WEBVTT

00:00.000 --> 00:08.000
Ladies and gentlemen, this true story concerns the heart of a great city.

00:08.000 --> 00:13.320
It took 58 minutes to resolve the question of its safety or its total destruction.

00:13.320 --> 00:16.400
This is the story of those 58 minutes.

00:16.400 --> 00:20.400
Only the names have been changed to protect the innocent.

00:20.400 --> 00:33.640
Fatima cigarettes, best of all long cigarettes, brings you dragnet.

00:33.640 --> 00:37.640
If you want a long cigarette, smoke the best of all long cigarettes.

00:37.640 --> 00:39.440
Smoke extra mild Fatima.

00:39.440 --> 00:45.640
Yes, Fatima is the king size cigarette which contains the finest Turkish and domestic tobaccos

00:45.640 --> 00:48.720
superbly blended to make it extra mild.

00:48.720 --> 00:55.000
To give Fatima a much different, much better flavor and aroma than any other long cigarette.

00:55.000 --> 00:58.760
That's why Fatima has more than doubled its smokers coast to coast.

00:58.760 --> 01:01.900
Enjoy extra mild Fatima yourself.

01:01.900 --> 01:03.900
Best of all long cigarettes.

01:03.900 --> 01:07.320
It's wise to smoke extra mild Fatima.

01:07.320 --> 01:13.160
It's wise to smoke extra mild Fatima.

01:13.160 --> 01:19.920
Dragnet, the document a drama of an actual crime.

01:19.920 --> 01:25.040
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

01:25.040 --> 01:29.560
travel step by step on the side of the law through an actual case transcribed from official

01:29.560 --> 01:31.360
police files.

01:31.360 --> 01:36.660
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

01:36.660 --> 01:41.200
in action.

01:41.200 --> 01:44.160
Last Tuesday, November 15th was raining in Los Angeles.

01:44.160 --> 01:47.080
We were off duty reporting in on an emergency call.

01:47.080 --> 01:48.760
My partner's Ben Romero.

01:48.760 --> 01:50.920
The boss is Lynn White, Deputy Chief of Police.

01:50.920 --> 01:51.920
My name's Friday.

01:51.920 --> 01:56.000
It was 825 a.m. when I walked into the main street entrance of the city hall.

01:56.000 --> 01:58.000
I'm Friday?

01:58.000 --> 02:01.000
Yeah, that's right.

02:01.000 --> 02:08.000
You have to take this elevator to start.

02:08.000 --> 02:11.000
It's the only one to serve.

02:11.000 --> 02:12.000
Thank you.

02:12.000 --> 02:13.000
Yeah.

02:13.000 --> 02:18.000
I'm going to run you up to 16.

02:18.000 --> 02:23.840
The chief's waiting for you up there.

02:23.840 --> 02:24.840
What's the pitch?

02:24.840 --> 02:27.240
Only one elevator here in service out of 10.

02:27.240 --> 02:28.760
The place looks deserted.

02:28.760 --> 02:29.760
What's going on?

02:29.760 --> 02:31.760
Well, nobody in the building, Sergeant.

02:31.760 --> 02:33.760
All the office people have been sent home.

02:33.760 --> 02:35.400
Lots of trouble.

02:35.400 --> 02:36.400
Somebody declare a holiday?

02:36.400 --> 02:37.400
No joke, Sergeant.

02:37.400 --> 02:38.400
Big trouble.

02:38.400 --> 02:39.400
You convinced me.

02:39.400 --> 02:40.400
What is it?

02:40.400 --> 02:41.400
Here we are.

02:41.400 --> 02:42.400
16th floor.

02:42.400 --> 02:43.400
Okay.

02:43.400 --> 02:44.400
Over here, Friday.

02:44.400 --> 02:45.400
Right.

02:45.400 --> 02:46.400
Hi, Jim.

02:46.400 --> 02:47.400
Hello, Ben.

02:47.400 --> 02:48.400
You made good time.

02:48.400 --> 02:49.400
I came as soon as I got the call, Lynn.

02:49.400 --> 02:50.400
I'm sorry to have to bring you back in.

02:50.400 --> 02:51.400
You worked last night, didn't you?

02:51.400 --> 02:52.400
Yeah, midnight to eight this morning.

02:52.400 --> 02:53.400
Sorry.

02:53.400 --> 02:54.400
Come on.

02:54.400 --> 02:55.400
I wonder if you'll skip a while in the hush hush.

02:55.400 --> 02:56.400
When will we get inside?

02:56.400 --> 02:57.400
In here.

02:57.400 --> 02:58.400
Okay.

02:58.400 --> 02:59.400
Number one, let's keep our voices down.

02:59.400 --> 03:00.400
Okay.

03:00.400 --> 03:13.000
I'll make it as brief as I can.

03:13.000 --> 03:14.000
Every night counts.

03:14.000 --> 03:15.000
What time you got, Friday?

03:15.000 --> 03:16.000
Eight thirty-three.

03:16.000 --> 03:17.000
All right, here it is.

03:17.000 --> 03:22.000
Fifty-five minutes ago, a man walked into this building with a homemade bomb under his

03:22.000 --> 03:23.000
arm.

03:23.000 --> 03:24.720
If we don't release his brother from the county jail by nine o'clock this morning, he says

03:24.720 --> 03:27.200
he'll pull the trigger on the bomb and blow up the whole building.

03:27.200 --> 03:28.200
He's kidding, Skipper.

03:28.200 --> 03:29.200
Who is the guy?

03:29.200 --> 03:30.200
His name is Vernon Kearney.

03:30.200 --> 03:31.200
Here's his package.

03:31.200 --> 03:36.000
He and his brother have been in and out of jail since 1937, small-time thieves.

03:36.000 --> 03:38.200
FBI kickback here.

03:38.200 --> 03:40.400
We had him once before, both of them.

03:40.400 --> 03:41.400
Brother's name is Elwood.

03:41.400 --> 03:43.800
Serving a year for car stripping.

03:43.800 --> 03:47.440
And this two-bit thief is sitting here in the city hall with a bomb on his left?

03:47.440 --> 03:48.440
That's right.

03:48.440 --> 03:49.440
The next room.

03:49.440 --> 03:51.080
What kind of a bomb is it, Len?

03:51.080 --> 03:52.080
You think he's bluffing?

03:52.080 --> 03:53.080
Could be bluffing.

03:53.080 --> 03:54.080
The crime lab says no.

03:54.080 --> 03:56.080
Lee Jones from the lab, get a look at it?

03:56.080 --> 03:57.080
He's been in here twice.

03:57.080 --> 04:00.440
One under the box is glass, says he can't see much without a closer look, but you can't

04:00.440 --> 04:01.440
get near the guy.

04:01.440 --> 04:02.440
All right, what do you want us to do?

04:02.440 --> 04:03.440
It's a volunteer job.

04:03.440 --> 04:04.440
I can take it or leave it.

04:04.440 --> 04:05.440
I won't order you to do it.

04:05.440 --> 04:06.440
How do you want to handle it?

04:06.440 --> 04:07.440
Are you sure you want a piece of this, Romero?

04:07.440 --> 04:08.440
No, no, he doesn't.

04:08.440 --> 04:09.440
He's got a family.

04:09.440 --> 04:10.440
Can you get me another single man?

04:10.440 --> 04:11.440
We'll give it a try.

04:11.440 --> 04:12.440
Wait a minute, Joe.

04:12.440 --> 04:13.440
What makes this job so different?

04:13.440 --> 04:14.440
Every time we kick in a door, we never know what's on the other side.

04:14.440 --> 04:15.440
That's what makes it different.

04:15.440 --> 04:16.440
This time we do.

04:16.440 --> 04:17.440
No, you're not going to cut me out, not the only time I know what I'm getting into.

04:17.440 --> 04:18.440
All right.

04:18.440 --> 04:27.440
Chandler's tried, Hannah and Davis, Watson, they've all tried.

04:27.440 --> 04:28.720
This guy Carney knows what he's doing.

04:28.720 --> 04:31.960
He's no pushover, but somebody's got to get that bomb away from him.

04:31.960 --> 04:33.800
Joe, baby, now.

04:33.800 --> 04:34.800
I looked at my watch.

04:34.800 --> 04:35.800
It was 836.

04:35.800 --> 04:38.960
We left Chief White and started down the hall.

04:38.960 --> 04:41.960
If Carney was going to make good his threat to blow up the building by nine o'clock, we

04:41.960 --> 04:45.000
had exactly 24 minutes to talk him out of it.

04:45.000 --> 04:48.400
Ben and I figured we'd better look him over first and then work out some kind of a plan.

04:48.400 --> 04:52.040
Maybe just talking to him would do it.

04:52.040 --> 04:55.960
Vernon Carney was sitting in a straight back chair against the far wall facing the door.

04:55.960 --> 04:59.160
It was seated between two windows that looked out over the city.

04:59.160 --> 05:03.240
In the center of the right wall was a connecting door leading to the office where Chief White

05:03.240 --> 05:04.480
had briefed us.

05:04.480 --> 05:07.000
The door was locked on both sides.

05:07.000 --> 05:10.280
Just off the center and favoring the left of the room was a small filing table.

05:10.280 --> 05:12.760
There was a dictaphone on it.

05:12.760 --> 05:17.480
In the near left corner, shielded by a white screen, was a small wash basin.

05:17.480 --> 05:20.320
Vernon Carney sat erect holding a black box on his lap.

05:20.320 --> 05:23.840
He held his right hand inside one end of the box.

05:23.840 --> 05:27.400
Ben and I walked into the room.

05:27.400 --> 05:30.160
What do you say to a man with a bomb?

05:30.160 --> 05:35.280
That's close enough.

05:35.280 --> 05:36.280
Cigarette Carney?

05:36.280 --> 05:38.840
I'm not smoking right now.

05:38.840 --> 05:39.840
What are you trying to prove?

05:39.840 --> 05:41.160
You know what I want.

05:41.160 --> 05:44.280
We're not going to let your brother out of jail.

05:44.280 --> 05:47.680
You've got until nine o'clock to change your mind.

05:47.680 --> 05:50.520
According to that clock up there in the ward, you got 24 minutes.

05:50.520 --> 05:52.400
If we go, you're going with us, Carney.

05:52.400 --> 05:55.520
Don't take much of a brain to figure that one out, copper.

05:55.520 --> 05:57.400
What made you think you could get away with this?

05:57.400 --> 05:58.400
I haven't yet.

05:58.400 --> 05:59.400
It ain't nine o'clock.

05:59.400 --> 06:01.400
Unless that clock's slow.

06:01.400 --> 06:04.960
I haven't checked it against my pocket watch lately.

06:04.960 --> 06:07.080
That's the one that's running this show.

06:07.080 --> 06:09.920
You giving any thought to all the innocent people that are going to go up with that thing

06:09.920 --> 06:10.920
of yours?

06:10.920 --> 06:11.920
My brother's innocent.

06:11.920 --> 06:12.920
I want him out of jail.

06:12.920 --> 06:14.400
The court says he's guilty.

06:14.400 --> 06:16.520
He'll get out when he serves his time.

06:16.520 --> 06:17.520
That's where you're wrong, copper.

06:17.520 --> 06:20.520
He gets out at nine o'clock this morning.

06:20.520 --> 06:22.960
All right, come on, Carney.

06:22.960 --> 06:23.960
Get your hand out of that box.

06:23.960 --> 06:24.960
Put the box on the table.

06:24.960 --> 06:27.960
You think I'm bluffing, don't you?

06:27.960 --> 06:32.480
I'm going to let you get within five feet of me before I make a liar out of you.

06:32.480 --> 06:33.480
All right, Carney.

06:33.480 --> 06:36.160
I guess you mean business.

06:36.160 --> 06:39.680
You can take three more steps and find out for sure.

06:39.680 --> 06:41.240
Suppose we did let your brother out.

06:41.240 --> 06:43.720
We'd just come out and pick him up again, you along with him.

06:43.720 --> 06:47.280
If you could find us.

06:47.280 --> 06:49.080
Let's get this straight.

06:49.080 --> 06:52.280
If we let your brother hellwood out, how do we know you'll keep your promise?

06:52.280 --> 06:53.280
What promise?

06:53.280 --> 06:55.120
I haven't made any promises.

06:55.120 --> 06:58.280
You just get all wood down here first, then we'll talk about it.

06:58.280 --> 07:01.440
Look, there's just one thing I can't figure, Carney.

07:01.440 --> 07:03.400
Yeah, what's that?

07:03.400 --> 07:05.800
If we don't let your brother out, you say you'll pull the trigger on that bomb.

07:05.800 --> 07:07.800
What are you going to prove by then?

07:07.800 --> 07:10.760
Say 37 now.

07:10.760 --> 07:11.960
You got 23 minutes left?

07:11.960 --> 07:14.080
No, I wish you'd answer that one for me.

07:14.080 --> 07:15.600
Why do you want to kill a lot of innocent people?

07:15.600 --> 07:16.600
Don't try to con me, copper.

07:16.600 --> 07:19.480
I know they cleared everybody out of this building 45 minutes ago.

07:19.480 --> 07:20.680
I know they cleaned out the whole block.

07:20.680 --> 07:21.680
They got it roped off.

07:21.680 --> 07:23.320
Where'd you get your information?

07:23.320 --> 07:25.560
I got a couple of windows here to look at her.

07:25.560 --> 07:31.360
Don't you think it's about time you sent somebody over to get out of wood?

07:31.360 --> 07:34.560
What's to stop us from leaving the building along with the other few officers and let

07:34.560 --> 07:37.000
you sit here and touch off that bomb?

07:37.000 --> 07:38.000
Go ahead.

07:38.000 --> 07:41.040
Won't be a long wait without you.

07:41.040 --> 07:44.840
Who are you trying to kid?

07:44.840 --> 07:47.920
You'd let me blow up $10 million with a taxpayer's money?

07:47.920 --> 07:51.840
No, you're going to let out without.

07:51.840 --> 07:57.240
You'll wait till the last minute to do it, but you let him out.

07:57.240 --> 08:01.880
All right, let's go.

08:01.880 --> 08:11.040
Well, then listen, I'm still not convinced that Kearney can back up what he says.

08:11.040 --> 08:13.040
Why don't you take the box away from him?

08:13.040 --> 08:14.040
Yeah.

08:14.040 --> 08:15.760
We're in a spot, let's face it.

08:15.760 --> 08:16.960
How about us getting him first?

08:16.960 --> 08:17.960
How are you going to handle it?

08:17.960 --> 08:20.480
I'm not top man on the pistol range, but I can wing him.

08:20.480 --> 08:21.800
Then he hands the box to you?

08:21.800 --> 08:24.040
Or maybe it falls and his reflex action pulls the trigger.

08:24.040 --> 08:25.040
Okay, I don't wing him.

08:25.040 --> 08:26.040
I stop him for key.

08:26.040 --> 08:27.360
You just can't walk in there and shoot him down.

08:27.360 --> 08:28.360
Why not?

08:28.360 --> 08:29.360
You do the same thing with any armed criminals.

08:29.360 --> 08:30.360
Yeah, but you warn them first.

08:30.360 --> 08:31.360
I'll warn him.

08:31.360 --> 08:33.120
And then after you shoot him, you find out it's a harmless gadget.

08:33.120 --> 08:34.560
Couldn't have gone off in a million years.

08:34.560 --> 08:35.560
No, a gun's not the answer.

08:35.560 --> 08:36.560
We can't shoot him till we're positive.

08:36.560 --> 08:39.880
It'll be positive by nine o'clock, but then there might not be anybody around to shoot

08:39.880 --> 08:40.880
him.

08:40.880 --> 08:41.880
We've located Kearney's apartment.

08:41.880 --> 08:44.480
There's a detail out there checking it now, but Chelly and Morris.

08:44.480 --> 08:47.280
Have you got any ideas at all?

08:47.280 --> 08:48.280
Anything we could try?

08:48.280 --> 08:49.280
That's why I called you in.

08:49.280 --> 08:51.520
None of us have gotten any further than you did just now.

08:51.520 --> 08:53.840
But there's just one thing I want to know for sure.

08:53.840 --> 08:54.840
Yeah, Friday.

08:54.840 --> 08:55.840
Is it or isn't it?

08:55.840 --> 08:56.840
We all want to know.

08:56.840 --> 08:59.160
Either way, we got to get that box away from him.

08:59.160 --> 09:00.160
I get it.

09:00.160 --> 09:01.160
White speaking.

09:01.160 --> 09:02.160
Yeah.

09:02.160 --> 09:03.160
Did?

09:03.160 --> 09:04.160
Now stay out there.

09:04.160 --> 09:05.160
I'll call you.

09:05.160 --> 09:06.160
That was Chelly.

09:06.160 --> 09:23.520
They just found 28 sticks of dynamite in Kearney's apartment.

09:23.520 --> 09:27.960
You are listening to Dragnet, the case history of a police investigation presented in the

09:27.960 --> 09:30.560
public interest by Fatima cigarettes.

09:30.560 --> 09:34.480
If you smoke a long cigarette, it will be in your interest to listen to a typical case

09:34.480 --> 09:38.280
history of a Fatima smoker recorded last week in New York.

09:38.280 --> 09:39.640
Hi there.

09:39.640 --> 09:41.240
My name is Bab Beckwith.

09:41.240 --> 09:44.480
Bab, that's short for Bethany Ann Beckwith.

09:44.480 --> 09:47.680
I live in New York City and I'm a fashion stylist.

09:47.680 --> 09:52.280
The other day at a showing of the New Fall Styles, I ran out of cigarettes.

09:52.280 --> 09:57.200
A friend of mine, a designer, introduced me to the new long Fatima.

09:57.200 --> 10:01.000
I really wish someone had told me about them sooner.

10:01.000 --> 10:05.400
Fatimas are a lot milder than the cigarettes I've been smoking and they have a delightful

10:05.400 --> 10:07.000
flavor too.

10:07.000 --> 10:13.480
I'm very glad to recommend them to you because I know from experience it's wise to smoke

10:13.480 --> 10:15.440
extra mild Fatima.

10:15.440 --> 10:18.840
And more and more smokers every day are finding that out.

10:18.840 --> 10:23.440
Actual figures show extra mild Fatima has more than doubled its smokers coast to coast.

10:23.440 --> 10:26.780
So enjoy extra mild Fatima yourself.

10:26.780 --> 10:32.000
The king size cigarette which contains the finest Turkish and domestic tobacco superbly

10:32.000 --> 10:34.280
blended to make it extra mild.

10:34.280 --> 10:37.780
You will prefer Fatima's much different, much better flavor.

10:37.780 --> 10:38.780
You will agree.

10:38.780 --> 10:42.000
It's wise to smoke extra mild Fatima.

10:42.000 --> 10:45.120
It's wise to smoke extra mild Fatima.

10:45.120 --> 10:48.760
The best of all long cigarettes.

10:48.760 --> 10:56.760
We knew now Carney wasn't kidding.

10:56.760 --> 10:59.360
We could see into the bomb through the glass window on one end.

10:59.360 --> 11:03.200
There was dynamite inside and there was dynamite in Carney's room.

11:03.200 --> 11:05.160
We didn't know if he had the nerve to pull the trigger.

11:05.160 --> 11:08.360
We didn't know if it would go off when he did but with only minutes remaining nobody

11:08.360 --> 11:10.200
wanted to take the chance.

11:10.200 --> 11:13.780
From here on in all of us agreed that Vernon Carney sat in the next room holding in his

11:13.780 --> 11:16.840
two hands a force powerful enough to destroy us all.

11:16.840 --> 11:18.840
I looked at my watch.

11:18.840 --> 11:20.320
It was 20 minutes till nine.

11:20.320 --> 11:22.800
How do we get it away from him?

11:22.800 --> 11:23.800
I got an idea.

11:23.800 --> 11:24.800
It might work.

11:24.800 --> 11:25.800
Let's have it.

11:25.800 --> 11:28.720
Well Carney's sitting against the firewall between two windows and they're both open.

11:28.720 --> 11:29.720
I'll try.

11:29.720 --> 11:32.760
If we could get a man through one of those windows we might get Carney from behind.

11:32.760 --> 11:33.760
How are you going to get him?

11:33.760 --> 11:36.000
Well whoever gets through the window could slug him.

11:36.000 --> 11:37.440
What do you do then?

11:37.440 --> 11:38.440
Somebody grabs the box.

11:38.440 --> 11:40.160
The crime lab can tell us what to do with it then.

11:40.160 --> 11:42.920
How do we get a man through one of those windows around the 16th floor?

11:42.920 --> 11:46.480
Well there's some kind of a ledge that runs around the building on each story isn't it?

11:46.480 --> 11:47.760
Tight enough for a man to walk on?

11:47.760 --> 11:48.760
Let's take a look.

11:48.760 --> 11:49.760
Let's see.

11:49.760 --> 11:50.760
Looks pretty narrow Joe.

11:50.760 --> 11:51.760
A good 18 inches could be done.

11:51.760 --> 11:52.760
Too risky.

11:52.760 --> 11:53.760
It's been raining out that ledge is slippery.

11:53.760 --> 11:54.760
Strong wind out there Joe would tear a man right off the building.

11:54.760 --> 11:55.760
Yeah I guess you're right.

11:55.760 --> 11:56.760
Well there's still a way.

11:56.760 --> 11:57.760
How about a ladder?

11:57.760 --> 11:58.760
16th floor skipper.

11:58.760 --> 11:59.760
Well there might be a way.

11:59.760 --> 12:00.760
The fire department would know that.

12:00.760 --> 12:01.760
I'll get Battalion Chief Erickson.

12:01.760 --> 12:02.760
There's Lee Jones.

12:02.760 --> 12:03.760
I'll get him.

12:03.760 --> 12:04.760
I'll get him.

12:04.760 --> 12:05.760
I'll get him.

12:05.760 --> 12:06.760
I'll get him.

12:06.760 --> 12:07.760
I'll get him.

12:07.760 --> 12:08.760
I'll get him.

12:08.760 --> 12:09.760
I'll get him.

12:09.760 --> 12:10.760
I'll get him.

12:10.760 --> 12:11.760
I'll get him.

12:11.760 --> 12:12.760
I'll get him.

12:12.760 --> 12:17.760
I'll get him.

12:17.760 --> 12:24.680
I'll get him.

12:24.680 --> 12:39.960
I'll get him.

12:39.960 --> 12:42.600
Leave it down. Get the receiver off the hook and leave it off.

12:42.600 --> 12:43.720
Leave the receiver off.

12:43.720 --> 12:46.320
That's right. You know, if it isn't off the hook, we won't be able to hear a thing in here.

12:46.320 --> 12:47.920
Right. Come on, Ben.

12:50.080 --> 12:52.960
Glenn White speaking. Give me chief actions.

12:58.840 --> 13:00.520
Where's my brother?

13:00.520 --> 13:01.800
Still in his cell.

13:01.800 --> 13:04.520
You coppers are long on talk, short on time.

13:04.520 --> 13:05.320
Yeah, we know.

13:05.320 --> 13:08.200
I'm telling you, for your own good, you better get over it over here.

13:08.200 --> 13:10.320
Carney, I'll bet if we get your brother on the phone here,

13:10.320 --> 13:12.600
he'll tell you that he doesn't want any part of this.

13:12.600 --> 13:14.600
You mean Elwood doesn't want to get out since when?

13:14.600 --> 13:16.240
Sure he wants out, but not your way.

13:16.240 --> 13:18.880
He's only got a year to serve. Why don't you leave him alone?

13:18.880 --> 13:21.120
I told Al. I told him I'd get him out.

13:21.120 --> 13:23.520
He didn't think I could do it, but I'm doing it.

13:23.520 --> 13:25.000
I'll make you a bet, Carney.

13:25.000 --> 13:28.280
You let us get your brother on the phone, he won't walk out of here with you.

13:28.280 --> 13:29.520
Get him on the phone.

13:29.520 --> 13:30.720
All right.

13:30.720 --> 13:32.920
Where are you going? The phone's over here.

13:32.920 --> 13:35.160
After you use the dictaphone, I gotta get an okay from the chief.

13:35.160 --> 13:37.400
Elwood's still a prisoner.

13:37.400 --> 13:38.640
What's the matter with the phone?

13:38.640 --> 13:41.760
No operators. You know the building's been cleared.

13:41.760 --> 13:44.080
That's right. I almost forgot.

13:44.080 --> 13:46.400
Okay, you can use the dictaphone.

13:48.840 --> 13:50.120
It's Friday, Chief.

13:50.120 --> 13:52.360
Carney wants to talk to his brother.

13:52.360 --> 13:54.280
I know you'll have to send somebody over.

13:54.280 --> 13:56.440
Have him put the call on the extension. Wait a minute.

13:56.440 --> 13:57.840
What's that extension number there?

13:57.840 --> 13:59.160
2351.

13:59.160 --> 14:00.840
2351, Lennon.

14:00.840 --> 14:03.080
Right?

14:03.080 --> 14:04.360
It'll take a minute.

14:04.360 --> 14:06.200
All right.

14:06.200 --> 14:08.520
I'd kinda like to talk to El.

14:08.520 --> 14:11.400
Been a couple of months since I seen him.

14:11.400 --> 14:13.920
We've always been together, me and El, most of the time.

14:13.920 --> 14:16.120
Joe, let's go in and see if we can't hurry that call.

14:16.120 --> 14:18.520
That's a good idea, boy. It's 16 minutes to 9.

14:18.520 --> 14:20.160
Yeah.

14:20.160 --> 14:21.240
Hey, Cop.

14:21.240 --> 14:22.400
Yeah.

14:22.400 --> 14:24.720
You got to hang up the dictaphone, didn't you?

14:27.560 --> 14:29.560
I put the receiver back on the dictaphone.

14:29.560 --> 14:32.600
Ben and I had failed to make good on the first step of the plan.

14:32.600 --> 14:35.160
When we got outside the door, we briefed Davis and Watson.

14:35.160 --> 14:36.840
They went in to sit with Kearney.

14:36.840 --> 14:39.640
It would be their job to keep us posted on Kearney's movements.

14:39.640 --> 14:41.280
The dictaphone was out.

14:41.280 --> 14:43.000
We went back into the office next door.

14:43.000 --> 14:44.640
Chief Sam Erickson of the fire department

14:44.640 --> 14:47.560
and Lieutenant Lee Jones from the crime lab were already there.

14:47.560 --> 14:50.040
Would have been a help. We haven't got time to cry over it.

14:50.040 --> 14:52.400
Kearney's wide awake, Skipper. He doesn't miss a thing.

14:52.400 --> 14:55.400
White told us the plan Friday. We can't run a ladder up from the street.

14:55.400 --> 14:56.240
Too high, huh, Chief?

14:56.240 --> 14:58.240
The best we've got is a 100-foot aerial.

14:58.240 --> 15:02.080
You figure 12 foot to the story, that'll take you at 96 feet, eight floors.

15:02.080 --> 15:03.320
We got the latest equipment.

15:03.320 --> 15:04.640
What's that idea you had, Jones?

15:04.640 --> 15:07.040
Sam, can you get a hold of a pompier in a hurry?

15:07.040 --> 15:08.560
Sure, we got a lot of scaling ladders,

15:08.560 --> 15:10.400
but you got nothing out there to hook them on.

15:10.400 --> 15:12.240
You figure on dropping down from the floor above?

15:12.240 --> 15:14.240
That's right, and I figure a pompier would do it.

15:14.240 --> 15:17.080
Sure it would. You could make it fast the window cell up there,

15:17.080 --> 15:19.520
but you got a foot and a half ledge in the way.

15:19.520 --> 15:20.800
No, it's you want a lifeline.

15:20.800 --> 15:22.600
You mean lower a man on a rope, Chief?

15:22.600 --> 15:24.800
Yeah, Romero, that's quickest and the quietest.

15:24.800 --> 15:26.560
Could you rig it so one of my boys could do it?

15:26.560 --> 15:27.280
Surely.

15:27.280 --> 15:28.440
What's the risk?

15:28.440 --> 15:30.080
None if you work it right.

15:30.080 --> 15:33.760
We'll strap on a life belt, give the man heavy leather gloves.

15:33.760 --> 15:35.360
Two of my men will lower him down.

15:35.360 --> 15:36.800
Pick your lightest man.

15:36.800 --> 15:37.640
What do you think, Lee?

15:37.640 --> 15:38.640
That's it.

15:38.640 --> 15:40.080
What do we do with the bomb when we get it?

15:40.080 --> 15:42.840
I figure that box Connie's holding is about a foot square.

15:42.840 --> 15:44.080
Here's what I'll do.

15:44.080 --> 15:46.080
I'll get you a bucket with a foot and a half mouth,

15:46.080 --> 15:47.000
and it'll be full of water.

15:47.000 --> 15:47.480
Yeah?

15:47.480 --> 15:49.480
I'll have it right outside the door of that office.

15:49.480 --> 15:51.560
When you get that box, place it in the water.

15:51.560 --> 15:53.680
We'll get the bucket out of the building as fast as we can.

15:53.680 --> 15:55.800
And once we get the bomb under water, we're in a clear?

15:55.800 --> 15:56.920
I can't promise you that,

15:56.920 --> 15:59.120
but it's the safest way to handle it under the circumstances.

15:59.120 --> 15:59.880
All right, that's it.

15:59.880 --> 16:00.920
Sam, you take care of your own?

16:00.920 --> 16:01.400
Right away.

16:01.400 --> 16:03.800
I'll get a detail to give me a hand down the street,

16:03.800 --> 16:05.400
and we'll take the bomb to a safe area and decommission it.

16:05.400 --> 16:06.280
Let's move on it.

16:06.280 --> 16:07.280
All right, then.

16:12.400 --> 16:14.440
Which part do you want, the rope or the bomb?

16:14.440 --> 16:15.240
You call it.

16:15.240 --> 16:17.200
Fire Chief Erickson said the lightest man on a rope.

16:17.200 --> 16:17.960
That's me, Joe.

16:17.960 --> 16:19.280
All right, I'll get the bomb out of the building.

16:19.280 --> 16:20.640
OK, that's the routine.

16:20.640 --> 16:21.600
We carry this with you.

16:21.600 --> 16:23.760
The man that comes down that rope has one chance to make good.

16:23.760 --> 16:24.760
Slug him and make it count.

16:24.760 --> 16:25.920
There's no second try.

16:25.920 --> 16:26.360
Yeah.

16:26.360 --> 16:27.400
And Joe, when you grab that box,

16:27.400 --> 16:28.600
you've got to get it away from Connie

16:28.600 --> 16:29.840
before he can squeeze the trigger.

16:29.840 --> 16:31.160
Then you've got to get it down the street.

16:31.160 --> 16:31.760
The elevator.

16:31.760 --> 16:32.560
You know how to operate it?

16:32.560 --> 16:33.560
Well, it's pretty simple, but I'll

16:33.560 --> 16:34.760
double check with the operator.

16:34.760 --> 16:35.760
And you've got to do it right now.

16:35.760 --> 16:36.240
OK.

16:36.240 --> 16:38.040
Say we better get Connie's brother on the phone for him.

16:38.040 --> 16:38.800
He seemed anxious.

16:38.800 --> 16:40.200
That might be a pretty good idea.

16:40.200 --> 16:41.720
All right, Romero, that's the outside phone.

16:41.720 --> 16:42.440
Get the city jail.

16:42.440 --> 16:43.240
Right, Skipper.

16:43.240 --> 16:43.960
Get going, Friday.

16:43.960 --> 16:44.440
Bye.

16:49.360 --> 16:51.120
Hey, you, elevator man.

16:51.120 --> 16:51.720
Yes, Sergeant?

16:54.400 --> 16:56.360
I want to see if I know how to work this thing of yours.

16:56.360 --> 16:57.320
You taking over the elevator?

16:57.320 --> 16:58.000
In a couple of minutes.

16:58.000 --> 16:59.160
You want to check me out?

16:59.160 --> 17:01.080
Nothing to it, Sergeant.

17:01.080 --> 17:02.000
Here's the control.

17:02.000 --> 17:04.160
You push this lever right to go up, left to go down.

17:04.160 --> 17:06.160
See this little trigger on the underside of the handle?

17:06.160 --> 17:06.720
Yeah.

17:06.720 --> 17:07.640
That's a safety lock.

17:07.640 --> 17:08.400
Be sure you squeeze it.

17:08.400 --> 17:09.440
You can't move the lever.

17:09.440 --> 17:10.520
Sorry, if I try it?

17:10.520 --> 17:13.480
OK, where do I turn off the master switch?

17:13.480 --> 17:15.280
All right.

17:15.280 --> 17:16.040
That's it.

17:16.040 --> 17:17.480
Right to go up, left to go down.

17:17.480 --> 17:18.000
Uh-huh.

17:18.000 --> 17:19.600
All right, now how do you operate the doors?

17:19.600 --> 17:20.280
Automatic.

17:20.280 --> 17:21.480
They work off the control lever.

17:21.480 --> 17:23.480
When the control lever's locked to the up or down position,

17:23.480 --> 17:24.280
the doors will close.

17:24.280 --> 17:25.040
I got it.

17:25.040 --> 17:28.400
Now, in case they jam, this red emergency button up here?

17:28.400 --> 17:28.920
Yeah.

17:28.920 --> 17:29.680
Push it.

17:29.680 --> 17:31.600
If that doesn't close, then we call the repairman.

17:31.600 --> 17:32.520
OK, I think I got it.

17:32.520 --> 17:33.800
You want to turn that switch back on?

17:33.800 --> 17:35.040
All right.

17:35.040 --> 17:35.640
You're sure now?

17:35.640 --> 17:37.360
I have my artists to get out of the building.

17:37.360 --> 17:38.480
I'll just leave the elevator right here

17:38.480 --> 17:39.640
and take the stairs down.

17:39.640 --> 17:40.200
All right.

17:40.200 --> 17:41.600
Thanks a lot.

17:41.600 --> 17:42.480
Sergeant?

17:42.480 --> 17:45.120
Just curious, you going to take the bomb down this car?

17:45.120 --> 17:46.120
We're going to try.

17:46.120 --> 17:47.320
You won't have any trouble.

17:47.320 --> 17:49.400
We haven't had an elevator failure in 18 months.

17:52.440 --> 17:54.520
The elevator man turned and went down the stairs.

17:54.520 --> 17:57.120
I started down the corridor and met Ben outside the office.

17:57.120 --> 17:58.920
He told me that Lee Jones and Chief Erickson

17:58.920 --> 18:00.320
were on their way up in the freight elevator

18:00.320 --> 18:02.760
at the rear of the building with the necessary equipment.

18:02.760 --> 18:04.960
The two fire department volunteers were with them.

18:04.960 --> 18:07.080
The phone call had been put through the city jail,

18:07.080 --> 18:08.800
and in a minute, Elwood Carney would be ready

18:08.800 --> 18:10.160
at the other end of the line.

18:10.160 --> 18:12.920
We went in to tell Carney.

18:12.920 --> 18:15.280
I told him over to jail to put the call through on extension

18:15.280 --> 18:16.320
2351.

18:16.320 --> 18:17.200
When's it coming through?

18:17.200 --> 18:19.200
Right now.

18:19.200 --> 18:20.520
You got Elwood with you?

18:20.520 --> 18:21.400
No.

18:21.400 --> 18:23.240
We told you we'd get him on the phone for you.

18:23.240 --> 18:24.480
Call will be through in a minute.

18:24.480 --> 18:26.640
A minute's a long time, cop.

18:26.640 --> 18:28.440
You only got 12 of them left.

18:28.440 --> 18:29.760
Elwood's going to talk you out of this.

18:29.760 --> 18:30.800
Oh, sure, sure.

18:30.800 --> 18:32.440
Everybody's going to talk me out of this.

18:32.440 --> 18:34.600
First it was him other two cops, the little porky guy

18:34.600 --> 18:36.320
and another monkey.

18:36.320 --> 18:38.600
And you and this dixie doughhead here.

18:38.600 --> 18:39.840
Now it's Elwood.

18:39.840 --> 18:40.720
Now come off it, will you?

18:40.720 --> 18:41.920
Get my brother over here.

18:41.920 --> 18:42.680
That's him now.

18:42.680 --> 18:43.800
It's your brother, Carney, I guess.

18:43.800 --> 18:44.840
They put you.

18:44.840 --> 18:46.120
Just going to get the phone.

18:46.120 --> 18:47.760
You want to talk to your brother, don't you?

18:47.760 --> 18:49.440
I'll take care of the phone.

18:49.440 --> 18:53.200
We'll just disconnect it for a little.

18:53.200 --> 18:55.240
Now get this straight, copper.

18:55.240 --> 18:57.840
I'm through with you stinking rotten lion.

18:57.840 --> 19:00.160
I want Elwood here and I want him now.

19:00.160 --> 19:02.760
I'll bring him here before I blow you all to pieces.

19:05.440 --> 19:06.960
Who threw that phone out in the hall?

19:06.960 --> 19:08.160
I did.

19:08.160 --> 19:10.720
You want me to go out there and pick it up?

19:10.720 --> 19:12.320
Carney, that's not going to get you any place.

19:12.320 --> 19:13.600
Are you the big boss around here?

19:13.600 --> 19:14.200
Maybe.

19:14.200 --> 19:15.000
Are you, Lonch?

19:15.000 --> 19:15.800
I answered you.

19:15.800 --> 19:18.280
All right, big boy, I got a piece of advice for you.

19:18.280 --> 19:20.160
You take your rookie cops here and get it

19:20.160 --> 19:21.240
through their thick heads.

19:21.240 --> 19:22.560
I mean what I say.

19:22.560 --> 19:25.480
I want my brother over here in this room.

19:25.480 --> 19:28.880
And you've got just 11 minutes to get it done.

19:28.880 --> 19:31.920
Now you tell them that, will you?

19:31.920 --> 19:33.240
All right, Carney.

19:33.240 --> 19:34.120
It's your show.

19:46.040 --> 19:47.400
All right, we got to work fast now.

19:47.400 --> 19:48.560
Jones, everything set for you?

19:48.560 --> 19:49.880
Got the bucket with the water right here.

19:49.880 --> 19:50.960
Car's waiting down the street.

19:50.960 --> 19:51.360
Right.

19:51.360 --> 19:52.400
Erickson, your boys ready?

19:52.400 --> 19:53.800
Upstairs waiting.

19:53.800 --> 19:54.800
We all know what to do.

19:54.800 --> 19:56.280
I'll need somebody to give me a hand with Carney

19:56.280 --> 19:56.840
when he falls.

19:56.840 --> 19:57.920
I'll be in there with you Friday.

19:57.920 --> 19:59.160
Ready to go upstairs, Chief?

19:59.160 --> 20:00.040
Anytime.

20:00.040 --> 20:00.920
One thing you ought to know.

20:00.920 --> 20:01.720
What's that?

20:01.720 --> 20:03.640
Wind's getting stronger, about 20 mile an hour

20:03.640 --> 20:04.640
out there right now.

20:04.640 --> 20:05.480
That going to allow us to start?

20:05.480 --> 20:06.800
No, but it's going to increase the sway.

20:06.800 --> 20:07.640
You got to allow for it.

20:07.640 --> 20:08.480
How do you mean?

20:08.480 --> 20:09.840
Wind's coming from the south.

20:09.840 --> 20:11.640
We'll lower you just to the right of the window.

20:11.640 --> 20:13.560
If I figure right, the wind will do the rest.

20:13.560 --> 20:15.600
Bigger risk, but we don't control the weather.

20:15.600 --> 20:16.480
How you going to do it, Ben?

20:16.480 --> 20:17.960
Soon as I get in position, I'll reach in

20:17.960 --> 20:18.960
through the window on his right,

20:18.960 --> 20:20.360
and I'll use the billy and try to catch him

20:20.360 --> 20:25.360
on the right side of the head and one good hit should put him away.

20:25.360 --> 20:26.360
Make it two and be sure, huh?

20:26.360 --> 20:27.360
All right, you ready, Chief?

20:27.360 --> 20:28.360
Let's go.

20:28.360 --> 20:30.360
What's the time, Friday?

20:30.360 --> 20:31.360
8.50.

20:31.360 --> 20:33.360
Shouldn't take more than a couple of minutes for Romero

20:33.360 --> 20:36.360
to get down to that window unless the wind gives him trouble.

20:36.360 --> 20:37.360
Jones, there's no use you sticking around.

20:37.360 --> 20:38.360
I'll give Friday a hand.

20:38.360 --> 20:39.360
That's my job.

20:39.360 --> 20:42.360
We got to keep you allowed to decommission the bomb.

20:42.360 --> 20:43.360
Bomb joke.

20:43.360 --> 20:44.360
See you downstairs.

20:44.360 --> 20:45.360
You ready, Lynn?

20:45.360 --> 20:46.360
Yeah.

20:46.360 --> 20:47.360
Scared, Friday?

20:47.360 --> 20:48.360
Yeah.

20:48.360 --> 20:49.360
It makes us even.

20:49.360 --> 20:50.360
Come on.

20:53.360 --> 20:56.360
Lynn White and I went into the next room with Vernon Kearney.

20:56.360 --> 20:59.360
Ben was going to make a try from the window on Kearney's right.

20:59.360 --> 21:02.360
Somehow he had to keep his attention on us and away from that window.

21:02.360 --> 21:05.360
If anything went wrong and Kearney got out of position, the plan had failed.

21:05.360 --> 21:07.360
If Chief Erickson didn't actually make it,

21:07.360 --> 21:09.360
he would have been in trouble.

21:09.360 --> 21:11.360
He would have been in trouble.

21:11.360 --> 21:14.360
If Kearney got out of position, the plan had failed.

21:14.360 --> 21:16.360
If Chief Erickson didn't estimate the force of the wind correctly,

21:16.360 --> 21:17.360
the plan had failed.

21:17.360 --> 21:18.360
I looked at my watch.

21:18.360 --> 21:19.360
It was eight minutes to nine.

21:19.360 --> 21:22.360
Kearney, anything we can say that will make you change your mind?

21:22.360 --> 21:23.360
I've asked you a hundred times.

21:23.360 --> 21:25.360
Now I'm ordering you.

21:25.360 --> 21:29.360
They're going to get to a phone and have somebody send Elwood over here right now.

21:29.360 --> 21:30.360
I'm through waiting.

21:30.360 --> 21:31.360
Now move.

21:31.360 --> 21:32.360
You rip the phone out, Kearney.

21:32.360 --> 21:33.360
Well, then find another one.

21:33.360 --> 21:35.360
I told you, I'm sick of you two-bit stalling.

21:35.360 --> 21:38.360
We've got until nine o'clock to make up our mind about this.

21:38.360 --> 21:39.360
You had until nine.

21:39.360 --> 21:41.360
You wouldn't do what I told you. Now I'm cutting you short.

21:41.360 --> 21:44.360
You guys got exactly one minute to get a phone in this room right

21:44.360 --> 21:47.360
and here you call a jail and have him send Elwood over here.

21:47.360 --> 21:48.360
You said nine, Kearney.

21:48.360 --> 21:51.360
All right, Joe. We'll give him what he wants.

21:53.360 --> 21:56.360
David, Sunlock and Connection go to this office.

21:57.360 --> 21:58.360
I'll get the phone, Lee.

22:00.360 --> 22:01.360
McCord, reach.

22:01.360 --> 22:02.360
Just a minute.

22:02.360 --> 22:03.360
Yeah.

22:03.360 --> 22:05.360
Your brother's a prisoner.

22:05.360 --> 22:07.360
He's in our custody and he's under our protection.

22:07.360 --> 22:09.360
We can't place his life in jeopardy.

22:09.360 --> 22:10.360
Leave that up to El.

22:18.360 --> 22:20.360
Kenworthy, this is Lynn Mike.

22:20.360 --> 22:22.360
He want Elwood Kearney over here at City Hall.

22:22.360 --> 22:24.360
His brother wants to see him.

22:24.360 --> 22:25.360
Explain the situation.

22:25.360 --> 22:27.360
If he wants to come, get him over here.

22:27.360 --> 22:28.360
Leave it up to him.

22:28.360 --> 22:31.360
Room 1614, you'll have to use the freight elevator.

22:31.360 --> 22:32.360
And tell him to hurry.

22:32.360 --> 22:33.360
Yeah.

22:33.360 --> 22:34.360
Tell him to hurry.

22:34.360 --> 22:36.360
Now, that's the only smart thing you've done today.

22:37.360 --> 22:39.360
Now, why don't you go next door and figure out another angle.

22:39.360 --> 22:40.360
We'll wait for Elwood, too.

22:40.360 --> 22:42.360
You don't think I'd let you get out now, do you?

22:42.360 --> 22:44.360
We're all gonna wait right here for my brother.

22:44.360 --> 22:47.360
In case he don't show up, you're gonna see me pull the plug.

22:47.360 --> 22:48.360
Now, sit down.

22:48.360 --> 22:50.360
Not so close, right where you are. Sit down.

22:50.360 --> 22:57.360
Sit down. Not so close, right where you are. Sit down.

22:59.360 --> 23:01.360
It's a loud clock, isn't it?

23:04.360 --> 23:06.360
The wind is getting cold in here.

23:07.360 --> 23:09.360
Maybe I ought to close the windows.

23:09.360 --> 23:10.360
Turn on the heat.

23:10.360 --> 23:11.360
Stay put, cop.

23:12.360 --> 23:14.360
What's that? What's going on?

23:14.360 --> 23:15.360
Just the wind, cop.

23:15.360 --> 23:16.360
Shut up!

23:16.360 --> 23:18.360
Let somebody out there and see his feet.

23:18.360 --> 23:20.360
You stupid cunts! Pull him up!

23:20.360 --> 23:22.360
Get back there! You'll pull him up!

23:22.360 --> 23:23.360
I ain't telling him to pull him up.

23:25.360 --> 23:29.360
Pull him out! Pull him out! Pull him out!

23:33.360 --> 23:34.360
All right, Connie. You win.

23:34.360 --> 23:36.360
You bet I win, you dumb coppers.

23:36.360 --> 23:38.360
You didn't think I'd miss a trick like that.

23:38.360 --> 23:40.360
Now, we'll just close the windows, boys.

23:42.360 --> 23:43.360
That's one. And locked.

23:43.360 --> 23:45.360
There's your brother, Connie.

23:45.360 --> 23:46.360
Yeah.

23:48.360 --> 23:49.360
Hi, ya know.

23:49.360 --> 23:51.360
Hi, Vern. You did it.

23:51.360 --> 23:54.360
I told you. I told you I'd do it, didn't I?

23:54.360 --> 23:56.360
That's far enough for the rest of you.

23:57.360 --> 23:59.360
Al, you come on over here.

24:04.360 --> 24:05.360
You're crazy, Vern. You're crazy.

24:05.360 --> 24:07.360
That's what they've been trying to tell me.

24:07.360 --> 24:09.360
We're going home, Al.

24:09.360 --> 24:11.360
How you gonna do it? There's a million cops outside.

24:11.360 --> 24:14.360
People all over town heard about this. They're holding the crowd.

24:14.360 --> 24:15.360
They ain't gonna stop us now, Al.

24:15.360 --> 24:16.360
You'll never make it either one of you.

24:16.360 --> 24:18.360
I got him this far, didn't I? We'll make it.

24:18.360 --> 24:20.360
Vern, you think we could do it?

24:20.360 --> 24:22.360
Yo. Yeah?

24:22.360 --> 24:24.360
They're gonna get a car ready for us. A fast one.

24:24.360 --> 24:26.360
Have it in front of the building. Move!

24:26.360 --> 24:28.360
All right, Friday. Do what he tells you.

24:28.360 --> 24:29.360
All right.

24:29.360 --> 24:30.360
Hold it! Yeah?

24:30.360 --> 24:33.360
If you ain't back by nine o'clock, the deal still holds.

24:34.360 --> 24:37.360
I told them I'd pull the pin at nine, Al, if they didn't let you out.

24:37.360 --> 24:38.360
You ain't fooling, are you, Vern?

24:38.360 --> 24:41.360
That gadget really blow? Four miles high.

24:41.360 --> 24:43.360
They won't let you pull us. We're getting out.

24:43.360 --> 24:47.360
All right, copper, get the car. You got four minutes.

24:53.360 --> 24:55.360
Hey, Ben. Ben!

24:56.360 --> 24:57.360
What happened? He spot me?

24:57.360 --> 24:59.360
Yeah. No time to explain. Now, listen, we gotta work fast.

24:59.360 --> 25:00.360
Yeah?

25:00.360 --> 25:01.360
We had to bring Carney's brother over from the jail.

25:01.360 --> 25:02.360
How much time we got?

25:02.360 --> 25:03.360
Less than four minutes.

25:03.360 --> 25:04.360
How about the ledge?

25:04.360 --> 25:06.360
Think you can do it? Strong wind, you'll have to hang on like a fly.

25:06.360 --> 25:07.360
I don't know. I can give it a try.

25:07.360 --> 25:09.360
Okay. Same plan. Every second counts.

25:09.360 --> 25:11.360
Now, I can't brief Lynn. He's in the room with the guy.

25:11.360 --> 25:12.360
It's up to you and me.

25:12.360 --> 25:13.360
I'll get on the ledge from one of these offices.

25:13.360 --> 25:14.360
I hope I'll make it.

25:14.360 --> 25:15.360
If you don't, we'll know you tried to hurry.

25:15.360 --> 25:16.360
Hey, Ben, wait a minute.

25:16.360 --> 25:17.360
Yeah?

25:17.360 --> 25:18.360
I forgot. The window is the one on his right.

25:18.360 --> 25:20.360
He locked it. You'll have to crawl around the one on the left.

25:20.360 --> 25:21.360
You got it?

25:21.360 --> 25:22.360
Right.

25:22.360 --> 25:23.360
Okay.

25:27.360 --> 25:29.360
Carl, be ready in two minutes out front.

25:29.360 --> 25:30.360
Fine.

25:30.360 --> 25:32.360
Ellen and I are just sitting here waiting.

25:32.360 --> 25:34.360
It's gonna be good being back together, Val.

25:34.360 --> 25:36.360
We always were real good together, Vern.

25:36.360 --> 25:39.360
Well, that's the way brothers ought to be together all the time.

25:39.360 --> 25:41.360
Yeah, Vern, I'd feel better with a gun.

25:41.360 --> 25:43.360
We don't need no gun. We got the bomb.

25:43.360 --> 25:46.360
We need a gun when we get out. When we get on the road.

25:47.360 --> 25:49.360
Okay, take your pick. They all got them.

25:49.360 --> 25:51.360
You, give him yours.

25:51.360 --> 25:53.360
I'm not carrying a gun. I left it in the other room.

25:53.360 --> 25:56.360
A cop without a gun? Who's getting who?

25:56.360 --> 25:58.360
I left it in the other room.

25:58.360 --> 26:00.360
First the big boy, Ellen. He's got one.

26:02.360 --> 26:04.360
It's about time for that car, ain't it?

26:04.360 --> 26:06.360
It's two minutes to nine.

26:06.360 --> 26:08.360
Yeah, this feels like it right in his mouth.

26:08.360 --> 26:10.360
This feels like it right in his hip.

26:10.360 --> 26:12.360
Get him, Joe. I got him. Get the box.

26:12.360 --> 26:13.360
Give that guy a load.

26:13.360 --> 26:15.360
I got him, Ben. I gotta get his hand out of it.

26:15.360 --> 26:17.360
Run, Joe. Get him to water. Run!

26:30.360 --> 26:32.360
In a fast elevator, 16 floors isn't very much,

26:32.360 --> 26:35.360
but I never shared an elevator with a live bomb.

26:35.360 --> 26:37.360
It seemed like hours between floors.

26:37.360 --> 26:39.360
I kept watching the bucket.

26:39.360 --> 26:41.360
The bomb was completely underwater.

26:41.360 --> 26:43.360
A small stream of bubbles was hissing to the surface.

26:43.360 --> 26:45.360
I waited.

26:47.360 --> 26:49.360
Main floor.

26:49.360 --> 26:51.360
I picked up the bucket and ran for the street.

26:51.360 --> 26:53.360
I missed the first step.

26:53.360 --> 26:55.360
I fell forward, the bucket spun out of my hand.

26:55.360 --> 26:57.360
I sprawled flat on the sidewalk. I waited for the explosion.

26:57.360 --> 27:00.360
It didn't go off, Friday.

27:00.360 --> 27:03.360
Yeah, I gave it a good chance, Lee.

27:03.360 --> 27:05.360
It was all there.

27:05.360 --> 27:08.360
Look, at least a dozen sticks of dynamite.

27:08.360 --> 27:10.360
Snyder, bring that over here.

27:15.360 --> 27:16.360
Here you are, Lieutenant.

27:16.360 --> 27:17.360
Thanks.

27:17.360 --> 27:19.360
Here's why it didn't go off.

27:19.360 --> 27:21.360
Had it rigged for us.

27:21.360 --> 27:23.360
It was a good idea.

27:23.360 --> 27:25.360
I'm glad you're happy.

27:25.360 --> 27:28.360
Had it rigged for a hard trigger pull.

27:28.360 --> 27:31.360
Would have taken a good yank to set this one off.

27:33.360 --> 27:34.360
Hi, Joe.

27:34.360 --> 27:36.360
Hi, Ben.

27:36.360 --> 27:38.360
Clumsy.

27:45.360 --> 27:47.360
The story you have just heard was true.

27:47.360 --> 27:50.360
Only the names were changed to protect the innocent.

27:50.360 --> 27:53.360
On February 15th, trial was held in Superior Court,

27:53.360 --> 27:56.360
Department 87, City and County of Los Angeles, State of California.

27:56.360 --> 27:58.360
In a moment, the results of that trial.

27:58.360 --> 28:02.360
It's amazing how many long cigarette smokers are changing to extra mild Fatima.

28:02.360 --> 28:04.360
Here is the actual report.

28:04.360 --> 28:08.360
From coast to coast, extra mild Fatima has more than doubled its smokers.

28:08.360 --> 28:14.360
Yes, more and more smokers every day are discovering that Fatima is the king size cigarette that is extra mild.

28:14.360 --> 28:18.360
Extra mild because it contains the finest Turkish and domestic tobaccos

28:18.360 --> 28:21.360
superbly blended to make it extra mild.

28:21.360 --> 28:24.360
To give it a much different, much better flavor and aroma.

28:24.360 --> 28:26.360
Enjoy extra mild Fatima yourself.

28:26.360 --> 28:28.360
Best of all, long cigarettes.

28:28.360 --> 28:30.360
It's wise to smoke extra mild Fatima.

28:30.360 --> 28:34.360
It's wise to smoke extra mild Fatima.

28:41.360 --> 28:44.360
Vernon Carney was examined by five different psychiatrists

28:44.360 --> 28:47.360
appointed by the Superior Court and found to be mentally incompetent.

28:47.360 --> 28:51.360
He is now confined in the state mental institution for the criminally insane.

28:51.360 --> 28:56.360
Elwood Carney is now serving the balance of his sentence with no time off for good behavior.

28:58.360 --> 29:03.360
Fatima cigarettes, best of all, long cigarettes, has brought you Dragnet transcribed from Los Angeles.

29:03.360 --> 29:08.360
Next, Sarah's Private Caper with comedian Sarah Burner on NBC.

29:08.360 --> 29:12.360
ific.com

