of them?

149
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
Paul Davis and Ray's car.

150
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Well, doesn't mean anything to me. Is it supposed to?

151
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
It should, yeah.

152
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Why?

153
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
The signatures are both in your handwriting.

154
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
How about it, Henry?

155
00:09:05,000 --> 00:09:10,000
How about what? I don't even know what you're talking about. You're trying to give me the treatment. What's this all about?

156
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
I'm trying to locate Paul Davis.

157
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
I'm not even sure I know the car.

158
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
I think you better level, Henry. Our handwriting man checked both the signatures. It's your writing.

159
00:09:16,000 --> 00:09:22,000
Well, then maybe you better get a new handwriting man. I never saw that slip. I never wrote those signatures. Anybody can copy handwriting.

160
00:09:23,000 --> 00:09:29,000
Well, I've got something else for you, Ross. I'd like to have you check it over, see if you can identify it.

161
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
What is it?

162
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
It's a letter. I want to take a look here.

163
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Does that mean anything to you?

164
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
No, nothing. I hope you're not going to tell me this is my handwriting.

165
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
That's what the report says.

166
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Oh, it's crazy. I never wrote like that in my life.

167
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
All the writing characteristics match up. Same as the signatures on the pink slip.

168
00:09:46,000 --> 00:09:52,000
All right. Maybe they are the same. I didn't write either one. I never wrote like that in my life. Here, let me show you how I write.

169
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
No, it's all right, Henry. Ben, you want to pull the package tomorrow night?

170
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Yeah, okay.

171
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
I don't savvy one bit of this, Sergeant. How about laying it out in here?

172
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
You can see the name at the bottom of the letter. It's signed Henry Carter, same as the pink slip.

173
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Well, that doesn't mean anything to me.

174
00:10:08,000 --> 00:10:13,000
This letter was sent to the wife of Paul Davis about nine weeks ago.

175
00:10:13,000 --> 00:10:19,000
And it says here that Davis supposedly was too busy to write his wife, so he had this Henry Carter send a letter.

176
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
He also writes in here that Davis sold his car to Carter.

177
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Somebody trying to cover up, huh?

178
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Yeah, we think so. We think it's Henry Carter.

179
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
This Davis guy has been gone about four months?

180
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
That's right.

181
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
You said you thought Davis was murdered. How come?

182
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Just an idea.

183
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
Eight men had disappeared from around here in the last 14 months, just like Davis.

184
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
Six more up in the San Joaquin Valley the same way.

185
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
They took off alone on auto trips. We've never seen again. Not a trace.

186
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Pretty funny.

187
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Here you go, Joe.

188
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Thank you.

189
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
You've got your record here, Henry, from Baton Rouge.

190
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Sent the Sheriff Plemons for it.

191
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Huh?

192
00:11:02,000 --> 00:11:07,000
Huh? Look, do we have to drag all out again? It's past.

193
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Just one thing we had to check, Henry.

194
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
You told us that you never use an alias, is that right?

195
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
All right, I have. I didn't know what you were getting at.

196
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
I didn't think I was going to use dragging out dirty laundry again.

197
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
I asked you if you ever used the name Henry Carter.

198
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
Okay, I've used it. It's a common name. There's a lot of Henry Carters around.

199
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
We only know one if it's your description.

200
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
I'm clean. You know that.

201
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Want a smoke, Henry?

202
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
No.

203
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Joe?

204
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
No, thanks.

205
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Well, let me have one, will you?

206
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Here you go.

207
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Thanks.

208
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
You've got a match here.

209
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
You know, we rode this thing for four months.

210
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
All over the state. Here.

211
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Thanks.

212
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
I'll tell you what we got, Henry. We'll let you make up your own mind.

213
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
It's not my writing.

214
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
On June 4th, Paul Davis left Los Angeles and his car headed for Oakdale.

215
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
Late in the afternoon, he stopped for gas at a service station just beyond San Fernando.

216
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
The attendant says a man was with Davis. You fit that man's description, Henry.

217
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Yeah? Well, I've seen monks like that in court.

218
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
They get on the stand and can't even remember their own name.

219
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
A couple others. You and Davis stopped for a hamburger just outside of Gorman.

220
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
There's a man there. He remembers you, too.

221
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
He stopped again in Bakersfield. He picked up a quart of oil for the car.

222
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
You and Davis had a coke the last time you were seen alive.

223
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
That makes me a killer, huh?

224
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
A month after that, the pink slip to Davis' car came through DMV up in Sacramento.

225
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
That was for the transfer of ownership from Davis to Henry Carter.

226
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Both in your handwriting.

227
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
A couple of weeks later, Mrs. Davis got that letter.

228
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
A month ago, Davis' car was sold to a dealer in Lodi.

229
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Yeah, yeah.

230
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
We found the dealer, Ross. Showed him your mug shot.

231
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
He says you sold him the car.

232
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
That all?

233
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
It's just the main part. There's more.

234
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
We've been on the road a lot. We followed you from here to Sacramento and back, Henry.

235
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Every stop, every detour took us a long time.

236
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Yeah, I guess it did.

237
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
What do you say, Ross?

238
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Nothing.

239
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Any way you want it, Henry.

240
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
You got on the smoke?

241
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Yeah.

242
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Here you go.

243
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Thanks.

244
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Here.

245
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Yep. I guess you worked hard on it, huh?

246
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
All over the state.

247
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
That's right.

248
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
Must be pretty hot up in the Valley some at that. Dusty, huh?

249
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
We may, yeah.

250
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
I've never been up in the Valley in the summer. It's too hot for me.

251
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
They got people who saw you there.

252
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
What's it prove? Ten people and some writing samples.

253
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
You can't build a case on that. You know it, don't you?

254
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
We're gonna try.

255
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
You think I murdered Davis?

256
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
You, Sergeant?

257
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Yeah.

258
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
You think I murdered those other guys, too, huh?

259
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
What was it, 10, 12 of them?

260
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
We're asking about Davis.

261
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
You think I killed him?

262
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Tell me the truth. You think I murdered Davis?

263
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Yeah, I think you did.

264
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
Well, then you know as well as I do, there's only one way to prove it.

265
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Find his body.

266
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
1.15 p.m. Ben and I took Henry Ross out and fed him some lunch.

267
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
Then we took him back to the City Hall to the interrogation room where we continued to question him.

268
00:14:16,000 --> 00:14:21,000
It was relaxed and he talked a great deal about everything but the disappearance of Paul Davis.

269
00:14:21,000 --> 00:14:26,000
He didn't seem anxious to get away, made no demands for an attorney to represent him.

270
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
For a full hour, he did most of the talking.

271
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
He told us about the different homicide cases he'd read up on.

272
00:14:32,000 --> 00:14:38,000
He asked us about the 12 men who'd disappeared in the past months in the same manner Paul Davis had.

273
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Was there any trace of him at all?

274
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Did we have any leads?

275
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
How do we think we were going to find him?

276
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
Well, we finally got around to asking him if he'd submit to a lie detector test.

277
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
He seemed taken by the idea and agreed to it almost immediately.

278
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Ben called Sergeant Berger and made arrangements for the test.

279
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
We made up a list of key questions.

280
00:14:57,000 --> 00:15:05,000
At 5 p.m., we took the suspect to the third floor of the Old City Jail where Sergeant Berger gave him the polygraph test.

281
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
On the way back to the office, Ross complained he was hungry.

282
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
We stopped and bought him coffee and donuts.

283
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
We got back to the interrogation room a little after 6 p.m.

284
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
The questioning continued.

285
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Ross didn't seem to mind at all.

286
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
He kept talking. We let him talk.

287
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
8 p.m., he was still going strong.

288
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
You remember the Wilson case back in 34, don't you, Sire?

289
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Woman killed a whole family.

290
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Big case, you remember.

291
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Yeah, it was pretty tragic.

292
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Is that a hobby of yours, Henry, collecting murder stories?

293
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
No, no, I just read them, remember.

294
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
I guess I can remember every big murder case in the last 15 years.

295
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
That's how?

296
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Yeah, I spot all of them.

297
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
I guess it is kind of a hobby. I get a big kick out of it.

298
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
I got it, Ben. Excuse me, Henry.

299
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Oh, sure.

300
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Interrogation room, Friday.

301
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Oh, yeah, Berger.

302
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Hmm?

303
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
No, how many?

304
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Uh-huh. Yeah.

305
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Okay, thank you.

306
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
You know, there's one thing I get a real big kick out of.

307
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
It's detective magazines.

308
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Mystery stories, the way they make out the murderer.

309
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
How do you mean?

310
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
You know, they always build it up into something big.

311
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Somebody's always killing somebody else for a million dollars.

312
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Maybe over some woman, some beautiful woman.

313
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Same way with the movies.

314
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
That's where they get it all mixed up.

315
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
I'm like a follower, Henry.

316
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Oh, sure you do.

317
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Every time some guy writes a murder story,

318
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
he's got to build up a big reason for the killing.

319
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
A lot of money, beautiful woman.

320
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Revenge, maybe. Always got to be a big reason.

321
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Motive, motive, that's what they say.

322
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Well, generally works out that way, doesn't it?

323
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Why?

324
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
I bet you there's a thousand murder cases in your files

325
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
without any reason at all.

326
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Some people kill, that's all.

327
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
I've heard about lots of them.

328
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
They just want to kill and they go ahead and do it.

329
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Maybe for a few bucks, maybe for nothing.

330
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
They just do it.

331
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
That's all.

332
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Sure, you know that.

333
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Like this thing you've been talking about.

334
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Ten, twelve guys disappear.

335
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
They got a few bucks, maybe they got nothing.

336
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
Somebody plows them under and that's all.

337
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
No big reason.

338
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
They just do it.

339
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
So twelve guys are gone.

340
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
It doesn't mean anything.

341
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
That's how you got it figured on him.

342
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Huh?

343
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
A phone call a minute ago there.

344
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
It was a man who gave you the lie detector test.

345
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Oh, that right. How'd it go?

346
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
He just finished going over your graph.

347
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
He got sixteen positive reactions.

348
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Yeah, what's that mean?

349
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
You lied, Henry, sixteen times.

350
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
That right.

351
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
You better tell him to get a new machine.

352
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
I lied all the way through.

353
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Mind telling us why?

354
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Yeah, why?

355
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
I guess I knew you'd find out.

356
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Let's go get something to eat first, though I'm hungry.

357
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
We better talk a little more, Henry.

358
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Let's go. I'll tell you why we're eating.

359
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Bring a pencil with you. Draw your map.

360
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Map of what?

361
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
The canyon. Where I buried it.

362
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
You are listening to Drag Mitt.

363
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
For the step-by-step solution to tonight's authentic case history.

364
00:18:01,000 --> 00:18:09,000
Here, step-by-step, are the actual reasons why Fatima is the quality king-size cigarette.

365
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
Why in Fatima, the difference is quality.

366
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Quality of tobaccos.

367
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
The finest domestic and Turkish varieties.

368
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
Extra mild and superbly blended.

369
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
To give you a much different, much better flavor and aroma.

370
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Quality of manufacture.

371
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
Smooth, round, perfect cigarettes.

372
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Rolled in the finest paper money can buy.

373
00:18:33,000 --> 00:18:38,000
Manufactured in the newest and most modern of all cigarette factories.

374
00:18:38,000 --> 00:18:43,000
Quality even to the appearance of the bright, clean, golden yellow package.

375
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Carefully wrapped and sealed.

376
00:18:45,000 --> 00:18:49,000
To bring you Fatima's rich, fresh, extra mild flavor.

377
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Compare Fatima yourself.

378
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
Fatima's now cost the same as other long cigarettes.

379
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
But your first puff will tell you...

380
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Ah, that's different.

381
00:19:01,000 --> 00:19:05,000
Yes, in Fatima, the difference is quality.

382
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Insist on Fatima.

383
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
Start enjoying the quality king-size cigarette.

384
00:19:11,000 --> 00:19:22,000
Fatima. Best of all long cigarettes.

385
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
Wednesday, 9.55 p.m. Ben and I took Henry Ross across the street,

386
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
bought him a Coke at Mac's place,

387
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
then we took him next door to the Melbourne cafeteria.

388
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
It was almost closing time.

389
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Ross got himself a cottage cheese and pineapple salad,

390
00:19:35,000 --> 00:19:39,000
bacon and liver with onions, rye bread, banana pie and coffee.

391
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
Ben had a hot beef sandwich, mashed potatoes and coffee I had the same.

392
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
At the back of the cafeteria, one of the bus boys was mopping the tile floor.

393
00:19:47,000 --> 00:19:53,000
It was a strong smell of disinfectant.

394
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
How about that table over there, Sergeant? That all right with you?

395
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
Yeah, it's okay. Doesn't make any difference.

396
00:19:59,000 --> 00:20:10,000
It's fine.

397
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Want some water?

398
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Yeah, yeah, please.

399
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
All right, I'll get some.

400
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
Oh, boy, living onions.

401
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
That sure smells great, huh?

402
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Yeah, I can't take those onions so well.

403
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
They repeat on me.

404
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Not me, I can eat any.

405
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Salt and pepper?

406
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Yeah, thanks.

407
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Boy, I'm sure hungry. I haven't eaten much today.

408
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Did you get a sandwich made with rye bread?

409
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
No, grain bread.

410
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Oh, you should have gotten the rye, real German rye bread.

411
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Smell that, real nice and fresh.

412
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Here you go, Ben.

413
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Oh, thanks.

414
00:20:43,000 --> 00:20:48,000
Oh, thank you.

415
00:20:48,000 --> 00:20:53,000
You know, all that talk really sharpened up my appetite.

416
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Boy, this food tastes good.

417
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Do you want a gel?

418
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Yeah, thanks.

419
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
We brought a pencil along, Henry.

420
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
You want to start taking notes?

421
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
As good a time as any, I guess.

422
00:21:08,000 --> 00:21:13,000
You know, the whole thing just comes right back to what I was trying to tell you there in the office.

423
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Yeah, what's that?

424
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Well, you know, all about those phony mystery stories.

425
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Oh, yeah.

426
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Every time there's trouble, there's a big reason behind it.

427
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
It's phony, that's all.

428
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Yeah?

429
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Sure, it's Paul Davis, for instance.

430
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
I guess I knew you'd find me out.

431
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
I knew this morning when you picked me up, you had it figured.

432
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Must have been a big job, huh?

433
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Finding me?

434
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Pretty big, Henry, you know.

435
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
A lot of mileage.

436
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
How'd it happen?

437
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Well, there again.

438
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Just like I was saying.

439
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Ain't no big reason behind it.

440
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
I needed a few bucks from this Davis camera, huh?

441
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
I guess he was it.

442
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Pass me a ketchup, will you?

443
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Oh, yeah.

444
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Here you go.

445
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Get the lid off.

446
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
There you go.

447
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Thanks.

448
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Where'd you meet Davis, Henry?

449
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Oh, I was hitchhiking out in Ventura.

450
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
I'm not a dime on my jeans.

451
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
I was going up to Maricopa.

452
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
I thought I had a job up there and Davis came along.

453
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
He picked me up.

454
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
You ever know him before that?

455
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
No.

456
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Stranger.

457
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
He says he's going to Oakdale.

458
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Little guy gave me a ride.

459
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Go ahead.

460
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Well, we stopped for gas in San Fernando.

461
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
I saw you had a few bucks in his wallet,

462
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
and I guess that's when I got the idea.

463
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
About what?

464
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Killing him.

465
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Now, maybe that gives you an idea of what I was talking about.

466
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
You don't need any big reason to kill somebody.

467
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
Davis had 18 bucks.

468
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Now, suppose I told that to a writer.

469
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Somebody killing a guy for 18 bucks.

470
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
That wouldn't make much sense, huh?

471
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
He'd tell you, never sell.

472
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
You need a million dollars, beautiful woman.

473
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Good morning.

474
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Yeah.

475
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Where'd you kill him, Henry?

476
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Just outside of Bakersfield.

477
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Little canyon there.

478
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
I got Davis to buy a fifth of sherry in Bakersfield.

479
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
He drank some on the way.

480
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Pass the saw, huh?

481
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Yeah.

482
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Here you go.

483
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Thanks.

484
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Living's no good without plenty of salt.

485
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
How'd you kill Davis, Henry?

486
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
That's a funny thing.

487
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
He drank some of the wine, got a little sleazy.

488
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
I was just outside of Bakersfield.

489
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Dark by that time.

490
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
I spotted this little canyon.

491
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
I figured it was the goodest place as any.

492
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
So I get some, pull out to a side road,

493
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
had a few more drinks,

494
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
and I spotted this little shack out there in the middle of nowhere.

495
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Exactly where was this, Henry?

496
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Watt & Sawyer's maybe two miles north of Bakersfield.

497
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
We got to the shack, finished the wine, went to sleep.

498
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Both of you?

499
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Mm-hmm.

500
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
And that's where the funny part comes in.

501
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
I guess I killed Davis, all right.

502
00:23:42,000 --> 00:23:47,000
But I didn't mean it.

503
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Oh, brother, get a whiff of that, huh?

504
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
Why do these monks have to mop up while people are eating?

505
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
I'll be through in a minute, Henry.

506
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Fine.

507
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
How'd you mean Henry didn't mean to kill him?

508
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
You already told us you had the idea.

509
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Well, sure I had the idea.

510
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Let me explain, huh?

511
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
We both went to sleep in this shack. Davis and me.

512
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Guess that must have been all about 9 o'clock at night.

513
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
I don't know what it was.

514
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
Maybe the wine, I guess, but I started having nightmares.

515
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Yeah, now maybe this part sounds like a story, but it's the truth.

516
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
I had all these dreams.

517
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
I woke up, but they're still there.

518
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
What was that?

519
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Faces.

520
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Faces, that's all I could see.

521
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
There was a full of faces.

522
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
I guess I was really still asleep.

523
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Yeah, go ahead.

524
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
Oh, I picked up a two by four and started swinging at them.

525
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
They're faces.

526
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
Funny thing, too, I knew every one of these faces.

527
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
How do you mean?

528
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
People I killed.

529
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
There were only a dozen of them, really, but it seemed like there were a hundred of them

530
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
all around in the air.

531
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Well, I grabbed that two by four and I started swinging.

532
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
I was cold and sweating all at the same time, and I kept on swinging.

533
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
And I saw Davis' face and I swung hard, kept swinging.

534
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Didn't he make a sound?

535
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
His eyes closed, kept on swinging at his head.

536
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
Well, when I come to it, there he was, lying on the floor.

537
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Seemed to take those other faces away.

538
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
They didn't bother me after I killed Davis.

539
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
What did you do with him, Henry?

540
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
I pulled him outside the shack, dug a hole and buried him.

541
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Burned his clothes, took his car and money and drove off.

542
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
I'll show you if you like where I buried him, I mean.

543
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
How about these other men, Ross, these faces you saw?

544
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Hmm? Oh.

545
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
Hey, uh, why don't I get a little more coffee?

546
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
It's all gone.

547
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
I'll get it.

548
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
You don't?

549
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
No, no thanks.

550
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
What about it, Ross, the other men?

551
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Well, I don't recall them too well.

552
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
It's what you said in the office, 10 or 12 of them.

553
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
A couple in Sacramento, the others down through the valley.

554
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Like I say, there was no big reason for killing them.

555
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
It just happened that way, that's all.

556
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
What did you do with them, you remember?

557
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Generally, yeah.

558
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
There's one of them that stands out.

559
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
A guy by the name of Slattery,

560
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
some kind of salesman, a real crybaby.

561
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Where'd this happen?

562
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
My woman picked me up in his car outside at Chuck Schiller.

563
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
It was nighttime, he must have been feeling pretty good.

564
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
I made him stop on a side road.

565
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
I hit him with a piece of angle iron and he cried like a baby.

566
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Buried him in a field, there he is.

567
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
One of the faces that I saw.

568
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
That's funny, huh?

569
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
It shows you how psychology works, huh?

570
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Yeah, what'd you do with his car, Slattery's, I mean?

571
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Go over down to Mexico and throw it there.

572
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
I guess that's what I should have done with Davis' gun.

573
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Here you go.

574
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Oh, thanks.

575
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
These killings are yours.

576
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
You got any more you want to tell us about?

577
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
I told you already.

578
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Ten or twelve of them, they're pretty much the same.

579
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
When was the first one?

580
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
Oh, maybe 18 months, two years ago.

581
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
The first one wasn't any harder than the last.

582
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
It's just like I was telling you before.

583
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Everybody builds up murders.

584
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
It's supposed to be a big thing, hard to do, all those phony stories.

585
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
I'd just hit a guy a couple of times with something, that'd be it.

586
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
A real small thing.

587
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
Didn't change me any, that's why I say it's all built up.

588
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
You ever been treated for any mental sickness, Ross?

589
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
No, why?

590
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
You ever been examined by a psychiatrist?

591
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
No.

592
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
After you killed these men, did it bother you at all?

593
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Not in just that one dream.

594
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
Time-lapse with Davis.

595
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
That's about it.

596
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Sure good meal, Sergeant, thanks.

597
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Yeah, okay.

598
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
You ready, Ben?

599
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Let's go.

600
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
All right.

601
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
We go back upstairs, huh?

602
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Yeah, do you want to give us a statement?

603
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
All right.

604
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
I had an idea you'd find me.

605
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
I guess I always knew that you'd find me.

606
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Let's go, Henry.

607
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Guess I proved my point anyway, huh?

608
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
It's all built up, huh?

609
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
Murder, killing somebody, those phony stories.

610
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
It's all built up, it's cheap.

611
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
No, you got it wrong, Henry.

612
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Huh?

613
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Wait till they read you the bill.

614
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
The story you have just heard was true.

615
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Only the names were changed to protect the innocent.

616
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
On January 7th, trial was held in Superior Court,

617
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Department 86, City and County of Los Angeles,

618
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
State of California.

619
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
In a moment, the results of that trial.

620
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Now, here is our star, Jack Webb.

621
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Thank you.

622
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
Friends, the makers of Fatima have done everything possible

623
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
to produce the kind of signal that we need.

624
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
We've got a lot of work to do.

625
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
We've got a lot of work to do.

626
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
We've got a lot of work to do.

627
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
We've got a lot of work to do.

628
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
We've got a lot of work to do.

629
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
We've got a lot of work to do.

630
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
And we've got a lot of work to do, too.

631
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
And I'm convinced that you've done everything possible

632
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
to produce the kind of cigarette you want.

633
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Just as we on Dragnet try to bring you

634
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
the kind of entertainment you want.

635
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
In my honest opinion, Fatima is the best of all long cigarettes.

636
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
But frankly, my opinion doesn't count

637
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
because Fatimas must please you.

638
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
That's why I suggest you buy a pack of Fatimas tomorrow

639
00:28:15,000 --> 00:28:19,000
so you can prove to yourself that Fatimas are extra mild

640
00:28:19,000 --> 00:28:26,000
cigarettes. I'm convinced that you'll discover what I did. In Fatima, the difference is quality.

641
00:28:33,320 --> 00:28:37,380
Henry Ellsworth Ross was tried and found guilty on two counts of murder in the first degree

642
00:28:37,380 --> 00:28:41,720
and received the death sentence. While he indicated that he had murdered the other ten

643
00:28:41,720 --> 00:28:45,920
men, he refused to give any further information regarding the killings or what he had done

644
00:28:45,920 --> 00:28:50,480
with the bodies. Ross was executed in the lethal gas chamber at the State Penitentiary,

645
00:28:50,480 --> 00:28:57,480
San Quentin, California. You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from

646
00:29:00,280 --> 00:29:05,280
official files. Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker,

647
00:29:05,280 --> 00:29:12,280
Los Angeles Police Department. Fatima cigarettes, best of all long cigarettes, has brought you

648
00:29:12,280 --> 00:29:19,280
Dragnet portions transcribed from Los Angeles. Now more excitement with Counterspy on NBC.

