1
00:00:00,000 --> 00:00:14,760
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

2
00:00:14,760 --> 00:00:18,560
Only the names have been changed to protect the innocent.

3
00:00:18,560 --> 00:00:34,400
Fatima cigarettes, best of all long cigarettes, brings you Dragnet.

4
00:00:34,400 --> 00:00:36,440
You're a detective sergeant.

5
00:00:36,440 --> 00:00:38,880
You're assigned to Narcotics Bureau.

6
00:00:38,880 --> 00:00:42,720
A vicious criminal has resumed operations in your city.

7
00:00:42,720 --> 00:00:46,080
His profession, dealer in narcotics.

8
00:00:46,080 --> 00:00:47,540
You know his name.

9
00:00:47,540 --> 00:00:49,400
You know he's guilty.

10
00:00:49,400 --> 00:00:54,760
Your job, prove it.

11
00:00:54,760 --> 00:00:59,880
If you want a long cigarette, smoke the best of all long cigarettes.

12
00:00:59,880 --> 00:01:00,880
Smoke Fatima.

13
00:01:00,880 --> 00:01:06,920
Fatima is the long cigarette which contains the finest Turkish and domestic tobaccos,

14
00:01:06,920 --> 00:01:11,060
superbly blended to make Fatima extra mild.

15
00:01:11,060 --> 00:01:16,040
And that's why Fatima has a much different, much better flavor and aroma than any other

16
00:01:16,040 --> 00:01:17,720
long cigarette.

17
00:01:17,720 --> 00:01:22,280
That's why Fatima has more than doubled its smokers, coast to coast.

18
00:01:22,280 --> 00:01:28,400
So if you want a long cigarette, smoke the best of all long cigarettes.

19
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
Smoke Fatima.

20
00:01:29,400 --> 00:01:35,320
Dragnet, the documented drama of an actual crime.

21
00:01:35,320 --> 00:01:39,560
For the next 30 minutes in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

22
00:01:39,560 --> 00:01:43,860
travel step by step on the side of the law through an actual case from official police

23
00:01:43,860 --> 00:01:45,260
files.

24
00:01:45,260 --> 00:01:50,800
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

25
00:01:50,800 --> 00:01:54,240
in action.

26
00:01:54,240 --> 00:01:56,240
Was Thursday, January 21st.

27
00:01:56,240 --> 00:01:57,240
Was cold in Los Angeles.

28
00:01:57,240 --> 00:02:00,080
We were working the night watch out of Narcotics Bureau.

29
00:02:00,080 --> 00:02:01,640
My partner is Ben Romero.

30
00:02:01,640 --> 00:02:03,600
The boss is Thad Brown, Chief of Detectives.

31
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
My name is Friday.

32
00:02:04,600 --> 00:02:09,080
I was on the way back into work and it was 3.49 p.m. when I got to the main lobby of

33
00:02:09,080 --> 00:02:10,080
the City Hall.

34
00:02:10,080 --> 00:02:11,080
Public phone booth.

35
00:02:11,080 --> 00:02:16,080
Hello?

36
00:02:16,080 --> 00:02:23,080
Hello, Ma.

37
00:02:23,080 --> 00:02:30,080
This is Joe.

38
00:02:30,080 --> 00:02:39,080
Joseph, you said you were going to be home at 4 o'clock.

39
00:02:39,080 --> 00:02:41,080
Oh, I couldn't help it, Ma.

40
00:02:41,080 --> 00:02:42,080
They changed the schedule.

41
00:02:42,080 --> 00:02:43,080
I got my stuff all right.

42
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
Thanks for packing it.

43
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
Well, I put your socks and your clean T-shirts on the bed.

44
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
Did you put them in your bag?

45
00:02:46,080 --> 00:02:47,080
Yeah, I got them.

46
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
You got them off the clothesline right after you called.

47
00:02:48,080 --> 00:02:54,080
They weren't quite dry or I would have packed them for you.

48
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
I got them all right.

49
00:02:55,080 --> 00:02:57,080
Listen, Ma, I'll call you whenever I get the chance, and don't worry.

50
00:02:57,080 --> 00:02:59,080
How long are you going to be gone?

51
00:02:59,080 --> 00:03:00,080
I haven't any idea.

52
00:03:00,080 --> 00:03:01,080
Maybe a month.

53
00:03:01,080 --> 00:03:02,080
All depends.

54
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
How can I get in touch with you?

55
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
You can't.

56
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
Call Ben.

57
00:03:05,080 --> 00:03:06,080
He'll get the message to me somehow.

58
00:03:06,080 --> 00:03:07,080
Where is it you're going, Joseph?

59
00:03:07,080 --> 00:03:09,080
Well, I'm not going anyplace, Ma.

60
00:03:09,080 --> 00:03:12,080
I'll be right here in the city, but I just won't be able to come home for a little while.

61
00:03:12,080 --> 00:03:13,080
It's a special job.

62
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Oh, like the last time?

63
00:03:14,080 --> 00:03:15,080
Yeah.

64
00:03:15,080 --> 00:03:16,080
Well, you be careful now.

65
00:03:16,080 --> 00:03:21,080
Watch what you order when you're eating out and there was awful rest, but then get your rest.

66
00:03:21,080 --> 00:03:22,080
Yes, Ma.

67
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
You need plenty of rest.

68
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Yeah, okay, Ma.

69
00:03:24,080 --> 00:03:25,080
I'll be all right.

70
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
I was shopping today.

71
00:03:26,080 --> 00:03:28,080
I bought a nice loin roast for dinner tomorrow night.

72
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
No, you won't be here.

73
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
Why don't you invite the neighbors over?

74
00:03:30,080 --> 00:03:31,080
The Newtons?

75
00:03:31,080 --> 00:03:32,080
That'd be good company for you.

76
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
Maybe I'll ask your Aunt Elizabeth over.

77
00:03:33,080 --> 00:03:34,080
Yeah.

78
00:03:34,080 --> 00:03:38,080
Now, don't worry, if you want to get in touch with me, you deliver the message to Ben, okay?

79
00:03:38,080 --> 00:03:39,080
Yes, all right.

80
00:03:39,080 --> 00:03:42,080
What kind of work are you going to be doing?

81
00:03:42,080 --> 00:03:43,080
Is it going to be dangerous?

82
00:03:43,080 --> 00:03:44,080
Oh, it's just another job, Ma.

83
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
It'll work out.

84
00:03:45,080 --> 00:03:46,080
I'll call you when I can.

85
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
All right, Joseph.

86
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
Be careful now.

87
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
Take care of yourself.

88
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
Yeah, you too.

89
00:03:50,080 --> 00:03:51,080
Bye, Ma.

90
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
Bye, Joseph.

91
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Bye.

92
00:03:53,080 --> 00:04:02,080
I left the phone booth and started down the corridor.

93
00:04:02,080 --> 00:04:07,080
I went up a short flight of stairs and turned left.

94
00:04:07,080 --> 00:04:09,080
The afternoon crowd in the city hall seemed heavier than usual.

95
00:04:09,080 --> 00:04:12,080
I walked past the elevators and turned right down another corridor.

96
00:04:12,080 --> 00:04:14,080
It was 3.58 p.m.

97
00:04:14,080 --> 00:04:18,080
And I got to room 24, Narcotics Bureau.

98
00:04:18,080 --> 00:04:20,080
Captain White?

99
00:04:20,080 --> 00:04:22,080
Hi, Joel.

100
00:04:22,080 --> 00:04:23,080
You want to take these?

101
00:04:23,080 --> 00:04:24,080
Yeah, sure.

102
00:04:24,080 --> 00:04:26,080
Here's my badge.

103
00:04:26,080 --> 00:04:27,080
Okay.

104
00:04:27,080 --> 00:04:32,080
Here's all my identification and my gun.

105
00:04:32,080 --> 00:04:33,080
All right.

106
00:04:33,080 --> 00:04:35,080
I'll take care of them for you.

107
00:04:35,080 --> 00:04:37,080
These clothes look all right.

108
00:04:37,080 --> 00:04:40,080
Just a minute.

109
00:04:40,080 --> 00:04:41,080
Now let's see.

110
00:04:41,080 --> 00:04:44,080
Yeah, I don't like that tie.

111
00:04:44,080 --> 00:04:45,080
Romero?

112
00:04:45,080 --> 00:04:46,080
Yes, Gabor?

113
00:04:46,080 --> 00:04:47,080
Let's see your tie.

114
00:04:47,080 --> 00:04:50,080
Yeah, swap with Friday, will you, Ben?

115
00:04:50,080 --> 00:04:51,080
Christmas tie is pretty loud.

116
00:04:51,080 --> 00:04:52,080
Mine's not.

117
00:04:52,080 --> 00:04:53,080
That's the idea.

118
00:04:53,080 --> 00:04:54,080
Here.

119
00:04:54,080 --> 00:04:56,080
Here's some stuff to carry in your pocket.

120
00:04:56,080 --> 00:04:59,080
Social Security card, ID card, all made out to Joe Kibert.

121
00:04:59,080 --> 00:05:02,080
And some book matches from St. Louis, a couple from Reno, Nevada.

122
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
Okay.

123
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
You pick up another gun?

124
00:05:04,080 --> 00:05:06,080
I loaned him my.25 automatic.

125
00:05:06,080 --> 00:05:07,080
It's small, it's easy to carry.

126
00:05:07,080 --> 00:05:08,080
Suit yourself.

127
00:05:08,080 --> 00:05:10,080
I don't have to tell you to be careful.

128
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
No.

129
00:05:11,080 --> 00:05:13,080
It's a chance we've been waiting for, Joe.

130
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
A lot depends on you.

131
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
I'll do what I can.

132
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
Just one thing I want to tell you.

133
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Take your time.

134
00:05:18,080 --> 00:05:20,080
Take all the time you need.

135
00:05:20,080 --> 00:05:21,080
Don't push it.

136
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
I understand.

137
00:05:22,080 --> 00:05:23,080
No time limit.

138
00:05:23,080 --> 00:05:26,080
Your time's up when they find out who you are.

139
00:05:29,080 --> 00:05:33,080
Captain Lynn White and I left the Narcotics Bureau together with Ben and Johnny Bingham.

140
00:05:33,080 --> 00:05:36,080
We went down the hall to the office of Chief of Detectives Thad Brown.

141
00:05:36,080 --> 00:05:41,080
As in most major narcotic cases, the plan involved the coordinated work of all three offices.

142
00:05:41,080 --> 00:05:44,080
The federal, state, and our own local bureau.

143
00:05:44,080 --> 00:05:47,080
The operation involved a great many men and a lot of time.

144
00:05:47,080 --> 00:05:50,080
When we got to the Chief of Detectives office, two men were with him.

145
00:05:50,080 --> 00:05:55,080
Bill Craig, the agent in charge of the Federal Bureau of Narcotics for the Southern California area,

146
00:05:55,080 --> 00:05:59,080
and Inspector Virgil Beckner, head of the State Narcotics Bureau for our district.

147
00:05:59,080 --> 00:06:03,080
All of us had one common goal, the apprehension and conviction of two men,

148
00:06:03,080 --> 00:06:06,080
Arthur Belmont and Ralph Costello.

149
00:06:06,080 --> 00:06:08,080
The first man on the list, Ralph Costello.

150
00:06:08,080 --> 00:06:11,080
Chief Brown outlined the overall plan.

151
00:06:11,080 --> 00:06:15,080
Craig, your federal men have been tracking Costello off and on for three years now.

152
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
Becks of your state agents.

153
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
Same for our men.

154
00:06:17,080 --> 00:06:19,080
There's time we can't afford to miss.

155
00:06:19,080 --> 00:06:21,080
You figure an undercover man working locally?

156
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
That right, Chief?

157
00:06:22,080 --> 00:06:27,080
Yeah, Craig, he'll start right from the bottom, work up the line until he gets to Costello if he gets there.

158
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
Beck?

159
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
Where are you going to start?

160
00:06:29,080 --> 00:06:32,080
Uh, Kevin White, would you lay it out to Beck and Craig?

161
00:06:32,080 --> 00:06:36,080
Yeah. Friday here is going to handle the job. He's got his full instructions.

162
00:06:36,080 --> 00:06:38,080
Joe, you want to film him?

163
00:06:38,080 --> 00:06:41,080
All right. I'll make my first contact tonight.

164
00:06:41,080 --> 00:06:45,080
I'll meet in a bar down on South Pico with another one of our undercover men, Benny Arradondo.

165
00:06:45,080 --> 00:06:48,080
He'll introduce me as Joe Kiber to one of his informants.

166
00:06:48,080 --> 00:06:51,080
The informant is supposed to help get me into the Flats gang.

167
00:06:51,080 --> 00:06:53,080
The same bunch running on the south end of town?

168
00:06:53,080 --> 00:06:56,080
Yeah, small time peddlers. Precurious, a little bit of everything. Go on Friday.

169
00:06:56,080 --> 00:07:01,080
When I get in the gang, I run with them until I find out where and how they make their buys.

170
00:07:01,080 --> 00:07:05,080
You actually get a contact, you make buys all the way up the line and get as close as you can to the town.

171
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Yeah, that's right.

172
00:07:06,080 --> 00:07:08,080
Worked out your contact with us?

173
00:07:08,080 --> 00:07:11,080
He knows that under no conditions will he be seen around the department here.

174
00:07:11,080 --> 00:07:15,080
It's been set up that I have a hotel room lined up down on the east side.

175
00:07:15,080 --> 00:07:18,080
Romero here and Captain White will be my only contact with the office.

176
00:07:18,080 --> 00:07:20,080
I'll be using the name Joe Kiber.

177
00:07:20,080 --> 00:07:22,080
Sounds all right to me. How about you, Craig?

178
00:07:22,080 --> 00:07:24,080
How about that informant Friday? Can you count on him?

179
00:07:24,080 --> 00:07:27,080
Arradondo thinks a lot of him. He says he's a good man.

180
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
He's the first rung on the ladder. He's got to be solid.

181
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
If he's not, we won't have far to fall.

182
00:07:31,080 --> 00:07:34,080
Depends on how you look at it. You can kill yourself in the bathtub.

183
00:07:38,080 --> 00:07:40,080
8 p.m. Thursday, January 21st.

184
00:07:40,080 --> 00:07:43,080
I checked in at the Casino Hotel on Terminal Street.

185
00:07:43,080 --> 00:07:46,080
I registered as Joe Kiber, Omaha, Nebraska.

186
00:07:46,080 --> 00:07:48,080
I was given the key for room 5.

187
00:07:48,080 --> 00:07:50,080
The rent was $7 a week.

188
00:07:50,080 --> 00:07:54,080
I unpacked a few things I had in my bag and went down the hall and took a shower.

189
00:07:54,080 --> 00:07:56,080
I went down to the lunch room on the corner.

190
00:07:56,080 --> 00:07:58,080
I had an egg sandwich and a cup of coffee.

191
00:07:58,080 --> 00:08:02,080
It was 11.18 p.m. when I walked into Blue Rites Bar and Grill.

192
00:08:02,080 --> 00:08:04,080
I ordered a beer and sat down.

193
00:08:04,080 --> 00:08:07,080
I watched the Missing Persons program on the television set above the bar.

194
00:08:10,080 --> 00:08:11,080
Hello, somebody, Kiber?

195
00:08:11,080 --> 00:08:13,080
Hello, Benny. Been here long?

196
00:08:13,080 --> 00:08:15,080
I just got here. Where's your boy?

197
00:08:15,080 --> 00:08:17,080
Sitting over there with that fella in the blue suit.

198
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
His name's Gene.

199
00:08:18,080 --> 00:08:19,080
Who is the guy in the blue suit?

200
00:08:19,080 --> 00:08:21,080
One of the flats gang.

201
00:08:21,080 --> 00:08:23,080
Gene's lining up your introduction now.

202
00:08:23,080 --> 00:08:26,080
Guy's name is Ludwig. I call him Lud.

203
00:08:26,080 --> 00:08:27,080
He knows me as Steve.

204
00:08:27,080 --> 00:08:29,080
Right. What do we do?

205
00:08:29,080 --> 00:08:31,080
Sit tight till Gene gives us the word.

206
00:08:31,080 --> 00:08:33,080
The tie of yours looks like it's on fire.

207
00:08:33,080 --> 00:08:34,080
It'd look all right?

208
00:08:34,080 --> 00:08:36,080
I wouldn't wear it. Lud would.

209
00:08:36,080 --> 00:08:37,080
Get in the hotel, okay?

210
00:08:37,080 --> 00:08:39,080
Yeah, all set. Room 5.

211
00:08:39,080 --> 00:08:41,080
Gene wants us. Let's go.

212
00:08:46,080 --> 00:08:47,080
Hi, Steve.

213
00:08:47,080 --> 00:08:49,080
So your boy got here.

214
00:08:49,080 --> 00:08:51,080
Yeah. Gene, meet Joe Kiber.

215
00:08:51,080 --> 00:08:52,080
Hi.

216
00:08:52,080 --> 00:08:54,080
This is Lud. Joe Kiber.

217
00:08:54,080 --> 00:08:55,080
Sit down.

218
00:08:57,080 --> 00:08:59,080
You like the fights, Kiber?

219
00:08:59,080 --> 00:09:01,080
Yeah. I got nothing out here in that line.

220
00:09:01,080 --> 00:09:03,080
I used to go to the garden when I was east.

221
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
I got some fine cards with the Legion.

222
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
Where?

223
00:09:06,080 --> 00:09:08,080
Hollywood Legion. Friday nights. Some classy looking fighters out there.

224
00:09:08,080 --> 00:09:09,080
Where is that?

225
00:09:09,080 --> 00:09:11,080
Out in Hollywood. Nice little stadium.

226
00:09:11,080 --> 00:09:13,080
I'd like to go with you sometime.

227
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
Tomorrow?

228
00:09:14,080 --> 00:09:16,080
I got a date. Maybe next week.

229
00:09:16,080 --> 00:09:17,080
Bring her along. A lot of women go.

230
00:09:17,080 --> 00:09:18,080
Not this one.

231
00:09:18,080 --> 00:09:19,080
Okay.

232
00:09:19,080 --> 00:09:20,080
Are you guys hungry?

233
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
I could eat.

234
00:09:21,080 --> 00:09:22,080
Yeah.

235
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
Joe? Sure. How about here?

236
00:09:23,080 --> 00:09:25,080
Nobody eats here.

237
00:09:25,080 --> 00:09:27,080
Steam table over there. This stuff smells pretty good.

238
00:09:27,080 --> 00:09:29,080
So does garbage if the wind's blowing the other way.

239
00:09:29,080 --> 00:09:31,080
Let's get a French tip sandwich, huh?

240
00:09:31,080 --> 00:09:33,080
How about Galbraith's over on Satella?

241
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
Okay. How about you guys?

242
00:09:34,080 --> 00:09:35,080
Sure.

243
00:09:35,080 --> 00:09:36,080
Let's go.

244
00:09:36,080 --> 00:09:38,080
All right.

245
00:09:38,080 --> 00:09:40,080
You from the east, Kibit?

246
00:09:40,080 --> 00:09:42,080
Omaha, Memphis. All around.

247
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
Yeah.

248
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
You don't talk very much.

249
00:09:45,080 --> 00:09:46,080
You do.

250
00:09:46,080 --> 00:09:49,080
You talk tough. Are you tough?

251
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
Sometimes.

252
00:09:50,080 --> 00:09:53,080
This place we're gonna go eat sometimes the meat's tough too.

253
00:09:53,080 --> 00:09:54,080
Yeah.

254
00:09:54,080 --> 00:09:58,080
Just like a piece of tough meat, you can always cut it down to size.

255
00:10:02,080 --> 00:10:05,080
The following week at the fights, I met some of the other members of the Flats gang.

256
00:10:05,080 --> 00:10:07,080
They were a typical group of hoodlums.

257
00:10:07,080 --> 00:10:12,080
Unlike fiction writers who portrayed them, generally gangs of this type do not operate under a gang leader.

258
00:10:12,080 --> 00:10:15,080
Each member considers himself the best of the lot.

259
00:10:15,080 --> 00:10:18,080
For all practical purposes, they didn't need a leader.

260
00:10:18,080 --> 00:10:21,080
But as in any group, some men are more dominant than others.

261
00:10:21,080 --> 00:10:23,080
Lud was one of these.

262
00:10:23,080 --> 00:10:27,080
Because of his tough manner, I observed that the gang members placed confidence in Lud.

263
00:10:27,080 --> 00:10:32,080
It was then that I decided that I had to be tougher than he was if the gang was going to accept me.

264
00:10:32,080 --> 00:10:33,080
Five weeks went by.

265
00:10:33,080 --> 00:10:38,080
March 7th. There was still no mention by any of them that they were either using or dealing in narcotics.

266
00:10:38,080 --> 00:10:40,080
Come on in, Kibber. Sit down.

267
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
Lud.

268
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Kibber, meet Jerry Phil.

269
00:10:43,080 --> 00:10:44,080
Hi.

270
00:10:44,080 --> 00:10:47,080
I picked up the tickets for the basketball game tonight.

271
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
Good seats?

272
00:10:48,080 --> 00:10:49,080
Yeah, they look okay.

273
00:10:49,080 --> 00:10:51,080
Got an extra, Ducky? Maybe I tag along.

274
00:10:51,080 --> 00:10:52,080
Yeah, we got four.

275
00:10:52,080 --> 00:10:54,080
You look kind of sad, Kibber.

276
00:10:54,080 --> 00:10:57,080
He always looks that way. First he was tough, now he's sad.

277
00:10:57,080 --> 00:10:59,080
You and that mouth, you know it all, don't you?

278
00:10:59,080 --> 00:11:01,080
No offense, you look a little low.

279
00:11:01,080 --> 00:11:04,080
I don't know about you, Kibber, but I'm a little under par.

280
00:11:04,080 --> 00:11:07,080
I'm gonna have myself a pop. You interested?

281
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
No, I don't use it.

282
00:11:08,080 --> 00:11:10,080
Why don't you try it? You might get a kick out of it.

283
00:11:10,080 --> 00:11:13,080
I have. It's all right going up, but it's nothing coming down.

284
00:11:13,080 --> 00:11:16,080
That's where you make a mistake. Stay up, don't come down.

285
00:11:16,080 --> 00:11:17,080
Huh, Lud?

286
00:11:17,080 --> 00:11:19,080
You heard what he said, Jerry. You don't like it.

287
00:11:19,080 --> 00:11:21,080
How does he know? He never stayed up long enough.

288
00:11:21,080 --> 00:11:23,080
Take your pop and shut up.

289
00:11:23,080 --> 00:11:26,080
You talk about Kibber trying to be tough, you think you're the big wheel around here.

290
00:11:26,080 --> 00:11:27,080
That's enough.

291
00:11:27,080 --> 00:11:30,080
You ought to quit giving orders, Lud. You're no better than the rest.

292
00:11:30,080 --> 00:11:33,080
Little man, knock off that kind of talk and keep us both happy.

293
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
You, you...

294
00:11:34,080 --> 00:11:35,080
...deboss man.

295
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
You know, I got one positive way to shut you.

296
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
Why don't you two quit, huh?

297
00:11:38,080 --> 00:11:40,080
This concerns me and Fell, you keep your mouth shut.

298
00:11:40,080 --> 00:11:42,080
Well, don't get mad at me. I only wanted to save an argument.

299
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
Can't I, sir?

300
00:11:43,080 --> 00:11:46,080
Now look, big mouth, you can push Fell around, but not me.

301
00:11:46,080 --> 00:11:48,080
Now you're playing the tough guy again, ain't you?

302
00:11:48,080 --> 00:11:50,080
Why don't you go over there and sit down, huh?

303
00:11:50,080 --> 00:11:52,080
You'll sit me down, punk.

304
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
All right, now listen to me, both of you.

305
00:11:56,080 --> 00:11:58,080
I'm tired of being talked down to like a junior member of the firm.

306
00:11:58,080 --> 00:12:01,080
You either treat me equal or leave me alone. You understand?

307
00:12:01,080 --> 00:12:03,080
You had it coming, Lud.

308
00:12:03,080 --> 00:12:04,080
Yeah.

309
00:12:04,080 --> 00:12:06,080
All right, put that bottle down, Lud.

310
00:12:06,080 --> 00:12:08,080
Where'd you get that gun?

311
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
The car, that thing right along?

312
00:12:09,080 --> 00:12:11,080
Right along. Put it down, Lud.

313
00:12:12,080 --> 00:12:13,080
Okay.

314
00:12:14,080 --> 00:12:16,080
I'm long on memory, Cabba, remember that.

315
00:12:16,080 --> 00:12:18,080
Yeah, and I'm real short on patience with you.

316
00:12:18,080 --> 00:12:20,080
Well, I still haven't had my pop.

317
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
Better hurry, I don't want to miss the game.

318
00:12:22,080 --> 00:12:24,080
You've got good seats, huh, Cabba?

319
00:12:24,080 --> 00:12:25,080
They're not too low.

320
00:12:25,080 --> 00:12:27,080
I can't see nothing if they're too low.

321
00:12:27,080 --> 00:12:29,080
Don't worry, you'll be high enough.

322
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
Two months went by.

323
00:12:34,080 --> 00:12:39,080
By playing the tough guy, I gained a great deal of prestige in the eyes of the other gang members.

324
00:12:39,080 --> 00:12:43,080
Jerry Fell made sure that all the members heard about that episode up in Lud's room.

325
00:12:43,080 --> 00:12:46,080
Dealers and users of narcotics rarely carry guns.

326
00:12:46,080 --> 00:12:49,080
The members of the Flats gang were small-time peddlers and users.

327
00:12:49,080 --> 00:12:52,080
They're referred to as mules or small fry.

328
00:12:52,080 --> 00:12:55,080
When they found that I carried a gun at all times, they were impressed.

329
00:12:55,080 --> 00:12:57,080
They considered me one of them.

330
00:12:57,080 --> 00:13:03,080
Since the very beginning of my undercover work, I met weekly with Ben Romero and Captain Lynn White of the Narcotics Bureau.

331
00:13:03,080 --> 00:13:07,080
I would be picked up at a different location each time, making sure that I wasn't followed,

332
00:13:07,080 --> 00:13:12,080
and we would remain in the car and drive around in a remote section of the city discussing my progress with the gang.

333
00:13:12,080 --> 00:13:16,080
During this first three-month period, under the pretext that I had clients to furnish,

334
00:13:16,080 --> 00:13:21,080
I made two small narcotics buys, one for $13 and one for $8.

335
00:13:21,080 --> 00:13:25,080
As soon as the purchases were made, I would mark them for identification, contact Ben,

336
00:13:25,080 --> 00:13:30,080
and then turn the narcotics over to him to be booked as evidence by the property clerk at Central Division.

337
00:13:30,080 --> 00:13:34,080
Another month went by. Thursday, June 5th, 11 p.m.

338
00:13:34,080 --> 00:13:38,080
We had just returned from the midget auto races and we were sitting around in Lud's room.

339
00:13:38,080 --> 00:13:41,080
You mentioned something out at the races, Carpenter. What's on your mind?

340
00:13:41,080 --> 00:13:46,080
I told you, Lud, I need a half a dozen caps right away. I got people putting a bite on me. Old customers.

341
00:13:46,080 --> 00:13:49,080
How old can they be? You've only been out here five months, remember?

342
00:13:49,080 --> 00:13:51,080
When they're hooked, they get to be old customers in a month.

343
00:13:51,080 --> 00:13:56,080
I fixed up two buys with Morris for you. Tony says he can't handle any more, hasn't got enough around.

344
00:13:56,080 --> 00:13:59,080
You got on board late, you know. All of us are ahead of you.

345
00:13:59,080 --> 00:14:01,080
Tony can get more. Who's his source?

346
00:14:01,080 --> 00:14:03,080
A couple of guys. I know them.

347
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
How about an office to one of them?

348
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
You deal with Tony.

349
00:14:05,080 --> 00:14:06,080
You said he hasn't got enough.

350
00:14:06,080 --> 00:14:08,080
That's right, I did.

351
00:14:08,080 --> 00:14:10,080
Okay. How much do you want?

352
00:14:10,080 --> 00:14:11,080
They're your customers. What's it worth?

353
00:14:11,080 --> 00:14:13,080
They'll pay. What's the guy's name?

354
00:14:13,080 --> 00:14:16,080
Costello's one of them. He'll have enough for you.

355
00:14:16,080 --> 00:14:17,080
Who's the other guy?

356
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
He'll deal with Costello for now.

357
00:14:19,080 --> 00:14:20,080
Where can I meet him?

358
00:14:20,080 --> 00:14:23,080
Marcell will set it up for you. I got a meeting in an hour.

359
00:14:24,080 --> 00:14:25,080
Coming.

360
00:14:25,080 --> 00:14:28,080
Police officers. Shake it down down a hole.

361
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
What's the trouble?

362
00:14:35,080 --> 00:14:37,080
Checking for a robbery suspect.

363
00:14:37,080 --> 00:14:39,080
Find anything, George? Room's clean.

364
00:14:39,080 --> 00:14:41,080
We don't know anything about a heist.

365
00:14:41,080 --> 00:14:44,080
You'll have to come downtown to answer a few questions.

366
00:14:44,080 --> 00:14:47,080
What's the matter with you, fella? You look like we spoiled your party.

367
00:14:47,080 --> 00:14:49,080
Yeah, you spoiled it.

368
00:14:59,080 --> 00:15:01,080
You are listening to Drag Nets,

369
00:15:01,080 --> 00:15:04,080
authentic stories of your police force in action.

370
00:15:04,080 --> 00:15:08,080
Now, here's an authentic report from Fatima cigarettes.

371
00:15:08,080 --> 00:15:13,080
In 1949, Fatima more than doubled its smokers from coast to coast.

372
00:15:13,080 --> 00:15:17,080
In 1950, enjoy Fatima yourself.

373
00:15:17,080 --> 00:15:19,080
You'll find Fatima extra mild.

374
00:15:19,080 --> 00:15:23,080
Because Fatima is the long cigarette which contains the finest

375
00:15:23,080 --> 00:15:29,080
Turkish and domestic tobaccos superbly blended to make Fatima extra mild.

376
00:15:29,080 --> 00:15:31,080
You'll find Fatima tastes much better.

377
00:15:31,080 --> 00:15:36,080
Fatima's superb blend gives you a much different, much better flavor and aroma

378
00:15:36,080 --> 00:15:38,080
than any other long cigarette.

379
00:15:38,080 --> 00:15:41,080
You'll find Fatima best in cigarette quality.

380
00:15:41,080 --> 00:15:45,080
Fatima has always stood for the best in cigarette quality.

381
00:15:45,080 --> 00:15:48,080
For a new year of greater smoking enjoyment,

382
00:15:48,080 --> 00:15:51,080
buy Fatima in the appealing golden yellow package.

383
00:15:51,080 --> 00:15:56,080
You'll agree, Fatima is the best of all long cigarettes.

384
00:16:02,080 --> 00:16:05,080
The chance of my being picked up while working on an undercover assignment

385
00:16:05,080 --> 00:16:07,080
was one which all of us had considered.

386
00:16:07,080 --> 00:16:11,080
Since only a handful of men out of some 5,000 working police officers in the department

387
00:16:11,080 --> 00:16:13,080
knew anything about our narcotics investigation,

388
00:16:13,080 --> 00:16:16,080
we knew that such an occurrence was not impossible.

389
00:16:16,080 --> 00:16:18,080
It's one of the chances we had to take.

390
00:16:18,080 --> 00:16:23,080
In this instance, we lost and the critical meeting with one of the men we were after was forestalled.

391
00:16:23,080 --> 00:16:26,080
How long our detention at police headquarters would delay my meeting with Ralph Costello

392
00:16:26,080 --> 00:16:29,080
was anybody's guess.

393
00:16:29,080 --> 00:16:31,080
Could mean weeks or maybe months.

394
00:16:31,080 --> 00:16:34,080
I was booked on suspicion of 211 PC robbery.

395
00:16:34,080 --> 00:16:35,080
So was Lud.

396
00:16:35,080 --> 00:16:40,080
The next afternoon I was taken from cell block 10D2 to the interrogation room.

397
00:16:40,080 --> 00:16:44,080
Come on in and sit down, Kiber.

398
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
How are you Friday?

399
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
There's a tight squeeze.

400
00:16:46,080 --> 00:16:48,080
Book and numbers been canceled, Joe.

401
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Prints been stopped.

402
00:16:49,080 --> 00:16:52,080
Those two men from robbery who pulled me in, Wynn and Donahoe,

403
00:16:52,080 --> 00:16:54,080
I thought I was in trouble for a minute.

404
00:16:54,080 --> 00:16:56,080
They had no idea you were in that room.

405
00:16:56,080 --> 00:16:58,080
Once they got up there, they had to follow through.

406
00:16:58,080 --> 00:17:00,080
Well, they played it right. They remembered their etiquette.

407
00:17:00,080 --> 00:17:03,080
If either one of them had said hello before you did, you might have been in big trouble.

408
00:17:03,080 --> 00:17:05,080
Well, I'm in big trouble anyway.

409
00:17:05,080 --> 00:17:08,080
I had a meet all set with Costello. Almost set, anyway.

410
00:17:08,080 --> 00:17:10,080
Just a case of bad timing in that pick-up, huh?

411
00:17:10,080 --> 00:17:12,080
Well, if they'd have got there two hours later, it might have been different.

412
00:17:12,080 --> 00:17:15,080
Well, how do you stand now? How close are you to Costello?

413
00:17:15,080 --> 00:17:17,080
I need some more money. I got to pay off Lud.

414
00:17:17,080 --> 00:17:19,080
And he'll take you to Costello if you pay the right price?

415
00:17:19,080 --> 00:17:22,080
Yeah. Lud's working through more so you know about him.

416
00:17:22,080 --> 00:17:25,080
Remember Friday, if there's any questions when you get back to that gang,

417
00:17:25,080 --> 00:17:28,080
you were booked for CCW. You're out on bail.

418
00:17:28,080 --> 00:17:31,080
I got you another gun, Joe. 32 automatic, okay?

419
00:17:31,080 --> 00:17:33,080
Yeah, thanks. I couldn't go back with the same one.

420
00:17:33,080 --> 00:17:36,080
What about the federal and state men? How are they doing?

421
00:17:36,080 --> 00:17:39,080
Pretty good. Federal men picked up Costello in Fresno.

422
00:17:39,080 --> 00:17:42,080
He was connected with a sale of six cans of H.

423
00:17:42,080 --> 00:17:45,080
That much heroin up there, no wonder Lud can afford to hold me up.

424
00:17:45,080 --> 00:17:47,080
He knows there's a shortage down here.

425
00:17:47,080 --> 00:17:49,080
The case isn't too strong against him.

426
00:17:49,080 --> 00:17:52,080
When it looked definite that we had him, they were going to call you off.

427
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
He's out on bail.

428
00:17:53,080 --> 00:17:55,080
Costello's back down here now.

429
00:17:55,080 --> 00:17:59,080
Yeah. Seems like we got our hands on the guy, but we can't hold him.

430
00:17:59,080 --> 00:18:02,080
The narcotics in their possession are under their control.

431
00:18:02,080 --> 00:18:04,080
That's what the book says. That's the way we got to get him.

432
00:18:04,080 --> 00:18:05,080
We'll get him that way.

433
00:18:05,080 --> 00:18:08,080
It's up to you now, Friday. Stay with it and keep your chin covered.

434
00:18:08,080 --> 00:18:10,080
Well, if you need anything, Joe, call.

435
00:18:10,080 --> 00:18:13,080
Mother's been over at the house for dinner a few times. She's okay.

436
00:18:13,080 --> 00:18:15,080
Thanks. Tell her I'm all right, will you?

437
00:18:15,080 --> 00:18:17,080
Sure. She worries a lot about you, Joe.

438
00:18:17,080 --> 00:18:19,080
Anything happen to you is just about killer.

439
00:18:19,080 --> 00:18:22,080
That makes two of us. I'll see you.

440
00:18:25,080 --> 00:18:28,080
Before I left the city hall, Captain White drew out some more money

441
00:18:28,080 --> 00:18:29,080
for the drug service fund.

442
00:18:29,080 --> 00:18:32,080
This fund is for the sole purpose of undercover work.

443
00:18:32,080 --> 00:18:36,080
This latest amount was for the narcotics buy that I hoped to make with Ralph Costello.

444
00:18:36,080 --> 00:18:40,080
An hour before I left, Ludd was released on a writ that he'd arranged for.

445
00:18:40,080 --> 00:18:45,080
Saturday, June 7th, 9 a.m., I checked back into my room at the Casino Hotel.

446
00:18:45,080 --> 00:18:50,080
During the three weeks that followed, I kept asking Ludd to arrange a meeting for me with Tony Moores,

447
00:18:50,080 --> 00:18:52,080
the next man on the ladder on the way up to Costello.

448
00:18:52,080 --> 00:18:54,080
Ludd kept stalling me.

449
00:18:54,080 --> 00:18:56,080
Another week went by.

450
00:18:56,080 --> 00:19:00,080
Captain Lynn White, Ben and I held our regular weekly meetings.

451
00:19:00,080 --> 00:19:05,080
On July 6th, Ludd told me that a meeting with Moores had finally been arranged for 8 p.m. that night.

452
00:19:05,080 --> 00:19:09,080
I called Ben and told him I'd meet him and the captain immediately after I talked with Moores.

453
00:19:09,080 --> 00:19:13,080
At 8 p.m., following the instructions Ludd had given me, I was in the downstairs waiting room

454
00:19:13,080 --> 00:19:15,080
at the subway terminal at 5th and Hill.

455
00:19:15,080 --> 00:19:18,080
I was told to wait by the apple vending machine.

456
00:19:24,080 --> 00:19:25,080
Excuse me, mister.

457
00:19:25,080 --> 00:19:26,080
Oh, yeah. Sure.

458
00:19:35,080 --> 00:19:36,080
Kiber?

459
00:19:36,080 --> 00:19:37,080
Yeah. You Moores?

460
00:19:37,080 --> 00:19:39,080
That's right. Want an apple?

461
00:19:39,080 --> 00:19:40,080
No, no thanks.

462
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
Well, sit down.

463
00:19:41,080 --> 00:19:42,080
All right.

464
00:19:45,080 --> 00:19:47,080
Now, what do you have in mind?

465
00:19:47,080 --> 00:19:50,080
I got a couple hundred bucks to spend. Can you handle it?

466
00:19:50,080 --> 00:19:51,080
Who sent you?

467
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
You know who sent me.

468
00:19:52,080 --> 00:19:54,080
Sure I do. I just want to hear you say it.

469
00:19:54,080 --> 00:19:55,080
Ludd.

470
00:19:55,080 --> 00:19:57,080
We can handle it. What do you have in mind?

471
00:19:57,080 --> 00:19:59,080
I said $200 worth. That's 40 caps.

472
00:19:59,080 --> 00:20:00,080
We got it.

473
00:20:00,080 --> 00:20:02,080
No, not that Mexican junk. I want European stuff.

474
00:20:02,080 --> 00:20:04,080
You bought before. You'll take what we got.

475
00:20:04,080 --> 00:20:07,080
That last buy I made through Ludd, the junk was cut to nothing.

476
00:20:07,080 --> 00:20:09,080
I can only use so much milk and sugar, you know.

477
00:20:09,080 --> 00:20:12,080
By the time it got to you, it was probably cut pretty thin. So is the price you paid for it.

478
00:20:12,080 --> 00:20:15,080
I'm not looking for bargains. I push to good people. I want good stuff.

479
00:20:15,080 --> 00:20:17,080
You'll do better this time. You're not dealing with Ludd.

480
00:20:17,080 --> 00:20:20,080
Sure, we cut it. No more than anybody else. Not as much as Ludd.

481
00:20:20,080 --> 00:20:21,080
When can I get it?

482
00:20:21,080 --> 00:20:22,080
You got some sick people?

483
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
Couple.

484
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
Have it for you in an hour.

485
00:20:24,080 --> 00:20:25,080
Where's the meat?

486
00:20:25,080 --> 00:20:26,080
Got a watch?

487
00:20:26,080 --> 00:20:27,080
Yeah.

488
00:20:27,080 --> 00:20:28,080
What time you got?

489
00:20:28,080 --> 00:20:30,080
Twelve minutes after eight.

490
00:20:30,080 --> 00:20:32,080
Add a minute. Make it thirteen after.

491
00:20:32,080 --> 00:20:34,080
Okay.

492
00:20:34,080 --> 00:20:38,080
An hour from now. Nine thirteen. Meet Ludd at Macy and Brooklyn on the corner.

493
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
He'll tell you what to do.

494
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Will Ludd have it?

495
00:20:40,080 --> 00:20:43,080
Meet Ludd at nine thirteen. See you later, Kiber.

496
00:20:43,080 --> 00:20:45,080
Oh, wait a minute. How do I know you're leveling?

497
00:20:45,080 --> 00:20:47,080
How do I know you are?

498
00:20:47,080 --> 00:20:51,080
I went out the front of the subway terminal building. I took a cab down to Seventh and Main.

499
00:20:51,080 --> 00:20:53,080
I got off and walked into Pop Sherman's bar.

500
00:20:53,080 --> 00:20:56,080
I called the office and set up a meeting with Ben and the captain.

501
00:20:56,080 --> 00:21:01,080
I ordered a beer, paid for it, left my change in the bar, asked the bartender to watch it, told him I'd be right back.

502
00:21:01,080 --> 00:21:04,080
I went out the back way, crossed the alley, and got down to Los Angeles Street.

503
00:21:04,080 --> 00:21:08,080
I walked up to Ninth and picked up a cab to take me to Fulton and Covina Avenue.

504
00:21:08,080 --> 00:21:12,080
I got out and walked two blocks. It was 841.

505
00:21:12,080 --> 00:21:17,080
I got out and walked two blocks. It was 841.

506
00:21:20,080 --> 00:21:21,080
Hi.

507
00:21:21,080 --> 00:21:22,080
You meet Morse?

508
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
Yeah.

509
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
Sure nobody tailed you?

510
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
I took all the precautions.

511
00:21:25,080 --> 00:21:26,080
What's the set up?

512
00:21:26,080 --> 00:21:28,080
I'm not sure and I don't have much time. I'm gonna make the buy tonight.

513
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
When?

514
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
Nine thirteen.

515
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
You don't have much time. You're kind of rushing it, aren't you?

516
00:21:32,080 --> 00:21:33,080
I figured I'd better play along.

517
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
Who's we'll meet where?

518
00:21:34,080 --> 00:21:37,080
Morse told me to meet Ludd at Macy and Brooklyn. He said that he'd carry it from there.

519
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Costello in on it?

520
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
I don't know. You got it all.

521
00:21:39,080 --> 00:21:43,080
All right. We'll start picking up the flats gang. Everyone but Ludd.

522
00:21:43,080 --> 00:21:44,080
What do you think?

523
00:21:44,080 --> 00:21:48,080
The way I got it figured. Morse is Costello's runner. He checked me out. As far as I could tell, he thinks I'm okay.

524
00:21:48,080 --> 00:21:49,080
Yeah.

525
00:21:49,080 --> 00:21:53,080
I got a hunch Ludd's gonna take me to either Morse again or Costello or possibly both.

526
00:21:53,080 --> 00:21:55,080
I don't know where the actual meet's gonna be.

527
00:21:55,080 --> 00:21:56,080
That means a tail job.

528
00:21:56,080 --> 00:22:02,080
We'll have to pick you up at Macy and Brooklyn and stick with you until after Ludd leaves, if he does, and follow through with you.

529
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
Figure it wide, Skipper.

530
00:22:03,080 --> 00:22:06,080
Don't worry. I know we're close. What time you got, Romero?

531
00:22:06,080 --> 00:22:07,080
Ten minutes to nine.

532
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
Turn down the next block.

533
00:22:08,080 --> 00:22:09,080
Right.

534
00:22:09,080 --> 00:22:11,080
Pull up here, Ben.

535
00:22:11,080 --> 00:22:15,080
Here you go, Friday. Keep your chin covered.

536
00:22:15,080 --> 00:22:16,080
Yep.

537
00:22:19,080 --> 00:22:20,080
Hey.

538
00:22:21,080 --> 00:22:22,080
Hello, Phil.

539
00:22:22,080 --> 00:22:24,080
Friends of yours in the car?

540
00:22:24,080 --> 00:22:25,080
Why?

541
00:22:25,080 --> 00:22:27,080
I know them. They ain't friends of mine.

542
00:22:27,080 --> 00:22:28,080
I didn't say I knew them.

543
00:22:28,080 --> 00:22:36,080
I don't know the guy driving, but the other guy, I seen him lots. Just about four weeks ago, we all seen him. That fuzz white, a carix man.

544
00:22:36,080 --> 00:22:39,080
Oh, yeah. Well, they been ridin' me since they picked me up with a gun.

545
00:22:39,080 --> 00:22:44,080
Won't do, cop. A carix man ain't got nothin' on you. That was robbery, remember?

546
00:22:44,080 --> 00:22:47,080
They got a make on me from Nebraska. They been on me ever since I got here.

547
00:22:47,080 --> 00:22:49,080
Bad figures. You're one of them.

548
00:22:49,080 --> 00:22:52,080
All right, look, Jerry, I'll argue with you later. I'm in a hurry. I gotta meet Ludd.

549
00:22:52,080 --> 00:22:55,080
I tag along. I wanna see Ludd, too.

550
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
You gonna spill the Ludd about what you think?

551
00:22:57,080 --> 00:23:03,080
Maybe. I figure I owe it to him. I known him a lot longer than you. I know he ain't up, cop.

552
00:23:03,080 --> 00:23:04,080
You're sure that I am?

553
00:23:04,080 --> 00:23:07,080
I know you are. Let's see what Ludd thinks.

554
00:23:07,080 --> 00:23:08,080
Yeah.

555
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
All right, come on. On your feet. Get out.

556
00:23:13,080 --> 00:23:17,080
I looked at my watch. It was two minutes to nine. In 15 minutes, I had to meet Ludd.

557
00:23:17,080 --> 00:23:21,080
I had to get Jerry fell. I couldn't take the chance of him getting to Ludd before I did.

558
00:23:21,080 --> 00:23:23,080
I couldn't leave him. I couldn't take him with me.

559
00:23:23,080 --> 00:23:27,080
I pulled him to his feet and half dragged and half carried him two blocks before I spotted a patrolman.

560
00:23:27,080 --> 00:23:29,080
Hey, officer. Officer, over here.

561
00:23:29,080 --> 00:23:31,080
Yeah, what's the trouble?

562
00:23:31,080 --> 00:23:32,080
I'm Friday, central narcotics.

563
00:23:32,080 --> 00:23:33,080
Yeah.

564
00:23:33,080 --> 00:23:36,080
Take this man and get him downtown. Contact Chief Brown. He'll identify me.

565
00:23:36,080 --> 00:23:41,080
Serial number 2288. Friday, narcotics. Suspect's name here is Jerry Fell. You got it?

566
00:23:41,080 --> 00:23:43,080
Yeah. You got some kind of identification?

567
00:23:43,080 --> 00:23:45,080
No, I haven't. Not a thing. It's a special duty.

568
00:23:45,080 --> 00:23:48,080
I'm sorry. I don't know you. I have to hold you till I call in.

569
00:23:48,080 --> 00:23:49,080
All right. But hurry, huh?

570
00:23:49,080 --> 00:23:51,080
Call box right here.

571
00:23:56,080 --> 00:24:01,080
This is Carlson, box 117. Check on a matter with Chief of Detective Brown, will you?

572
00:24:01,080 --> 00:24:06,080
Yeah, that's right. I have a man here who identifies himself as Friday. What's your first name?

573
00:24:06,080 --> 00:24:07,080
Joe. Joe Friday. Tell him to hurry.

574
00:24:07,080 --> 00:24:16,080
Yeah. Joe Friday, central narcotics. Serial number 2288. Says he's in a hurry. Holding a suspect, Jerry Fell. I'll hold on.

575
00:24:16,080 --> 00:24:19,080
You might watch this five after nine. What time you got?

576
00:24:19,080 --> 00:24:22,080
I got six minutes after. It might be a little fast.

577
00:24:22,080 --> 00:24:24,080
Any cab stands around here?

578
00:24:24,080 --> 00:24:25,080
Four blocks up the street.

579
00:24:25,080 --> 00:24:26,080
Which way?

580
00:24:26,080 --> 00:24:29,080
That way. Yeah. Okay, I will. Thank you.

581
00:24:29,080 --> 00:24:31,080
Okay, Sergeant. Sorry to hold you up. Need any help?

582
00:24:31,080 --> 00:24:34,080
No, you just hang on to this guy. Don't let him go.

583
00:24:34,080 --> 00:24:39,080
I started to run. Macy and Brooklyn. Six blocks away and I had eight minutes to make it.

584
00:24:39,080 --> 00:24:44,080
A narcotics buy is one date you're not late for. Either you're there at the specified time or there's no deal.

585
00:24:44,080 --> 00:24:48,080
The veteran narcotics peddler knows that that's the only safe way for him to operate.

586
00:24:48,080 --> 00:24:52,080
A minute one way or the other could mean an arrest. I ran.

587
00:24:54,080 --> 00:24:56,080
You're out of breath, Kuyber. Anything wrong?

588
00:24:56,080 --> 00:24:59,080
No, the cab broke down. I didn't want to be late.

589
00:24:59,080 --> 00:25:04,080
You got 40 seconds. That's cutting it pretty thin, but it'll do. Come on.

590
00:25:07,080 --> 00:25:09,080
Right here. By this lamppost?

591
00:25:09,080 --> 00:25:27,080
I said right in front of it. Don't move to the left or right. Stay put. They'll handle the rest. So long.

592
00:25:33,080 --> 00:25:35,080
Get in, Kuyber.

593
00:25:35,080 --> 00:25:37,080
Got the money?

594
00:25:37,080 --> 00:25:39,080
Right here.

595
00:25:43,080 --> 00:25:45,080
Two hundred. Here's your package.

596
00:25:45,080 --> 00:25:49,080
That's it. Joe Kuyber, meet Ralph Costello.

597
00:25:49,080 --> 00:25:51,080
Hi. Hello.

598
00:25:51,080 --> 00:25:53,080
Out this side, Kuyber.

599
00:25:53,080 --> 00:25:55,080
Okay. I'll see you.

600
00:26:02,080 --> 00:26:04,080
Did you make the buy Friday?

601
00:26:04,080 --> 00:26:06,080
Yeah. Take him.

602
00:26:09,080 --> 00:26:10,080
Hi, Joe.

603
00:26:10,080 --> 00:26:12,080
Ben, I thought you were with the captain.

604
00:26:12,080 --> 00:26:18,080
They don't need me. That intersection's blocked off up there. They're pulling them over right now. See?

605
00:26:18,080 --> 00:26:20,080
Yeah. They got him.

606
00:26:20,080 --> 00:26:21,080
Costello in the car?

607
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
Yeah.

608
00:26:22,080 --> 00:26:24,080
Well, that's half of the team. Now what?

609
00:26:24,080 --> 00:26:26,080
We'll go after the big man, Arthur Belmont.

610
00:26:26,080 --> 00:26:30,080
Took us seven months and four days to get to Costello. Lots of time.

611
00:26:30,080 --> 00:26:34,080
Yeah. Always seems to work out that way, doesn't it?

612
00:26:34,080 --> 00:26:35,080
What's that?

613
00:26:35,080 --> 00:26:38,080
They always run out of time before we do.

614
00:26:45,080 --> 00:26:53,080
The story you have just heard was true. Only the names were changed to protect the innocent.

615
00:26:53,080 --> 00:27:00,080
On July 6th at 10.45 p.m., Ralph Costello was taken to the Narcotics Bureau, the interrogation room.

616
00:27:00,080 --> 00:27:03,080
In a moment, the results of that interrogation.

617
00:27:03,080 --> 00:27:10,080
It's amazing how many long cigarette smokers are changing to Fatima. Here is the actual report.

618
00:27:10,080 --> 00:27:14,080
From coast to coast, Fatima has more than doubled its smokers.

619
00:27:14,080 --> 00:27:22,080
Yes. More and more smokers every day are discovering that Fatima is the best of all long cigarettes.

620
00:27:22,080 --> 00:27:29,080
Smokers find Fatima has a much different, much better flavor and aroma than any other long cigarette.

621
00:27:29,080 --> 00:27:38,080
They find that Fatima is extra mild because it's the long cigarette which contains the finest Turkish and domestic tobaccos,

622
00:27:38,080 --> 00:27:41,080
superbly blended to make it extra mild.

623
00:27:41,080 --> 00:27:56,080
Enjoy extra mild Fatima yourself. Best of all long cigarettes.

624
00:27:56,080 --> 00:28:03,080
With the promise of the United States District Attorney that his prison terms for the possession and sale of narcotics

625
00:28:03,080 --> 00:28:06,080
would run concurrently rather than consecutively,

626
00:28:06,080 --> 00:28:15,080
Ralph Costello agreed to furnish us vital information concerning the number one narcotics dealer on the Pacific Coast, Arthur Belmont.

627
00:28:15,080 --> 00:28:19,080
Next week, the big man, Arthur Belmont.

628
00:28:19,080 --> 00:28:36,080
You have just heard Dragnet, a new series of authentic cases from official files.

629
00:28:36,080 --> 00:28:49,080
The technical advice for Dragnet comes from the Office of Chief of Police, W.A. Wharton, Los Angeles Police Department.

630
00:28:49,080 --> 00:28:58,080
Fatima cigarettes, best of all long cigarettes, has brought you Dragnet from Los Angeles.

631
00:28:58,080 --> 00:29:08,080
Hear Mr. and Mrs. Ronald Coleman in the halls of Ivy tomorrow evening on NBC.

