1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
The story you are about to hear is true. Only the names have been changed to protect the innocent.

2
00:00:13,000 --> 00:00:19,000
Fatima cigarettes, best of all long cigarettes, brings you dragnet.

3
00:00:19,000 --> 00:00:30,000
You're a detective sergeant. You're assigned the homicide detail.

4
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
A man crouches on the window ledge of a downtown building 13 stories above the street.

5
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
He threatens to leap to his death within the hour. Your job, stop him.

6
00:00:41,000 --> 00:00:49,000
You'll be amazed when you compare Fatima with other long cigarettes.

7
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
You'll find they now cost the same. But in Fatima, the difference is quality.

8
00:00:54,000 --> 00:01:02,000
You see, Fatima is the quality king-size cigarette because it contains the finest Turkish and domestic tobacco superbly blended.

9
00:01:02,000 --> 00:01:10,000
And Fatima is extra mild with a much different, much better flavor and aroma than any other long cigarette.

10
00:01:10,000 --> 00:01:18,000
So compare Fatima yourself. Fatima's now cost the same as other long cigarettes, but your first puff will tell you.

11
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Ah, that's different.

12
00:01:20,000 --> 00:01:28,000
Yes, in Fatima, the difference is quality. Ask your dealer for Fatima, the quality king-size cigarette.

13
00:01:28,000 --> 00:01:35,000
Best of all long cigarettes. Start enjoying Fatima for a new year of greater smoking enjoyment.

14
00:01:35,000 --> 00:01:44,000
Dragnet, the documentary drama of an actual crime.

15
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department,

16
00:01:48,000 --> 00:01:54,000
you will travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official police files.

17
00:01:54,000 --> 00:02:03,000
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force in action.

18
00:02:03,000 --> 00:02:09,000
It was Thursday, September 6th. It was warm in Los Angeles. We were working the day watch out of homicide detail.

19
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
My partner's Ben Romero. The boss is Captain Steed. My name's Friday.

20
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
I was on the way back from communications and it was 1.28 p.m. when I got to room 42.

21
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Homicide.

22
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
You ready, Skipper?

23
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Yeah, coming.

24
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Ben, what's up?

25
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Just got the call, 3rd and Temple.

26
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Yeah?

27
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Fitzroy building, 13th floor. They got a jumper.

28
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
All righty, Ben.

29
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Let's hustle it.

30
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
All right.

31
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
What's the story?

32
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Skipper took the call.

33
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
Not much to tell. Guy's perched out on a window ledge, 13 floors up, threatening to jump.

34
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Yeah?

35
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
What time you got Romero?

36
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
1.33.

37
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Not much time.

38
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
What?

39
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
The guy on the ledge you served notice.

40
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Well, how do you mean?

41
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
Says he's gonna jump at 2 o'clock.

42
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
1.36 p.m. Ben pulled a car to a stop at 3rd and Temple, with double park near the intersection,

43
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
and started to cross the street to the building on the northeast corner.

44
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
It was a steel-framed structure with a block granite facing.

45
00:03:09,000 --> 00:03:14,000
The stone lettering over the main entrance read, R.H. Fitzroy building, 1927.

46
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
The immediate area had been blocked off in all directions.

47
00:03:17,000 --> 00:03:24,000
The sidewalks directly adjacent to the building on 3rd Street and on Temple Street had also been cleared of all pedestrian traffic.

48
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
Hundreds of curious onlookers jammed against police lines at the far side of the intersection.

49
00:03:29,000 --> 00:03:35,000
Reaching back for a full block in either direction, hundreds more had packed in behind them.

50
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Thirteen stories above the pavement was the center of attraction,

51
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
the figure of a man standing upright on a narrow ledge, looking down at the crowd.

52
00:03:43,000 --> 00:03:48,000
On the street directly below him, men from the fire department's rescue squad were hurriedly stretching out nets.

53
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
We entered the building, took the elevator to the 13th floor.

54
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Who's standing by up here, Skipper?

55
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Bechtel and Wiseman. They saw the crowd gathering in the street and they went back for lunch.

56
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Looked up and saw a guy on the edge that came right up.

57
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
How long has the guy been standing out there?

58
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
About 15 minutes.

59
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Sure is one little crowd. Must be a couple thousand people down there.

60
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Yeah.

61
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
What was that room number, Friday?

62
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
1305. Yeah, it's down this way.

63
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
There's Beck book.

64
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Beck?

65
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Hi.

66
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
I was just searching for you.

67
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
The office is down here.

68
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Okay.

69
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
How's it stand now?

70
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Still out there, ready to jump. We got 22 minutes to figure out how to stop him.

71
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
What's the story anyway?

72
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
I'll let the doctor tell you.

73
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Go ahead.

74
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
Through here.

75
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Nurse, where'd Dr. Turner go?

76
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
He was out to meet Dr. Rice. He's bringing him right up.

77
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
This is Captain Steed, homicide in the Flanahan.

78
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
How do you do?

79
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
How's your Friday, Romero?

80
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
How do you do?

81
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
How are you?

82
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Well, he climbed outside this window here.

83
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Yeah. Right now he's standing on the ledge about 12 feet to the right of the window.

84
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
The ledge is about 14 inches wide.

85
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
No other windows closer to him?

86
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
No, this is it.

87
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Did you try to talk him out of it, get him back inside?

88
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
We took a turn at it, yeah. Wiseman crawled out on the ledge, talked to him, so did I.

89
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
One of the queerest jumpers I've come across.

90
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
What do you mean?

91
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
He's got a hammer with him, a carpenter's hammer.

92
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Whenever you get close to him, he takes a cut at you.

93
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Wiseman wasn't looking for it. Had a duck fast. He almost went over it.

94
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Was there any other way to reach him?

95
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
We checked the whole layout. This window's the closest.

96
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
What about lowering a man from the roof?

97
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
A wide piece of cord is up there, a big overhang.

98
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Put a man down on a rope and he'd be hanging three feet from the side of the building.

99
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Wouldn't come close to the guy.

100
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
How about this doctor you mentioned, Beck? You figure he can help?

101
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
It's worth a try. Miss Lennan?

102
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Yes, Sergeant.

103
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
You saw it happen. You know better than I do what Dr. Turner's idea is.

104
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Would you fill these men in, please? Make it brief.

105
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Surely.

106
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Another man on the ledge. Who is he, do you know?

107
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Walter Harrison, Miss Dane. He's one of the doctor's patients.

108
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
His sister brought him in for a routine checkup. That was about one o'clock.

109
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
How old was the man?

110
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
Forty-one. His sister told us he's been complaining of a backache lately.

111
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
While the doctor was examining him, and Mr. Harrison flew up all of a sudden.

112
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
He yelled out we were trying to cripple him, that we wanted to kill him.

113
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Oh, excuse me, please.

114
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Sure.

115
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Dr. Turner's office.

116
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
No, I'm sorry. Not this afternoon. We have an awful lot of trouble.

117
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Yes, all right, Dancer.

118
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Well, what happened after Harrison started to act up, Miss Lennan?

119
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Dr. Turner and I tried to hold him. He shoved us both out of the way.

120
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
He hit the doctor in the face, then he ran to the window, got out on that ledge,

121
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
and crawled along the side of the building. He's been there ever since.

122
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Miss Harrison has a mental case?

123
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Yes, he's been for ten years.

124
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
Been in and out of the state hospital at Camillo a couple of times.

125
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Sister Ruth's been taking care of him. She was here when it happened.

126
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Where is she now?

127
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Next door, the treatment room. Thelma, that's the other nurse.

128
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
She's looking after Miss Harrison. She's pretty close to hysteric.

129
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Tried to talk to her, Skipper. Not much help so far.

130
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
You say the doctor's been treating this, Mr. Harrison?

131
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
No, he just came in for a physical checkup. Dr. Reich's been handling his mental condition.

132
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
That's where Dr. Turner is now getting Reich. He has his office in the next building.

133
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
What time you got, Ben?

134
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Hmm.

135
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Getting short. Nineteen minutes to two.

136
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
How about a time element, Beck? If he's going to kill himself, why is he waiting for two o'clock to do it?

137
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
He's got me. He scribbled a note out there, threw it down to the street.

138
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
One of the men in the rescue squad grabbed it and brought it up. I got it right here.

139
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Here, let me see. Can I look at that, Dancer?

140
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Mm-hmm.

141
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
They want my life. They want... What's his next one?

142
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Dead. Dead. They want me dead.

143
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Oh, okay.

144
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
I'd like to pray first. I'll jump at two o'clock.

145
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
What's this last thing, Ben? I can't remember.

146
00:07:22,000 --> 00:07:28,000
Let me see. At two o'clock, don't touch my body. That's it. Don't touch my body.

147
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
You saw the guy at close range. Beck, what do you think? He's serious.

148
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
I don't know. I'm not even going to guess.

149
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
How about me going out and talking to Skipper? It might work. He won't do any harm.

150
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
That ledge is 14 inches wide, Romero. If you slip, I don't want to explain it to your wife and kid.

151
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Well, how about me giving it a try? That jumper case last October, I was on that one.

152
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
It's volunteer duty, Joe. I'm not going to order you. You know the recipe.

153
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Yeah, I'll watch it. You want to stand by here at the window, Ben?

154
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Yeah, okay.

155
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Let's get that window off, huh?

156
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
There's blinds.

157
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Yeah.

158
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
There's blinds, huh? Okay.

159
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Give me a hand with the window.

160
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
All right. Come on. Up she goes.

161
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
I'm stuck.

162
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Yeah, I did.

163
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
All the way up, huh? There he goes.

164
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Okay.

165
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Be careful now, huh?

166
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Yeah, I will, Joe.

167
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Yeah, Beck.

168
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Don't forget about that hammer the guy's got. It's just my guess.

169
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Yeah, what's that?

170
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
The guy might want to die. I don't think he wants to do it alone.

171
00:08:21,000 --> 00:08:28,000
1.43 p.m. If we could take Walter Harrison's word for it, we had exactly 17 minutes to talk him into a change of mind

172
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
before he plunged to his death on the pavement 13 stories below.

173
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
I crawled out of the window and started inching my way along the narrow ledge.

174
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
Went slow. I kept my eyes on Harrison.

175
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
He stood about 10 feet away from me, looking down at the crowds jamming the streets below.

176
00:08:43,000 --> 00:08:48,000
I edged along to within 8 feet of him. He didn't seem to notice me.

177
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
He was a fairly tall man, about 5 foot 10, medium bill, dark hair.

178
00:08:52,000 --> 00:08:57,000
He was wearing gray pinstripe trousers, a white shirt, no coat, no necktie.

179
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I got to within 6 feet of him.

180
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
He raised one arm and made a motion with his fist at the crowd below.

181
00:09:03,000 --> 00:09:10,000
You animal! You dirty bag of animal! You won't touch me! I'll jump right through you!

182
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
You won't even touch me!

183
00:09:12,000 --> 00:09:17,000
I kept edging toward him. He still didn't seem to notice me.

184
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
I turned his body a little.

185
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
I kept pounding the side of the building with a hammer.

186
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
I got a look at his right hand.

187
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
He held the carpenter's hammer.

188
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
I got to within 5 feet of him.

189
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
An airliner passed overhead.

190
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
Harrison looked up and muttered something, then he turned and saw me.

191
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
I'm going to kill you.

192
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
It's all right with me, Walter. Why do you want to kill yourself? You're only going to hurt people.

193
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
You don't care about people. You don't care about me.

194
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
What am I doing out here?

195
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
You got it wrong, Walter. A lot of people care about you.

196
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
They want you back inside. They want you where it's safe.

197
00:09:57,000 --> 00:10:02,000
You're another one of those. You want to get your hands on me. You want a gun.

198
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Well, you're not. I'm going to kill you.

199
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
It's all right, Walter. You can kill me. I want to help you first.

200
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
You stay back!

201
00:10:10,000 --> 00:10:15,000
Don't you move anymore. I got this hammer and I'll smash your face with it. I'll smash you!

202
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
I only want to talk to you. I know we can straighten this out.

203
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
I'll do it my way. You understand?

204
00:10:20,000 --> 00:10:26,000
My way? I know who you are. You've been after me before. I know what it's all about.

205
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Yeah, I know you do, Walter, but you got it wrong.

206
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Now look, you're going to jump off this building at two o'clock. That's in 15 minutes.

207
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
That's right. You bet I am.

208
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
All right, now let's talk it over for five of those minutes, huh?

209
00:10:37,000 --> 00:10:42,000
Can't do any harm. I'm not going to hurt you. How about it? Okay?

210
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Why should I talk to you?

211
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Because I care about what happens to you. So does your sister. So do a lot of people.

212
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
And you're like a lot of people. You're going to want to get your hands on them.

213
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
Like those animals down there, the whole dirty pack of them.

214
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
They want to grab on them, get all around close and put their hands on me.

215
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Well, they're not going to do it.

216
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Of course they're not. Nobody's going to hurt you. You know that, don't you?

217
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
You bet your life they're not.

218
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
You see that dirty pack down there?

219
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Well, they don't know it, but I'm going to jump right through them.

220
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
I'm going to jump right through all of them.

221
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
They won't even touch me and I can do it right now.

222
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Wait a minute, Walter. Don't forget your promise.

223
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
What are you talking about? What promise?

224
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Two o'clock. You wrote that down yourself.

225
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
You said you wouldn't jump until it was two o'clock.

226
00:11:27,000 --> 00:11:32,000
That was no promise. I just wrote it down. That's all. Just two o'clock.

227
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
Yeah. Well, your sister believed it. We gave her the note.

228
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
She says it's your promise. Now, are you going to make a liar out of yourself?

229
00:11:39,000 --> 00:11:44,000
You're the liar. Ruth didn't say that. She didn't say it was a promise.

230
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
You got to take my word for that.

231
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
All right. Let's go in and ask her. How about it?

232
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
See Ruth inside?

233
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
Sure. Come on. Come on. Take my hand, Walter.

234
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
All right. All right. I'll take your hand.

235
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Watch your step. Look out, will you?

236
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
You get back there. Get back.

237
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
Now, next time I won't miss. I'll smash you whole hard.

238
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
You think you're pretty smart, don't you? You're trying to trick me.

239
00:12:11,000 --> 00:12:16,000
I told you before, I know who you are. You're trying to get your hands on me.

240
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
You promised your sister two o'clock. You're still going to break that promise?

241
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
I'm not like you in that sack down there. I don't break promises.

242
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Everybody knows that, Walter. They trust you.

243
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
Now, come on. How about talking this thing out?

244
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
What time is it?

245
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
One forty-six. Fourteen minutes to go.

246
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
You're lying. How do I know that's the time?

247
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
You can look at my watch. Here. Right here.

248
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
You stand back. I told you before.

249
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
You stay away from me.

250
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
I just wanted to show you the time, that's all.

251
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
All right. You can look at that big clock up the street, see?

252
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
The one on the side of the Hobart building up there?

253
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Fourteen minutes.

254
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
How do I know that's right? How do I know they're not in with you two?

255
00:13:02,000 --> 00:13:07,000
You already said it, big company. They don't care about you or me.

256
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
They got a business to run. Is there a clock? They don't care what happens.

257
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
No. No, of course not. They don't care.

258
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
All right. Well, I'll just keep an eye on this clock.

259
00:13:18,000 --> 00:13:23,000
All right. You don't mind if I talk while you wait, do you?

260
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
What's that plane doing up there?

261
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Oh, it's just an airliner. Probably on its way into Burbank.

262
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
You're not fooling me. That plane's been by before. It's flying low, too.

263
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
Yeah. I guess I didn't notice it. Well, what difference does it make?

264
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
Probably watch it, flying back and forth.

265
00:13:42,000 --> 00:13:47,000
Maybe they're the police. They're trying to do something. They're trying to get their hands on me.

266
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
Well, let's see. Yeah. Might be their plane. It's a big one.

267
00:13:52,000 --> 00:13:59,000
Sure. Sure, they're trying to do something, coming right by here, flying low.

268
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
It's the same one. I can see.

269
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Look.

270
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
Do you see there on the wing? Yeah, what's that?

271
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
The number right there on the wing. It's the same one that's passed over a few minutes ago.

272
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Will you get away from me? All right, Walter. Give me that.

273
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Give it to me.

274
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
You're backstabbing me, Walter.

275
00:14:19,000 --> 00:14:24,000
You thought you tricked me. You didn't know I had my pocket knife.

276
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Well, I can kill you with it now. I can kill you right now.

277
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
Yeah. I told you before, it's all right with me.

278
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Just look out there. Watch your step on the ledge, will you?

279
00:14:33,000 --> 00:14:41,000
I should have cut your hand off. I should have cut your whole arm off and thrown it to those animals down there.

280
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Look at that blood all over your hand.

281
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Well, I'm sorry, Walter. It's not your fault.

282
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
I just wanted to talk the whole thing over to tell you how your sister feels about it.

283
00:14:50,000 --> 00:14:56,000
You're a liar. I knew it when I looked at you. Now you get away. You get away before I kill you.

284
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Look, there's only one thing I can tell you. Your sister Ruth's sitting inside there and she's worried sick.

285
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
She's waiting for you. She wants to take you home.

286
00:15:03,000 --> 00:15:08,000
Now how about it? There's no reason for always. You know that, don't you?

287
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Do I?

288
00:15:09,000 --> 00:15:14,000
Sure you do. Your sister and your family, they care about you. They want you home again. They want you with them.

289
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
There's no reason to be standing out here now, is there?

290
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
You wait until two o'clock, mister.

291
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Yeah.

292
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
I'll show you the reason.

293
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
One forty eight p.m. Twelve minutes left.

294
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
I made my way along the ledge, through the window, back into the office.

295
00:15:30,000 --> 00:15:36,000
Dr. Wright, a man who'd been treating Walter Harrison for his mental sickness, was already there with Dr. Turner.

296
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
While the nurse bandaged up my hand, Captain Steed, Ben and I talked with him.

297
00:15:42,000 --> 00:15:49,000
I've treated Harrison for ten years, on and off, I guess. He showed some improvement. Not much definite paranoid tendencies.

298
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Did he ever try this before, Dr. Wright?

299
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Not to my knowledge. His sister might tell you more.

300
00:15:53,000 --> 00:15:58,000
I really don't know what to advise you to do. He's never been this violent before, using a hammer and a knife.

301
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
There you are, sir. I think that's you all right?

302
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Yeah, that's fine. Thank you.

303
00:16:01,000 --> 00:16:06,000
There's only one thing I've got to know, doctor. Is it worth letting another one of my men go out there on that ledge?

304
00:16:06,000 --> 00:16:12,000
I'm afraid that's your decision, Captain. It may help, it may not. I know the patient, but I can't read his mind.

305
00:16:12,000 --> 00:16:18,000
I was just thinking, we might bring Harrison's sister to the window and have her talks on. Think that might help, doctor?

306
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
Very possible it might. In a spot like this, I'm in the same boat you are. It's all guesswork.

307
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
You think Harrison's really going to be ready to jump at two o'clock, doctor?

308
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
From what Sergeant Friday tells me, yes, I think he'll jump.

309
00:16:28,000 --> 00:16:33,000
We've got to come up with something. We can't just stand around and watch a guy take a dive down 13 story.

310
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
I wish I knew the answer.

311
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
There's got to be one someplace. There's got to be an answer.

312
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
Well, let's check your watch. We've got ten minutes to find it.

313
00:16:40,000 --> 00:16:55,000
You are listening to Dragnet, authentic stories of your police force in action.

314
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
And now here's an authentic report from Fatima cigarettes.

315
00:16:59,000 --> 00:17:13,000
In 1949, Fatima more than doubled its smokers coast to coast. 1950, another record-breaking year with more long cigarette smokers insisting on Fatima quality than ever before.

316
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
In 1951, enjoy Fatima quality yourself.

317
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
Yes, friends, in Fatima, the difference is quality.

318
00:17:21,000 --> 00:17:31,000
Quality of tobacco, the finest Turkish and domestic varieties, extra mild and superbly blended to give you a much different, much better flavor and aroma.

319
00:17:31,000 --> 00:17:37,000
Quality of manufacture, smooth plump cigarettes rolled in the finest paper money can buy.

320
00:17:37,000 --> 00:17:47,000
Quality, even to the appearance of the bright, clean, golden yellow package, carefully wrapped and sealed to bring you Fatima's rich, fresh, extra mild flavor.

321
00:17:47,000 --> 00:17:57,000
Compare Fatima yourself. Fatima's now cost the same as other long cigarettes, but your first puff will tell you, ah, that's different.

322
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
Yes, in Fatima, the difference is quality.

323
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
Start enjoying Fatima for a new year of greater smoking enjoyment.

324
00:18:05,000 --> 00:18:10,000
Insist on Fatima, the quality king-size cigarette.

325
00:18:10,000 --> 00:18:20,000
Best of all, long cigarettes.

326
00:18:20,000 --> 00:18:25,000
It's the sworn duty of the peace officer to protect the lives of the citizens of the community in which he serves.

327
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
That isn't always limited to protecting the citizens from criminals and lawbreakers.

328
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Oftentimes, the citizen has to be protected from himself.

329
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
The drunken driver can do as much harm to his own person as he can to others.

330
00:18:37,000 --> 00:18:42,000
The same for the narcotic addict, the same for mental incompetence such as Walter Harrison.

331
00:18:42,000 --> 00:18:48,000
If he was being assaulted, robbed, or shot at by a gunman, it would have been no more serious.

332
00:18:48,000 --> 00:18:53,000
Harrison's life was in jeopardy. Trying to save him had to be the first consideration.

333
00:18:53,000 --> 00:19:02,000
One fifty p.m. Sergeant Jack Wiseman inched his way out on the ledge of the thirteenth story and kept Walter Harrison busy talking, anything to keep his mind off the jump.

334
00:19:02,000 --> 00:19:13,000
Captain Steed got on the phone and talked to the manager of the Hobart building, a twelve-story structure three blocks away with a large clock set into either side of it, the same clock Harrison was keeping time by.

335
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Yeah, that's right, just so you don't make it look too obvious.

336
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Okay, Mr. Walsh, thank you.

337
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
I'm going to do all I can. Let's hope it works.

338
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Yeah, what do you say?

339
00:19:22,000 --> 00:19:27,000
They're going to start slowing down the clock in the building right away. If Harrison goes by that time, it's going to be a long ten minutes.

340
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Well, how much they figure they can stretch it?

341
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
About five or six minutes without making it look too obvious.

342
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
We can sure use it. Let's hope Harrison doesn't catch on.

343
00:19:34,000 --> 00:19:39,000
Manager said they'll stop the clock when it's a minute to go. It'll never reach two o'clock.

344
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Skipper.

345
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Yeah, Merrill.

346
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
I just checked with the rescue squad down the street. They're stringing out more nets.

347
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Well?

348
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
They're not guaranteeing anything.

349
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
How do you mean?

350
00:19:47,000 --> 00:19:57,000
They're worried about those ledges jutting up from the building every other floor. They say if Harrison jumps close enough, he's bound to hit one of them. If he does, he'll be dead before he reaches street level. Nets down there won't do him any good.

351
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Well, nothing we can do about it. Something else we'll have to hand over to Locke.

352
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Have they come up with any ideas, Ben?

353
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Just one. Sounds like it could work.

354
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
What's that?

355
00:20:05,000 --> 00:20:10,000
They figured like we did. The overhang on the roof is too wide to lower a man directly down on top of Harrison to grab him.

356
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Yeah?

357
00:20:11,000 --> 00:20:22,000
They think it might work if they try this. Put a man in a rope sling just over the edge of the roof. Lower him down toward Harrison as close as possible without death. Give him a good line. Let him try to rope Harrison.

358
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
I don't know.

359
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Have they got any candidates to try it?

360
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
Yeah, Warren. That guy's been on the rescue squad for years. Supposed to be an expert with a lasso.

361
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Captain?

362
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
No, might do it. I don't know.

363
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Yeah. What happens if he misses Harrison?

364
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Who knows? What happens if Harrison jumps?

365
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Captain?

366
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
I just got off that ledge in a hurry. He came at me with that knife.

367
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Is he any closer to the window?

368
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
He backed off again. Something else. That clock in the Hobart building.

369
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Yeah.

370
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Pretty sure he's wise to that gimmick. He's given it up.

371
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
What do you mean?

372
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
The two o'clock deadline. He's not going to wait for it.

373
00:20:50,000 --> 00:21:01,000
One fifty-five p.m. A specially equipped police car with loudspeakers mounted on the roof was rushed to the intersection of 3rd and Temple Streets opposite the Fitzroy building.

374
00:21:01,000 --> 00:21:06,000
Sergeant Jack Wiseman took Walter Harrison's sister Ruth down on the elevator to the street.

375
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
She got on the police car microphone and started talking to her brother over the loudspeakers.

376
00:21:10,000 --> 00:21:15,000
Word was passed to the special detail of men from the fire department's rescue squad standing by on the roof of the building.

377
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
They went to work. Captain Steed went up to the roof to see if he could assist them.

378
00:21:19,000 --> 00:21:25,000
Ben and I waited in the office on the 13th floor. The nurse, Miss Lenahan, and Gene Bechtoe were with us.

379
00:21:25,000 --> 00:21:31,000
One fifty-seven p.m. The men on the roof started to lower the man from the rescue squad in the rope sling.

380
00:21:31,000 --> 00:21:39,000
He held a double-strength lasso in his hand. The end of it was wrapped around his body and tied securely. Ben and I watched from the window.

381
00:21:39,000 --> 00:21:48,000
We looked along the narrow ledge. Walter Harrison stood erect and motionless, an open pocket knife in one hand, his feet poised in the brink of a thirteen-story jump.

382
00:21:48,000 --> 00:21:53,000
The voice of Harrison's sister drifted up from the loudspeakers down on the street.

383
00:21:53,000 --> 00:22:10,000
Walter? This is Ruth, Walter. Can you hear me? This is Ruth. I want you to come home with me, Walter. Please. You've got to understand.

384
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
Sister's doing all right. Finish it for sure if it looks up.

385
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Yeah, sure will.

386
00:22:14,000 --> 00:22:22,000
There's nothing wrong. No one's going to hurt you. We want to help you, Walter. Please.

387
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
I can't see, Jill. They're letting the man down?

388
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Yeah. Coming slow.

389
00:22:26,000 --> 00:22:41,000
There's nothing to be afraid of. You know that, don't you? Come home with me, please. I'll take care of you. I'll see that you're safe. That you're all right.

390
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Jill, how's Harrison doing? Can you see?

391
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Yeah. He's looking down. Not moving at all.

392
00:22:46,000 --> 00:23:01,000
Nobody's going to hurt you, believe me. These people are your friends. They want to help you. Can you hear me, Walter? They want to help you.

393
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
That's it.

394
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
What?

395
00:23:03,000 --> 00:23:20,000
He's looking down on the rope. He's just above Harrison now. They're your friends. You can trust me, your sister Ruth. You've got to trust me, Walter. I want to take care of you. I want to take you home.

396
00:23:20,000 --> 00:23:28,000
Yeah, I see the man now. He's right above me. Got the lasso ready.

397
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Keep your fingers crossed.

398
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
What is it? What's happening?

399
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
A lasso. He's throwing it.

400
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Get him away from me!

401
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Missed, Joey, missed!

402
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Walter, wait a minute, Harrison!

403
00:23:39,000 --> 00:23:43,000
No, I didn't lie! Get him away from me! Get him away from me!

404
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Pull that man up! Pull him out of the way!

405
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Don't spill on the ledge. I'm going out.

406
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
Joe, wait a minute. It's only a chance. Why don't you get him mad at you? Say anything and insult him.

407
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Well, I'll try.

408
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Anything to make him go for you. If you can get him down to this window, I can grab him.

409
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
If I get him by the window, I'll hold on to him, huh?

410
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
Yeah, when you grab him, try to lean as close to the building as you can.

411
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
There's not much to lean on the other way.

412
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
One-fifty-nine p.m. I got through the window and out onto the ledge.

413
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
The crowds jamming the streets below had swollen to almost twice their size.

414
00:24:10,000 --> 00:24:17,000
A few blocks away, the big clock on the side of the Hobart building read five minutes to two, but Harrison wasn't looking at it.

415
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
He still had his eyes fixed on the pavement thirteen stories beneath us.

416
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
He torn off his collar and his shirt was ripped open with a neck.

417
00:24:23,000 --> 00:24:28,000
He waved his arms and shouted at the crowd below as he tottered along the ledge toward the corner of the building,

418
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
away from the window that I was supposed to lure him into.

419
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
In his right hand, he still held onto the open pocket knife.

420
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
You're not going to get your hands on me. You're not even going to get close.

421
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Wait a minute, Harrison. Watch it.

422
00:24:41,000 --> 00:24:46,000
You watch me, mister. I'm going to jump right through them down there.

423
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Those dirty animals, you just watch.

424
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
All right, wait a minute. I got a message for you from your sister Ruth.

425
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Now, do you want to hear it?

426
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
I want to get your hands on me. None of you. I'll see you later.

427
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
You're a phony, Harrison. You're a phony liar.

428
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
I'm a what?

429
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
You don't hurt me. You're not kidding anybody.

430
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
You don't think I can jump, huh? Well, you just watch.

431
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Anybody can jump. Any phony can do that.

432
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Right?

433
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
It doesn't take anything. Those animals down there in the street, any one of them could do that.

434
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
You're just like one of them.

435
00:25:15,000 --> 00:25:20,000
I've still got this knife. I've used it before. I can kill.

436
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
You can kill anything. You haven't got the guts. You're a phony.

437
00:25:22,000 --> 00:25:27,000
You're a liar. You're a rotten liar. I can cut you to pieces.

438
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Oh, you talk big, Harrison, but you're all talk.

439
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
I can cut you to pieces.

440
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
You haven't got me fooled, mister. Not for a minute.

441
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
I'll cut you to pieces.

442
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
You haven't got half the nerve. You're a phony and you know it.

443
00:25:38,000 --> 00:25:44,000
You're a rotten liar. You stand still. Go on. You stand still and I'll show you.

444
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
Oh, you talk a real good game, but that's about all. You're all talk.

445
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
I'll show you. I still have my knife and I'll kill you right now.

446
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Yeah, sure you will.

447
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
You're backing away. You're afraid.

448
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
You're a phony, Harrison. Nobody's afraid of a phony.

449
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Cut you a cut.

450
00:26:00,000 --> 00:26:05,000
I'm waiting for you. Come on. What's the matter, Harrison?

451
00:26:05,000 --> 00:26:11,000
You're not, you're not waiting. Stay still and stop backing away. Now stop.

452
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
I tell you, you come and get me, huh?

453
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
Haven't you got enough nerve? And you're just talking again. All talk, huh?

454
00:26:17,000 --> 00:26:24,000
That window. You've got to stop by the window and then I'll cut you to pieces.

455
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
All right, Harrison.

456
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
Here. Now you go ahead. Prove you're a phony.

457
00:26:30,000 --> 00:26:34,000
You're a liar. I'll show you.

458
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
You rotten liar.

459
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
All right, Warren. Now drop it. Drop it.

460
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
I'll cut you to pieces.

461
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Drop it. Drop it.

462
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Don't look out. Grab them. They're going to fall.

463
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Well, how close can it get?

464
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Here. Nurse?

465
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
That was just wonderful, Sergeant. Both of you. Are you all right?

466
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
Yeah, fine. Would you mind getting Captain Sneed for us, please? You know who he is.

467
00:27:05,000 --> 00:27:10,000
I'll be right away.

468
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
Well, that was a rough one.

469
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
Yeah, Dan. It looked like you were both going over the side.

470
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Yeah.

471
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Thought I'd lost you, Joe.

472
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Well, you didn't have to worry.

473
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
No?

474
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
No. You told me which way to lean.

475
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
The story you have just heard was true.

476
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
Only the names were changed to protect the innocent.

477
00:27:32,000 --> 00:27:36,000
On September 10th, a sanity hearing was held at the County Hospital Psychopathic Ward,

478
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
City and County of Los Angeles, State of California.

479
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
In a moment, the results of that hearing.

480
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Now here is our star, Jack Webb.

481
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Thank you.

482
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Friends, there's one big difference in long cigarettes,

483
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
and here's the one sentence that tells the full story.

484
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Jack, you're a great man.

485
00:27:52,000 --> 00:27:57,000
There's one big difference in long cigarettes, and here's the one sentence that tells the full story.

486
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
In Fatima, the difference is quality.

487
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
That's why this headline is being featured in leading national magazines.

488
00:28:03,000 --> 00:28:10,000
Yes, these new Fatima full-page color ads are another proof of Fatima's fast-growing popularity.

489
00:28:10,000 --> 00:28:15,000
More long cigarette smokers are insisting on Fatima quality than ever before.

490
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
Now, if you're a long cigarette smoker like I am, buy a pack of extra-mild Fatimas.

491
00:28:20,000 --> 00:28:26,000
You'll find, as I have, that Fatimas now cost the same, but in Fatima, the difference is quality.

492
00:28:26,000 --> 00:28:40,000
After being examined by six psychiatrists, Walter John Harrison was judged mentally incompetent.

493
00:28:40,000 --> 00:28:44,000
On his sister's request, he was committed to a private sanitarium.

494
00:28:44,000 --> 00:28:55,000
Seven months later, Harrison took his own life by hanging.

495
00:28:55,000 --> 00:29:00,000
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases from official files.

496
00:29:00,000 --> 00:29:15,000
Technical advice comes from the Office of Chief of Police, W.H. Parker, Los Angeles Police Department.

497
00:29:15,000 --> 00:29:29,000
Fatima cigarettes, best of all long cigarettes, has brought you Dragnet, portions transcribed from Los Angeles.

498
00:29:29,000 --> 00:29:39,000
The People is next with stories of today on NBC.

