WEBVTT

00:00.000 --> 00:12.520
The story you are about to hear is true.

00:12.520 --> 00:15.320
Only the names have been changed to protect the innocent.

00:15.320 --> 00:17.160
Fatima cigarettes.

00:17.160 --> 00:28.640
Best of all, long cigarettes brings you dragnet.

00:28.640 --> 00:30.520
You're a detective sergeant.

00:30.520 --> 00:33.160
You're assigned to narcotics detail.

00:33.160 --> 00:36.640
A gang of veteran dope peddlers moves into your city.

00:36.640 --> 00:40.280
They offer a hundred thousand dollars worth of heroin for sale.

00:40.280 --> 00:41.280
They make their contacts.

00:41.280 --> 00:43.960
They're ready to do business.

00:43.960 --> 00:45.440
Your job.

00:45.440 --> 00:49.840
Stop them.

00:49.840 --> 00:53.640
You'll be amazed when you compare Fatima with other long cigarettes.

00:53.640 --> 00:54.880
Buy a pack of Fatimas.

00:54.880 --> 00:57.240
You'll find they now cost the same.

00:57.240 --> 00:59.120
Lighter Fatima.

00:59.120 --> 01:00.880
Your first puff will tell you.

01:00.880 --> 01:02.760
Ah, that's different.

01:02.760 --> 01:04.480
Yes, what a difference.

01:04.480 --> 01:07.360
In Fatima, the difference is quality.

01:07.360 --> 01:13.140
You see, Fatima is the quality king size cigarette because it contains the finest Turkish and

01:13.140 --> 01:16.080
domestic tobacco superbly blended.

01:16.080 --> 01:21.600
And Fatima is extra mild with a much different, much better flavor and aroma than any other

01:21.600 --> 01:23.480
long cigarette.

01:23.480 --> 01:28.800
Because of its quality, its extra mildness, its better flavor and aroma, Fatima has more

01:28.800 --> 01:31.040
than doubled its smokers coast to coast.

01:31.040 --> 01:33.760
Try comparing Fatima yourself.

01:33.760 --> 01:38.640
Fatimas now cost the same as other long cigarettes, but your first puff will tell you.

01:38.640 --> 01:40.320
Ah, that's different.

01:40.320 --> 01:43.920
Yes, in Fatima, the difference is quality.

01:43.920 --> 01:48.460
Ask your dealer for Fatima, the quality king size cigarette.

01:48.460 --> 01:50.760
Best of all, long cigarettes.

01:50.760 --> 01:53.760
You're enjoying Fatima tomorrow.

01:53.760 --> 02:01.560
Dragnet, the documented drama of an actual crime.

02:01.560 --> 02:06.440
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

02:06.440 --> 02:10.980
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

02:10.980 --> 02:12.680
police files.

02:12.680 --> 02:17.880
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

02:17.880 --> 02:18.880
in action.

02:18.880 --> 02:24.160
It was Wednesday, June 24th, it was sultry in Los Angeles.

02:24.160 --> 02:26.560
We were working the day watch out on narcotics.

02:26.560 --> 02:29.480
My partner is Ben Romero, the boss is Thad Brown, chief of detectives.

02:29.480 --> 02:30.480
My name is Friday.

02:30.480 --> 02:35.000
It was 9.27 a.m. when I got to the Charing Cross apartments on 12th Street.

02:35.000 --> 02:38.000
The side entrance.

02:38.000 --> 02:49.000
Hi.

02:49.000 --> 02:56.000
Hi.

02:56.000 --> 02:57.000
Anything going?

02:57.000 --> 02:58.000
Nothing.

02:58.000 --> 02:59.000
How's the bug working?

02:59.000 --> 03:00.000
Better.

03:00.000 --> 03:02.400
One of the fellows in the crime lab came out and fixed it last night, went next door and

03:02.400 --> 03:04.000
replaced the microphone.

03:04.000 --> 03:06.800
I'm getting real sour on this detail, Joe.

03:06.800 --> 03:08.800
Well, you know, let me take over for a while, huh?

03:08.800 --> 03:09.800
Yeah, you betcha.

03:09.800 --> 03:10.800
Here.

03:10.800 --> 03:16.120
My ears feel like a couple of baked califlours.

03:16.120 --> 03:19.320
Two solid weeks hold up in this place with a pair of earphones on.

03:19.320 --> 03:21.600
What have we got to show for it?

03:21.600 --> 03:26.320
That woman next door hasn't even mentioned narcotics in two weeks.

03:26.320 --> 03:28.560
All she does is eat, sleep and play solitaire.

03:28.560 --> 03:31.400
Goes out for groceries once in a while.

03:31.400 --> 03:32.600
Hold it.

03:32.600 --> 03:33.600
Somebody ringing the buzzer next door.

03:33.600 --> 03:34.600
First visitor in a week.

03:34.600 --> 03:35.600
Yeah.

03:35.600 --> 03:36.600
Just a minute.

03:36.600 --> 03:37.600
Yes?

03:37.600 --> 03:38.600
Your name is May Washburn.

03:38.600 --> 03:39.600
That's right.

03:39.600 --> 03:40.600
What is it?

03:40.600 --> 03:41.600
I talked to a friend of yours, George.

03:41.600 --> 03:42.600
Thought it might be a good idea if I looked you in.

03:42.600 --> 03:43.600
What do you want to see me about?

03:43.600 --> 03:44.600
Well, it's business, Miss Washburn.

03:44.600 --> 03:45.600
Could we, could we talk inside?

03:45.600 --> 03:46.600
All right.

03:46.600 --> 03:47.600
Come on in.

03:47.600 --> 03:48.600
Let me plug in these earphones, Joe.

03:48.600 --> 03:49.600
Yeah, go ahead.

03:49.600 --> 04:09.600
I'd like to introduce myself, Miss Washburn.

04:09.600 --> 04:11.520
My name's Howard Scully.

04:11.520 --> 04:13.880
You and George were former associates, I understand.

04:13.880 --> 04:14.880
We worked together a little.

04:14.880 --> 04:15.880
What can I do for you?

04:15.880 --> 04:16.880
Well, George and I are old friends.

04:16.880 --> 04:19.880
We were in business in Hong Kong before the war.

04:19.880 --> 04:20.880
That's a nice fellow, George.

04:20.880 --> 04:21.880
You know, I have a date downtown in half an hour.

04:21.880 --> 04:22.880
I don't have much time to talk.

04:22.880 --> 04:23.880
Sorry, I didn't realize you were in such a hurry.

04:23.880 --> 04:24.880
I'll get right to the point.

04:24.880 --> 04:25.880
Yeah.

04:25.880 --> 04:33.480
My business partners and I just came up from Mexicali a few days ago, and we have some merchandise

04:33.480 --> 04:35.480
that's ready for the market, and it's good quality.

04:35.480 --> 04:36.480
That's what I hear.

04:36.480 --> 04:39.680
I contacted George thinking he might introduce me to some prospective buyers.

04:39.680 --> 04:43.080
Said he didn't want to handle any merchandise at this time.

04:43.080 --> 04:44.080
Why not?

04:44.080 --> 04:46.080
Oh, it's something about the police.

04:46.080 --> 04:47.080
They seem to be watching him.

04:47.080 --> 04:48.080
He just didn't want to take any part in any business ventures.

04:48.080 --> 04:49.080
Well, I'm just getting it.

04:49.080 --> 04:50.080
And George gave you a bum steer sending you to me.

04:50.080 --> 04:51.080
I can't help it.

04:51.080 --> 04:52.080
Well, you haven't heard my proposition.

04:52.080 --> 04:53.080
I don't have to hear it.

04:53.080 --> 04:54.080
Count me out.

04:54.080 --> 04:55.080
I don't fool around with junk, any of it.

04:55.080 --> 04:56.080
It's a tough rap out here.

04:56.080 --> 04:57.080
Well, if you'll just listen to my proposition, Miss Washington.

04:57.080 --> 04:58.080
No.

04:58.080 --> 04:59.080
I'm not, no, please.

04:59.080 --> 05:00.080
I'm not asking you to be involved.

05:00.080 --> 05:01.080
I'm perfectly safe and legitimate transaction in mind.

05:01.080 --> 05:02.080
You'll be well paid for your time and effort with no risk whatsoever.

05:02.080 --> 05:03.080
Yeah, I know.

05:03.080 --> 05:04.080
All you big connections make it hard to get a job.

05:04.080 --> 05:05.080
I'm not asking you to be involved.

05:05.080 --> 05:18.080
I'm not asking you to be involved.

05:18.080 --> 05:20.080
George tells me you're acquainted with the right kind of people.

05:20.080 --> 05:21.080
People with money hands.

05:21.080 --> 05:22.080
The kind of people that my partners and I want to meet.

05:22.080 --> 05:28.080
Now, all I'm asking you to do is introduce me to a few such persons for our mutual benefit,

05:28.080 --> 05:29.080
and then you just leave the rest to me.

05:29.080 --> 05:30.080
Yeah, it's still too much.

05:30.080 --> 05:32.080
If I gave you an office to a buyer and you were caught, they'd get me for conspiracy

05:32.080 --> 05:35.080
and I've seen too much of it, so it's no sale.

05:35.080 --> 05:36.080
Well, you'll just have to believe me, Miss Washington.

05:36.080 --> 05:37.080
No one's going to be caught.

05:37.080 --> 05:38.080
Now, we work in an entirely different manner.

05:38.080 --> 05:39.080
The police haven't any idea of our method of operation.

05:39.080 --> 05:40.080
We've tested it in six big cities in the Orient, and not once did it fail us, and I tell

05:40.080 --> 05:41.080
you, it's not going to fail us here.

05:41.080 --> 05:42.080
It's your story.

05:42.080 --> 05:43.080
Well, it's...

05:43.080 --> 05:44.080
I'm not chanting a rap to prove you're wrong.

05:44.080 --> 05:45.080
Well...

05:45.080 --> 05:46.080
Here, do you want a cigarette?

05:46.080 --> 05:47.080
Yes, thank you.

05:47.080 --> 05:48.080
I'll have a cigarette.

05:48.080 --> 05:49.080
I'll have a cigarette.

05:49.080 --> 05:50.080
I'll have a cigarette.

05:50.080 --> 05:51.080
I'll have a cigarette.

05:51.080 --> 05:52.080
I'll have a cigarette.

05:52.080 --> 05:53.080
I'll have a cigarette.

05:53.080 --> 05:54.080
I'll have a cigarette.

05:54.080 --> 05:55.080
I'll have a cigarette.

05:55.080 --> 06:02.080
I'll have a cigarette.

06:02.080 --> 06:11.080
I'll have a cigarette.

06:11.080 --> 06:30.080
I'll have a cigarette.

06:30.080 --> 06:45.080
I'll have a cigarette.

06:45.080 --> 07:00.080
I'll have a cigarette.

07:00.080 --> 07:15.080
I'll have a cigarette.

07:15.080 --> 07:30.080
I'll have a cigarette.

07:30.080 --> 07:49.080
I'll have a cigarette.

07:49.080 --> 08:04.080
I'll have a cigarette.

08:04.080 --> 08:16.080
I'll have a cigarette.

08:16.080 --> 08:33.080
I'll have a cigarette.

08:33.080 --> 08:44.080
I'll have a cigarette.

08:44.080 --> 08:48.320
for a week. That information was to be passed on any of her friends or business acquaintances who

08:48.320 --> 08:52.960
might try to contact her. After that we took Mae Washburn back to the office. After being

08:52.960 --> 08:58.240
questioned thoroughly she was detained for further investigation. At 2 p.m. Ben and I met with Captain

08:58.240 --> 09:03.040
Kearney, Central Narcotics and Inspector Virgil Beckner, State Narcotics Bureau, Southern Division.

09:03.040 --> 09:06.720
Hundred thousand dollar buy, is that what they have in mind? That's the word around town Skipper.

09:06.720 --> 09:11.120
Washburn girl told us the same thing. Washburn woman was approached for an office huh? Yes that's

09:11.120 --> 09:15.440
right Beck. She was ready to go when we picked her up. Pushers Howard Scully, you remember him?

09:15.440 --> 09:20.800
About nine years ago wasn't it? The Tijuana deal? Eight or nine years yeah. That big heroin buy,

09:20.800 --> 09:25.360
they tagged every one of the gang but Scully. Yeah he's no amateur. He's got every narcotic

09:25.360 --> 09:29.600
law in the book memorized. He sets the deals, takes the gravy, but he never gets tagged. How

09:29.600 --> 09:33.360
about the federal narcotics men Romero? They've been briefed on this deal? I called Harry Stonor

09:33.360 --> 09:37.440
that this morning. They've been following it too. Said he'd be over this afternoon. The setup of

09:37.440 --> 09:42.960
this McMillan guy. What do you think? Clear sailing there Beck as far as I can see. Scully set up to

09:42.960 --> 09:47.840
meet with May Washburn. Ben and Joe grabbed her before she could contact McMillan. Unless Scully's

09:47.840 --> 09:52.480
got a Ouija board, he still must figure everything's Jake. Then we could have a man meet with Scully

09:52.480 --> 09:56.400
tonight and pass himself off as McMillan. Well shouldn't be too much trouble from the way he

09:56.400 --> 10:01.040
talks. Scully's never seen McMillan. Has no idea what he looks like. It's just a guess. Neither one

10:01.040 --> 10:05.600
of you are known to Scully are you? I never met him or his friends. I worked that case last February

10:05.600 --> 10:09.600
when we grabbed Ray Mordick. He used to be a mule for Scully. That's as close as I've been.

10:10.240 --> 10:15.600
I'm afraid that's too close. You know how many hype friends Murdock has in this town? If any of

10:15.600 --> 10:21.200
them spot you and pass the word to Scully, the whole deal is choked off. Joe? You think you could

10:21.200 --> 10:26.480
pass yourself off as McMillan for a couple of days? I'd like to give it a try. Beck what do you think?

10:26.480 --> 10:31.840
Good with me. If we can help with the tailing. Only one possible hitch I can see. Yeah. But not

10:31.840 --> 10:36.480
positive this guy McMillan's a total stranger to Scully. Sure sounded like it didn't it Joe? The way

10:36.480 --> 10:40.000
Scully and the Washburn girl were talking. It's possible Scully might have seen a picture of

10:40.000 --> 10:43.840
McMillan. Maybe he knows something on his background, his habits, how he does business.

10:43.840 --> 10:48.160
Well it's possible yeah. Suppose Scully starts asking the questions Joe. How you gonna cover?

10:48.960 --> 10:52.800
Well we could talk to the Washburn girl again. She might brief us. Now if we need the guy's

10:52.800 --> 10:56.000
life history let's pick it up firsthand. How do you mean? Cat McMillan.

10:56.000 --> 11:00.320
Late that afternoon Stanley McMillan was located at a small restaurant out in the valley and quietly

11:00.320 --> 11:04.640
placed under arrest. He was booked at one of the outlying stations on suspicion of violating the

11:04.640 --> 11:09.120
State Narcotics Act. We questioned him and got all the necessary information on his background that

11:09.120 --> 11:13.920
we needed. He told us that he had never seen or had any dealings before with Howard Scully.

11:14.800 --> 11:19.840
7 30 p.m. I went home changed my clothes put away my gun, ID card and the rest of my identification.

11:19.840 --> 11:25.440
An hour later I checked in at a small hotel near 5th and Main Streets. 11 15 p.m. I left the hotel

11:25.440 --> 11:29.040
and started for 7th and Alameda Street so the scheduled meet with Howard Scully was to take

11:29.040 --> 11:35.040
place. As in most cases there was one all-important rule that I had to work by. If the suspects were

11:35.040 --> 11:40.000
to be arrested and successfully prosecuted we had to get them with narcotics in their possession or

11:40.000 --> 11:44.480
under their control. And one of the first things that the working detective learns is that dealers

11:44.480 --> 11:50.000
such as Scully rarely do the actual handling of narcotics except at the actual moment of sale. If

11:50.000 --> 11:53.840
the officer fails to make an arrest at that moment the odds are stacked heavily against the

11:53.840 --> 11:59.840
conviction of the narcotics criminal. 11 30 p.m. I got to the corner of 7th and Alameda Streets. I

11:59.840 --> 12:04.880
walked up to a man standing by a lamppost. He was short, heavily built, dark hair, dark eyes and a

12:04.880 --> 12:10.880
small scar on his chin. He had on a gray coat and carried a book under one arm. He was wearing a

12:10.880 --> 12:19.760
gray coat and carried a book under one arm. I put out my hand. Yes? My name is McMillan. Oh,

12:19.760 --> 12:25.520
glad to know you Mr. McMillan. My name is Scully. Why? I understand we have mutual friends, is that

12:25.520 --> 12:31.920
correct? That's what I'm told, yeah. You're from Louisiana originally, New Orleans? No. Oh,

12:31.920 --> 12:37.600
that's so. I thought you were from Louisiana. Oh, Missouri, St. Louis. Oh, I see. I suppose we go

12:37.600 --> 12:43.120
for a drive. My hotel is down on 5th. We can talk there. Oh, I think my car would be better. I

12:43.120 --> 12:46.800
can't afford to waste time. I got customers waiting. You can believe me, this won't be a waste of time.

12:46.800 --> 12:49.440
I'm prepared to do business. All right, let's go. All right.

12:54.640 --> 12:56.400
No, go ahead, McMillan. All right, thanks.

12:56.400 --> 13:06.880
Oh, will you raise that handle on the other side so I can get in? Yeah, sure. Fine, thank you.

13:09.120 --> 13:15.040
You can't be too careful in L.A., I hear. That's right, there's a lot of heat. Oh, I hope none of

13:15.040 --> 13:22.480
it's on you. Don't worry, I'm clean. No tumbles. Would I be here if there were? I got customers to

13:22.480 --> 13:30.320
protect good customers. Fine. You know, maybe we can do business. How much can you handle?

13:31.040 --> 13:35.600
How much you got? Oh, about 10,000 worth, standard rate, full measure. Hard to cut it off.

13:36.560 --> 13:43.440
Sounds fair. We drove three more blocks and then Scully pulled the car to a stop underneath

13:43.440 --> 13:48.000
a row of spreading palm trees on a deserted street. He pulled the emergency brake on,

13:48.000 --> 13:50.640
then he turned to me, clamped my arms to my sides, and shook me down.

13:50.640 --> 13:57.200
Oh, what's the pitch here? What's the idea? No offense, McMillan. Simple precaution in

13:57.200 --> 14:01.440
case you had a gun. What do you take me for, mister? I'm not used to doing business this way.

14:01.440 --> 14:05.680
That might go real great in the East, but it's nothing out here. I said no offense. This is a

14:05.680 --> 14:09.760
hot town. You could be a fuzz. You can't be too careful, you know that. Yeah, well,

14:10.960 --> 14:14.720
you don't have to pull that careful stuff with me. Who set up this meat anyway?

14:14.720 --> 14:17.840
May wash. All right, if you can't trust her, you can't trust me.

14:17.840 --> 14:21.040
Now, maybe I'm not in the mood for business. Come on, take it easy, Mac.

14:21.040 --> 14:25.040
We worked this right and we both got a good deal. Let's get to the point. Where's this stuff?

14:25.040 --> 14:29.040
You bring the money, we'll bring the merchandise. Wait a minute. The car that pulled up behind us,

14:29.040 --> 14:33.840
let's get out of here. You're nervous, Mac. Relax, that's my partner. Come on, I'll introduce you.

14:33.840 --> 14:35.040
All right.

14:42.000 --> 14:44.560
Hi, Jim. Jim, this is McMillan.

14:44.560 --> 14:48.240
My partner, Jim Road. Who are you? Yeah.

14:48.240 --> 14:52.240
Do we do business, Howard? Yeah, he's all right, Jim. He's ready to score.

14:52.240 --> 14:56.240
How much do you want? Whole bundle. We can start with 10 Gs worth.

14:56.240 --> 15:00.240
Can you handle that, McMillan? I'd say so if I couldn't. I don't give it away.

15:00.240 --> 15:02.240
You get the money, you get the stuff. When?

15:02.240 --> 15:06.240
10 Gs worth tonight, rest next week.

15:06.240 --> 15:09.440
Midnight now. What do you expect me to do? Bring the money with me?

15:09.440 --> 15:12.240
Howard will pick you up at 3 a.m. Same quarter.

15:12.240 --> 15:14.640
Sure. It doesn't give me much time, does it?

15:14.640 --> 15:18.640
It's enough time if you're really looking. If you're just shopping, we'll forget about it right now.

15:18.640 --> 15:22.240
A lot of my customers live out of town. That's interesting.

15:22.240 --> 15:25.440
10 grand is no geezer. Suppose I can't get all the money together.

15:25.440 --> 15:27.440
Then don't show up, all or nothing.

15:37.440 --> 15:39.440
You are listening to Dragnet.

15:39.440 --> 15:43.440
Authentic stories of your police force in action.

15:47.440 --> 15:51.440
Ah, that's different. Yes, what a difference.

15:51.440 --> 15:57.440
There's a difference you can hear, there's a difference you can see, but the difference in Fatima is quality.

15:57.440 --> 16:03.440
Yes, friends, when you compare long cigarettes, you'll find that in Fatima the difference is quality.

16:03.440 --> 16:09.440
Quality of tobaccos, the finest Turkish and domestic varieties, extra mild and superbly blended,

16:09.440 --> 16:15.440
to give you a much different, much better flavor and aroma than any other long cigarette.

16:15.440 --> 16:21.440
Quality of manufacture, smooth plump cigarettes rolled in the finest paper money can buy.

16:21.440 --> 16:25.440
Quality even to the appearance of the bright clean yellow package,

16:25.440 --> 16:28.440
carefully wrapped and sealed to bring you Fatima's rich,

16:28.440 --> 16:33.440
fresh, extra mild flavor. Fatima's cost the same as other long cigarettes,

16:33.440 --> 16:38.440
but your first puff will tell you... Ah, that's different.

16:38.440 --> 16:42.440
Yes, in Fatima the difference is quality.

16:44.440 --> 16:49.440
Ask your dealer for Fatima, the quality king size cigarette.

16:49.440 --> 16:51.440
Best of all, long cigarettes.

16:51.440 --> 16:54.440
Start enjoying Fatima to the fullest.

16:54.440 --> 16:59.440
Best of all, long cigarettes. Start enjoying Fatima tomorrow.

16:59.440 --> 17:03.440
[♪jazz music playing in background.

17:03.440 --> 17:06.440
[♪jazz music playing in background.

17:06.440 --> 17:12.440
June 25th, Thursday, 1230 A.M. I had two and a half hours to raise $10,000.

17:12.440 --> 17:16.440
The narcotics dealers, Howard Scully and his partner Jim Rhodes, had laid it out for me.

17:16.440 --> 17:19.440
Either I had the money by 3 A.M. or there was no deal.

17:19.440 --> 17:24.440
If it failed to come off, our plan to trap the narcotics gang would be worth nothing.

17:24.440 --> 17:27.440
Rhodes and Scully could possibly find another buyer without our knowledge,

17:27.440 --> 17:30.440
make a deal, and flood the market with their store of narcotics.

17:30.440 --> 17:34.440
I knew it would be impossible to get the $10,000 together.

17:34.440 --> 17:37.440
We had only one alternative. Fake our way as best we could.

17:37.440 --> 17:40.440
I went back to the hotel, put a call through to Captain Kearney at the office,

17:40.440 --> 17:43.440
and told him what had happened. He went to work on it.

17:43.440 --> 17:47.440
From the Narcotic Details Emergency Fund set up for such purposes,

17:47.440 --> 17:52.440
we got together $600. From Chief of Detectives Thad Brown, Deputy Chief White,

17:52.440 --> 17:54.440
the State Narcotics Bureau, and anyone else available by phone,

17:54.440 --> 17:57.440
we succeeded in rounding up another $350.

17:57.440 --> 18:03.440
2.30 A.M. The money was tied in two small bundles with hundreds, fifties, and twenties on top.

18:03.440 --> 18:06.440
One dollar bills were sandwiched in between.

18:06.440 --> 18:10.440
The two bundles were placed in a briefcase and delivered to me at the hotel on Fifth Street.

18:10.440 --> 18:15.440
The gun was also in the briefcase. I took it out, put it in my pocket, closed the briefcase.

18:15.440 --> 18:19.440
2.45 A.M. I left the hotel with the money and started for the big meet.

18:19.440 --> 18:22.440
3.00 A.M. Seventh and Alameda.

18:26.440 --> 18:27.440
McMillan, how are you?

18:27.440 --> 18:28.440
Scully.

18:28.440 --> 18:29.440
We're down this way.

18:33.440 --> 18:34.440
You have the money?

18:34.440 --> 18:37.440
Well, your pal said all or nothing. I got it.

18:38.440 --> 18:39.440
Let's have a look.

18:39.440 --> 18:40.440
How about the merchandise?

18:40.440 --> 18:45.440
We can check it in the car. It's right down here.

18:47.440 --> 18:48.440
Rhodes?

18:51.440 --> 18:53.440
All right. You got the money?

18:53.440 --> 18:55.440
Yeah, that's right. I got the money.

18:55.440 --> 18:58.440
Now, how about a look at this stuff? I'd like to know what I'm buying.

18:58.440 --> 19:00.440
We can stop on the way for a sample.

19:00.440 --> 19:01.440
Okay, Howard.

19:01.440 --> 19:02.440
Here you go.

19:09.440 --> 19:10.440
Care for something, McMillan?

19:10.440 --> 19:11.440
What do you got?

19:11.440 --> 19:13.440
Cashew nuts. Have some.

19:13.440 --> 19:14.440
Thank you.

19:17.440 --> 19:21.440
There's lots of heat in this town. The cops are thick as flies.

19:21.440 --> 19:24.440
Yeah, that's right. Rough time. I gotta be careful.

19:24.440 --> 19:26.440
What's the reason, anyway? When did it start?

19:26.440 --> 19:31.440
Well, about six weeks ago. The Bulls tagged some high school kids.

19:31.440 --> 19:32.440
Half dead now.

19:32.440 --> 19:33.440
Huh?

19:33.440 --> 19:34.440
Or four.

19:34.440 --> 19:38.440
Well, they were regular hypes. Just punks, 18-year-olds. A couple of them were 17.

19:38.440 --> 19:39.440
Young squirts.

19:39.440 --> 19:43.440
Yeah, and the heat's gonna get worse. One of the punks cast in yesterday.

19:43.440 --> 19:45.440
Read it in the paper. Overdose.

19:45.440 --> 19:46.440
Not gonna help business.

19:46.440 --> 19:51.440
Well, I'll tell you one thing. I'm playing close. I got good customers, and I'm not gonna risk my neck.

19:51.440 --> 19:54.440
How much stuff you think you can handle a month, McMillan?

19:54.440 --> 19:55.440
No thanks, no more.

19:55.440 --> 19:59.440
Oh, I got about 30 main liners. They're regular and they're sure.

19:59.440 --> 20:03.440
Eight, ten ounces a week, but they like good stuff. No alley hype junk.

20:03.440 --> 20:05.440
Howard must have told you that's all we handle, good stuff.

20:05.440 --> 20:08.440
If it goes right, we could make it a permanent connection with you.

20:08.440 --> 20:10.440
I'd like to see what you're offering first.

20:10.440 --> 20:11.440
I'll have a good look.

20:11.440 --> 20:13.440
All right, Howard, you know where to pull up.

20:13.440 --> 20:14.440
Yeah.

20:21.440 --> 20:23.440
You stay in the car, McMillan.

20:23.440 --> 20:25.440
All right.

20:40.440 --> 20:42.440
All right, Mac, you can get out.

20:42.440 --> 20:44.440
Yep.

20:46.440 --> 20:50.440
There you go. Some of the best white stuff you've seen in a long time.

20:50.440 --> 20:52.440
Satisfy yourself.

20:52.440 --> 20:54.440
Okay.

20:56.440 --> 20:58.440
All right.

20:58.440 --> 21:00.440
Okay, standard.

21:00.440 --> 21:03.440
It's all good, not just that sample.

21:03.440 --> 21:05.440
Okay, I'll go.

21:05.440 --> 21:07.440
Okay, now how about the money?

21:07.440 --> 21:10.440
All right, have a look.

21:10.440 --> 21:12.440
There you are.

21:12.440 --> 21:18.440
One stack, two stacks, hundreds, twenties, tens, a few fives in there.

21:18.440 --> 21:20.440
It's ten grand. Satisfied?

21:20.440 --> 21:22.440
Okay. Jim?

21:22.440 --> 21:24.440
Right.

21:24.440 --> 21:27.440
Excuse me, Mac, just a minute.

21:27.440 --> 21:28.440
I'm just checking.

21:28.440 --> 21:30.440
What do you think you're doing? Get your lousy hands off of me.

21:30.440 --> 21:33.440
Now, no offense, McMillan, these are simple precautions.

21:33.440 --> 21:35.440
Precautions? Nothing, we're doing business, aren't we?

21:35.440 --> 21:37.440
You shook me down once tonight. Now how many times are they going to take you?

21:37.440 --> 21:39.440
No offense, Mac, you just check them, that's all.

21:39.440 --> 21:41.440
All right, then, suppose I fan you two down.

21:41.440 --> 21:43.440
I got the dough, how do I know this isn't a hijack deal?

21:43.440 --> 21:45.440
Now, come on, this business works both ways.

21:45.440 --> 21:47.440
Either we have a deal or we don't.

21:47.440 --> 21:49.440
We play ball on both sides or not at all.

21:49.440 --> 21:51.440
I'm getting sick and tired of taking second place.

21:51.440 --> 21:53.440
Okay, Mac, okay, take it easy.

21:53.440 --> 21:55.440
Forget it, Howard, let's all go back to the car.

21:55.440 --> 21:57.440
Sure. I'm sorry, Mac, no offense.

22:04.440 --> 22:06.440
Okay, let's close the deal.

22:06.440 --> 22:08.440
Where are we going to go?

22:08.440 --> 22:10.440
Don't worry, it's a safe place.

22:10.440 --> 22:12.440
Okay, Howard.

22:12.440 --> 22:17.440
3.35 a.m.

22:17.440 --> 22:19.440
In another hour it'd start getting light.

22:19.440 --> 22:22.440
I knew they'd planned to have the buy take place before then.

22:22.440 --> 22:24.440
According to our plan, Ben and Sergeant Hunt,

22:24.440 --> 22:27.440
along with the other team of men from the State Narcotics Bureau,

22:27.440 --> 22:29.440
they were to tail us to the place of the meet

22:29.440 --> 22:32.440
and move in on a signal from me when the buy was actually in progress.

22:32.440 --> 22:34.440
3.45 a.m.

22:34.440 --> 22:37.440
Scully drove out North Figaro onto Pasadena Avenue

22:37.440 --> 22:39.440
and turned right onto Avenue 43.

22:39.440 --> 22:41.440
We headed up Montecito Drive.

22:41.440 --> 22:43.440
The area became more deserted.

22:43.440 --> 22:46.440
There were no homes around, no buildings of any kind

22:46.440 --> 22:49.440
to provide cover for anybody that might be following.

22:49.440 --> 22:51.440
Somewhere below we could hear the rattle of a freight train

22:51.440 --> 22:53.440
on its way to the Southern Pacific Yards.

22:53.440 --> 22:55.440
Off in the distance I could see the lights of the city.

22:55.440 --> 22:57.440
They looked pretty far away.

22:57.440 --> 22:59.440
Scully finally pulled the car to a stop

22:59.440 --> 23:01.440
on the crest of the highest hill in the area.

23:01.440 --> 23:03.440
We got out.

23:03.440 --> 23:06.440
What do you think, Mac?

23:06.440 --> 23:07.440
Well, a nice view.

23:07.440 --> 23:10.440
Yeah, I spent a long time finding this spot.

23:10.440 --> 23:11.440
It's foolproof.

23:11.440 --> 23:12.440
Yeah?

23:12.440 --> 23:14.440
Bring him over here, Jim. Let's show him.

23:14.440 --> 23:15.440
Come on.

23:18.440 --> 23:19.440
See there?

23:19.440 --> 23:21.440
Clear view of everything down below.

23:21.440 --> 23:23.440
At least half a mile in every direction.

23:23.440 --> 23:25.440
No chance of getting trapped up here.

23:25.440 --> 23:27.440
Pretty smart.

23:27.440 --> 23:29.440
That's the way I like to deal.

23:29.440 --> 23:31.440
I'm glad you're here.

23:31.440 --> 23:33.440
That's the way I like to deal.

23:33.440 --> 23:34.440
If there's any cops following us,

23:34.440 --> 23:36.440
we can see the lights before they get here.

23:36.440 --> 23:38.440
Find any time to cover up any evidence.

23:38.440 --> 23:40.440
Cops ask questions, why, we tell them

23:40.440 --> 23:42.440
we're just looking at real estate up here.

23:42.440 --> 23:44.440
It's pretty good, huh?

23:44.440 --> 23:46.440
Well, I gotta hand it to you.

23:46.440 --> 23:48.440
You can't be too careful.

23:48.440 --> 23:49.440
What do you do for lookouts?

23:49.440 --> 23:51.440
Let me show you.

23:51.440 --> 23:52.440
Swede?

23:52.440 --> 23:53.440
Oh, Swede!

23:53.440 --> 23:55.440
Who's that?

23:55.440 --> 23:56.440
My friend.

23:56.440 --> 23:57.440
Yeah, Jim?

23:57.440 --> 23:59.440
Well, what's the pitch? Who is this guy?

23:59.440 --> 24:01.440
Business pal of Howard and me.

24:01.440 --> 24:02.440
Swede, this is Mr. McMullen.

24:02.440 --> 24:04.440
What do you say?

24:04.440 --> 24:06.440
I do.

24:06.440 --> 24:07.440
Look, how many people do you need

24:07.440 --> 24:09.440
to make a buy of Rhodes, huh?

24:09.440 --> 24:11.440
Swede, you'll look at it.

24:11.440 --> 24:12.440
It's a big fella, I mean.

24:12.440 --> 24:14.440
We got enough people here for a Sunday picnic.

24:14.440 --> 24:15.440
We need a lookout.

24:15.440 --> 24:16.440
You just got finished saying it.

24:16.440 --> 24:18.440
We can't be too careful.

24:18.440 --> 24:19.440
Well, come on, let's wrap it up.

24:19.440 --> 24:20.440
Where's the stuff?

24:20.440 --> 24:21.440
Swede, you want to go?

24:21.440 --> 24:23.440
Okay, Howard.

24:25.440 --> 24:26.440
How far does he have to go?

24:26.440 --> 24:27.440
Close by.

24:27.440 --> 24:29.440
The stuff was put away down in the tall grass.

24:29.440 --> 24:31.440
Nobody ever found it.

24:31.440 --> 24:33.440
That's a good idea.

24:33.440 --> 24:34.440
I like the way you operate.

24:34.440 --> 24:37.440
Swede will have the stuff for you in a minute.

24:37.440 --> 24:39.440
How about the money? Should we count it?

24:39.440 --> 24:41.440
Rather wait till Swede gets back.

24:41.440 --> 24:42.440
Okay.

24:42.440 --> 24:44.440
Let's wait by the car.

24:44.440 --> 24:46.440
Can't beat this spot, can you, McMullen?

24:46.440 --> 24:48.440
No, it's good.

24:48.440 --> 24:51.440
You've got no idea how much time we spent looking for it.

24:51.440 --> 24:53.440
You did real good.

24:53.440 --> 24:55.440
Yeah.

24:55.440 --> 24:57.440
Here you go.

24:57.440 --> 24:59.440
Okay, thanks.

24:59.440 --> 25:01.440
Now the money.

25:01.440 --> 25:03.440
How about counting it out here?

25:03.440 --> 25:06.440
I'd feel better keeping an eye on that road down below.

25:06.440 --> 25:08.440
Okay, good idea.

25:08.440 --> 25:10.440
Well, let's count it, Mac, huh?

25:10.440 --> 25:12.440
Yeah, all right.

25:13.440 --> 25:15.440
Here you go.

25:15.440 --> 25:17.440
There's one bundle, and there's the other.

25:17.440 --> 25:19.440
I'll count it, Jim.

25:19.440 --> 25:21.440
Yeah, snap it up. We've been here long enough already.

25:21.440 --> 25:23.440
Okay.

25:23.440 --> 25:25.440
Well...

25:26.440 --> 25:29.440
There's quite a few one dollar bills here.

25:29.440 --> 25:32.440
Well, there's a few of them, but it's all there, Tim Gray.

25:32.440 --> 25:34.440
Well, see how it could be with all these ones.

25:34.440 --> 25:36.440
Don't bother, Rhodes.

25:36.440 --> 25:38.440
Here, what are you trying to pull?

25:38.440 --> 25:39.440
Get away from the car, Scully.

25:39.440 --> 25:40.440
You too, Swede.

25:40.440 --> 25:42.440
Put the gun down, Mac. You won't get away with it.

25:42.440 --> 25:44.440
Get your hands behind your head. That means you too, Rhodes.

25:44.440 --> 25:46.440
Nobody's hijacked us, McMullen. You're not going to be the first one.

25:46.440 --> 25:48.440
It's no hijack, mister. This is a pinch.

25:48.440 --> 25:50.440
He's a fuzz. He's a...

25:50.440 --> 25:52.440
He's a lousy fuzz. I knew I should have found him again.

25:52.440 --> 25:54.440
You know we can square this with you, Mac.

25:54.440 --> 25:56.440
Five grand, cold cash, no questions.

25:56.440 --> 25:58.440
You're talking to yourself, Rhodes.

25:58.440 --> 26:00.440
I'll make it ten.

26:00.440 --> 26:02.440
Ten grand cash. Now you can't afford to pass that up.

26:02.440 --> 26:04.440
Come on, how about it, Mac? You're human just like we are.

26:04.440 --> 26:06.440
You can use the dog.

26:06.440 --> 26:08.440
You keep your hands behind your head, mister.

26:08.440 --> 26:10.440
Use some sense, copper. Swede's as strong as a horse.

26:10.440 --> 26:12.440
I could put him on you, he'd break every bone in your body.

26:12.440 --> 26:14.440
You're going to have to get past this gun first.

26:14.440 --> 26:16.440
You're not going to stop all three of us.

26:16.440 --> 26:18.440
How do you think you're going to get back to town?

26:18.440 --> 26:20.440
Don't worry, you won't have to walk.

26:20.440 --> 26:22.440
If I break you in half, he'll kill you.

26:22.440 --> 26:24.440
You just gave me an idea, Rhodes.

26:24.440 --> 26:26.440
You're pretty tough. Shouldn't bother you.

26:26.440 --> 26:28.440
I'll kill the Swede right now.

26:28.440 --> 26:30.440
You and Scully can carry his body in front of me.

26:30.440 --> 26:32.440
We'll start walking down that road until we get the nearest place with a phone.

26:32.440 --> 26:34.440
I think that'll take care of it, won't it?

26:34.440 --> 26:36.440
He hasn't got the guts, Jim.

26:36.440 --> 26:38.440
Turn around, Swede.

26:38.440 --> 26:40.440
Look, don't kill me, mister.

26:40.440 --> 26:42.440
I'll go away, don't you?

26:42.440 --> 26:44.440
Turn around. Stay where you are, Scully.

26:44.440 --> 26:46.440
Don't kill him, copper. Don't kill Swede.

26:46.440 --> 26:48.440
We'll do anything you say.

26:48.440 --> 26:50.440
Look, Mac, we'll give you every dime we own, 50,000 bucks.

26:50.440 --> 26:52.440
Tell him nothing's happened.

26:52.440 --> 26:54.440
Ben, over here.

26:54.440 --> 26:56.440
50 grand, Mac, you can't lose.

26:56.440 --> 26:58.440
Right, Joe. Back.

26:58.440 --> 27:00.440
Back over this way.

27:00.440 --> 27:02.440
The three of them, Ben.

27:02.440 --> 27:04.440
Okay. All right, behind you, back.

27:04.440 --> 27:06.440
Come on.

27:06.440 --> 27:08.440
Couldn't get here any sooner, Joe.

27:08.440 --> 27:10.440
Had to park at the bottom of the hill, are they the same?

27:10.440 --> 27:12.440
Stand still, mister.

27:12.440 --> 27:14.440
We circled around on foot, climbed up through the grass.

27:14.440 --> 27:16.440
I was beginning to think I lost you.

27:16.440 --> 27:18.440
Get him behind you, back.

27:18.440 --> 27:20.440
Back.

27:20.440 --> 27:22.440
There's the junk right here.

27:22.440 --> 27:24.440
These two packages.

27:24.440 --> 27:26.440
That ought to sew it up.

27:26.440 --> 27:28.440
Look, talk it over with your partners.

27:28.440 --> 27:30.440
50,000 bucks, you do the right thing. It's all yours.

27:30.440 --> 27:32.440
How about it, 50 grand, you can't lose.

27:32.440 --> 27:34.440
What are they talking about, Joe?

27:34.440 --> 27:36.440
They got a big deal. They'll give us 50,000 if we let them go.

27:36.440 --> 27:38.440
How about it, Tex? You could use the dough, new car, new house.

27:38.440 --> 27:40.440
Just forget you ever saw us.

27:40.440 --> 27:42.440
He's here, he's there. 50,000 cash.

27:42.440 --> 27:44.440
What do you say, Tex?

27:44.440 --> 27:46.440
You're the wrong man. What?

27:46.440 --> 27:48.440
My name ain't Tex.

27:54.440 --> 27:56.440
The story you just heard was true.

27:56.440 --> 27:58.440
Only the names were changed to protect the innocent.

28:00.440 --> 28:02.440
In a moment, the results of their trial.

28:02.440 --> 28:04.440
Now, here is our star, Jack Webb.

28:04.440 --> 28:06.440
Thank you.

28:06.440 --> 28:08.440
In his training, the working detective has taught the importance of thoroughness.

28:10.440 --> 28:12.440
He has learned never to overlook even the smallest detail.

28:12.440 --> 28:20.440
What may seem unimportant to the novice may well be the one thing to help the working detective successfully culminate his case.

28:20.440 --> 28:22.440
So, with a cigarette.

28:22.440 --> 28:26.440
The people who make Fatima are well trained and thorough in the manufacture of their cigarette.

28:26.440 --> 28:30.440
Fatimas contain the finest Turkish and domestic tobacco superbly blended.

28:30.440 --> 28:34.440
And pack after pack, Fatima is extra mild.

28:34.440 --> 28:36.440
If you're a long cigarette smoker like I am, smoke Fatima.

28:36.440 --> 28:40.440
They cost the same, but in Fatima, the difference is quality.

28:40.440 --> 28:42.440
Smoke Fatima.

28:50.440 --> 28:54.440
May Washburn, Howard Lewis Scully, James Henry Rhodes, and John Swede Nelson were tried and convicted.

28:54.440 --> 29:00.440
They received their sentences as prescribed by law and are now serving their term in the state penitentiary.

29:00.440 --> 29:06.440
You have just heard Dragnet, a series of authentic cases, portions transcribed from official files.

29:06.440 --> 29:10.440
This is NBC, the national broadcasting company.

