WEBVTT

00:00.000 --> 00:13.440
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

00:13.440 --> 00:17.080
Only the names have been changed to protect the innocent.

00:17.080 --> 00:29.840
NBC brings you Dragnet.

00:29.840 --> 00:31.760
You're a detective sergeant.

00:31.760 --> 00:33.920
You've been off duty two hours.

00:33.920 --> 00:37.320
You receive an emergency call from the chief of detectives.

00:37.320 --> 00:42.480
An entire block in the heart of your city is threatened with complete destruction.

00:42.480 --> 00:47.560
Your job, report at once.

00:47.560 --> 00:52.480
Dragnet, the documented drama of an actual crime, investigated and solved by the men

00:52.480 --> 00:58.400
who unrelentingly stand watch on the security of your home, your family, and your life.

00:58.400 --> 01:02.520
For the next 30 minutes, in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

01:02.520 --> 01:06.840
travel step by step on the side of the law through an actual case from official police

01:06.840 --> 01:08.520
files.

01:08.520 --> 01:14.380
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

01:14.380 --> 01:20.720
in action.

01:20.720 --> 01:22.440
It was Tuesday, November 15th.

01:22.440 --> 01:24.720
It was raining in Los Angeles.

01:24.720 --> 01:27.720
We were off duty reporting in on an emergency call.

01:27.720 --> 01:29.320
My partner is Ben Romero.

01:29.320 --> 01:31.840
The boss is Ed Backstrand, chief of detectives.

01:31.840 --> 01:32.840
My name's Friday.

01:32.840 --> 01:38.200
It was 8.32 a.m. when I walked in the Spring Street entrance of the city hall.

01:38.200 --> 01:39.200
You Sergeant Friday?

01:39.200 --> 01:40.200
Yeah, that's right.

01:40.200 --> 01:41.200
Take my elevator, sergeant.

01:41.200 --> 01:42.200
It's the only one in service.

01:42.200 --> 01:43.200
All right.

01:43.200 --> 01:48.200
I'll run you up to 16.

01:48.200 --> 01:51.480
The chief's waiting for you up there.

01:51.480 --> 01:52.600
What's the pitch?

01:52.600 --> 01:54.200
Only one elevator in service out of 10?

01:54.200 --> 01:55.240
The place looks deserted.

01:55.240 --> 01:56.240
What's going on?

01:56.240 --> 01:57.240
Nobody in the building.

01:57.240 --> 01:58.840
Only office people have been sent home.

01:58.840 --> 01:59.840
Lots of trouble.

01:59.840 --> 02:01.480
Did somebody declare a holiday?

02:01.480 --> 02:02.480
No joke, sergeant.

02:02.480 --> 02:03.480
Big trouble.

02:03.480 --> 02:04.480
All right.

02:04.480 --> 02:05.480
You convinced me.

02:05.480 --> 02:06.480
What is it?

02:06.480 --> 02:07.480
Here we are.

02:07.480 --> 02:08.480
16th floor.

02:08.480 --> 02:09.480
Over here, Friday.

02:09.480 --> 02:10.480
Hi, Joe.

02:10.480 --> 02:11.480
Hello, Ben.

02:11.480 --> 02:12.480
You made good time.

02:12.480 --> 02:13.480
I came as soon as I got the call, Ed.

02:13.480 --> 02:14.480
Sorry to have to bring you back in.

02:14.480 --> 02:15.480
You worked last night, didn't you?

02:15.480 --> 02:16.480
Yeah.

02:16.480 --> 02:17.480
Midnight to eight this morning.

02:17.480 --> 02:18.480
Sorry.

02:18.480 --> 02:19.480
Come on.

02:19.480 --> 02:20.480
What is it?

02:20.480 --> 02:21.480
Scared for a while to hush her.

02:21.480 --> 02:22.480
Wait till we get inside.

02:22.480 --> 02:23.480
In here.

02:23.480 --> 02:27.520
Okay.

02:27.520 --> 02:32.120
Number one, let's keep our voices down.

02:32.120 --> 02:33.120
All right.

02:33.120 --> 02:34.400
I'll make it as brief as I can.

02:34.400 --> 02:35.400
Every minute counts.

02:35.400 --> 02:36.400
What time you got, Friday?

02:36.400 --> 02:37.400
Eight thirty-three.

02:37.400 --> 02:38.400
All right.

02:38.400 --> 02:39.400
Here it is.

02:39.400 --> 02:42.400
Fifty-five minutes ago, a man walked into this building with a homemade bomb under his

02:42.400 --> 02:43.400
arm.

02:43.400 --> 02:46.200
If we don't release his brother from the county jail by nine o'clock this morning, he says

02:46.200 --> 02:48.760
he'll pull the trigger on the bomb and blow up the whole building.

02:48.760 --> 02:49.760
He's kidding, Skipper.

02:49.760 --> 02:50.760
Who is the guy?

02:50.760 --> 02:51.760
Name's Vernon Carney.

02:51.760 --> 02:52.760
Here's his package.

02:52.760 --> 02:56.920
He and his brother have been in and out of jail since 1937.

02:56.920 --> 02:57.920
Small-time thieves.

02:57.920 --> 02:58.920
Yeah.

02:58.920 --> 03:00.760
Where's the FBI kickback?

03:00.760 --> 03:02.240
We had him once before, both of them.

03:02.240 --> 03:03.240
Brother's name is Elwood.

03:03.240 --> 03:04.760
Serving a year for car stripping.

03:04.760 --> 03:08.600
And this two-bit thief is sitting here in a city hall with a bomb on his lap?

03:08.600 --> 03:09.600
That's right.

03:09.600 --> 03:10.600
In the next room.

03:10.600 --> 03:11.600
What kind of a bomb is it, Ed?

03:11.600 --> 03:12.600
You think he's bluffing?

03:12.600 --> 03:14.160
Could be bluffing, but the crime lab says no.

03:14.160 --> 03:15.960
Lee Jones from the lab, get a look at?

03:15.960 --> 03:17.640
Been in there twice.

03:17.640 --> 03:19.000
One end of the box is glass.

03:19.000 --> 03:23.000
Says you can't see much without a closer look, but you can't get near the guy.

03:23.000 --> 03:24.360
What do you want us to do?

03:24.360 --> 03:25.360
It's a volunteer job.

03:25.360 --> 03:26.360
You can take it or leave it.

03:26.360 --> 03:28.880
I won't order you to do it.

03:28.880 --> 03:29.880
How you want to handle it?

03:29.880 --> 03:32.040
You sure you want a piece of this one, Romero?

03:32.040 --> 03:33.040
No, he doesn't, Ed.

03:33.040 --> 03:34.040
He's got a family.

03:34.040 --> 03:35.040
Get me another single man.

03:35.040 --> 03:36.040
We'll give it a try.

03:36.040 --> 03:37.040
Wait a minute, Joe.

03:37.040 --> 03:38.040
What makes this job so different?

03:38.040 --> 03:40.720
Any time we kick a door in, we never know what's on the other side.

03:40.720 --> 03:41.720
That's what makes it different.

03:41.720 --> 03:42.720
This time we do.

03:42.720 --> 03:43.840
No, you're not going to cut me out.

03:43.840 --> 03:46.160
Not the only time I know what I'm getting into.

03:46.160 --> 03:47.160
All right.

03:47.160 --> 03:48.160
Chandler's tried.

03:48.160 --> 03:51.000
Bannon, Davis, Watson, they've all tried.

03:51.000 --> 03:52.360
This guy, Carney, knows what he's doing.

03:52.360 --> 03:53.360
He's no pushover.

03:53.360 --> 03:56.120
But somebody's got to get that bomb away from him.

03:56.120 --> 03:59.440
Franti, Romero, it's your baby now.

03:59.440 --> 04:00.960
I looked at my watch.

04:00.960 --> 04:03.240
It was 836.

04:03.240 --> 04:05.360
We left back strand and started down the hall.

04:05.360 --> 04:08.880
If Carney was going to make good his threat to blow up the building by nine o'clock, we

04:08.880 --> 04:12.760
had exactly 24 minutes to talk him out of it.

04:12.760 --> 04:17.580
Ben and I figured we'd better look him over first and then work out some kind of a plan.

04:17.580 --> 04:21.960
Maybe just talking to him would do it.

04:21.960 --> 04:26.160
Vernon Carney was sitting in a straight back chair against the firewall facing the door.

04:26.160 --> 04:30.000
He was seated between two windows that looked out over the city.

04:30.000 --> 04:32.520
Along the left wall was a row of six wooden chairs.

04:32.520 --> 04:36.400
In the center of the right wall was a connecting door leading to the office where backstrand

04:36.400 --> 04:37.400
had briefed us.

04:37.400 --> 04:40.360
The door was locked on both sides.

04:40.360 --> 04:44.520
Just off center and favoring the left of the room was a small filing table.

04:44.520 --> 04:47.680
The other furniture in the office was a desk just forward of the connecting door on the

04:47.680 --> 04:48.680
right.

04:48.680 --> 04:50.640
There was a dictaphone on the desk.

04:50.640 --> 04:55.120
In the near left corner, shielded by a white screen, was a small wash basin.

04:55.120 --> 04:57.520
The faucet leaked.

04:57.520 --> 04:58.760
Vernon Carney was middle-aged.

04:58.760 --> 05:02.280
He sat erect holding a black box on his lap.

05:02.280 --> 05:05.680
He held his right hand inside one end of the box.

05:05.680 --> 05:07.760
Ben and I stood there for a minute and looked at him.

05:07.760 --> 05:08.760
Then we walked in the room.

05:08.760 --> 05:15.240
What do you say to a man with a bomb?

05:15.240 --> 05:16.240
That's close enough.

05:16.240 --> 05:17.240
Cigarette, Carney?

05:17.240 --> 05:20.720
I'm not smoking right now.

05:20.720 --> 05:22.040
What are you trying to prove?

05:22.040 --> 05:23.680
You know what I want.

05:23.680 --> 05:25.720
We're not gonna let your brother out of jail.

05:25.720 --> 05:28.280
You got until nine o'clock to change your mind.

05:28.280 --> 05:32.080
According to that clock on the wall, you got 24 minutes.

05:32.080 --> 05:33.840
If we go, you're going with us, Carney.

05:33.840 --> 05:36.380
Don't take much of a brain to figure that, copper.

05:36.380 --> 05:38.600
What made you think you could get away with this?

05:38.600 --> 05:39.600
Haven't yet.

05:39.600 --> 05:41.400
It ain't nine o'clock.

05:41.400 --> 05:43.600
Unless that clock's slow.

05:43.600 --> 05:46.400
Haven't checked it against my pocket watch lately.

05:46.400 --> 05:48.240
That's the one that's running this show.

05:48.240 --> 05:51.000
Have you given any thought to all the innocent people that are gonna go up with that thing

05:51.000 --> 05:52.000
of yours there?

05:52.000 --> 05:53.760
My brother's innocent.

05:53.760 --> 05:55.540
I want him out of jail.

05:55.540 --> 05:56.540
The court says he's guilty.

05:56.540 --> 05:58.280
He'll get out when he serves his time.

05:58.280 --> 05:59.660
That's where you're wrong, copper.

05:59.660 --> 06:02.080
He gets out at nine o'clock this morning.

06:02.080 --> 06:04.800
All right, come on, Carney.

06:04.800 --> 06:07.520
Get your hand out of that box.

06:07.520 --> 06:09.120
Get the box on the table.

06:09.120 --> 06:12.360
You think I'm bluffing, don't you?

06:12.360 --> 06:17.120
I'm gonna let you get within five feet before I make a liar out of you.

06:17.120 --> 06:18.120
Okay, Carney.

06:18.120 --> 06:20.920
I guess you mean business.

06:20.920 --> 06:23.880
You can take three more steps and find out for sure.

06:23.880 --> 06:25.760
Suppose we did let your brother out.

06:25.760 --> 06:28.520
We'd just come out and pick him up again, you along with him.

06:28.520 --> 06:30.080
If you could find us.

06:30.080 --> 06:31.440
Let's get this straight.

06:31.440 --> 06:35.240
If we let your brother Elwood out, how do we know you're gonna keep your promise?

06:35.240 --> 06:36.240
What promise?

06:36.240 --> 06:37.920
You don't need any promises.

06:37.920 --> 06:41.120
You just get Elwood down here first and then we'll talk about it.

06:41.120 --> 06:43.280
There's only one thing I can't figure, Carney.

06:43.280 --> 06:44.280
Yeah, what's that?

06:44.280 --> 06:47.920
If we don't let your brother out, you say you'll pull the trigger on that bomb.

06:47.920 --> 06:49.160
You're gonna kill a lot of innocent people.

06:49.160 --> 06:52.160
What are you gonna prove by that?

06:52.160 --> 06:53.160
It's 837.

06:53.160 --> 06:56.160
You've got 23 minutes left.

06:56.160 --> 06:58.560
No, I wish you'd answer that one for me.

06:58.560 --> 07:00.440
Why do you want to kill a lot of innocent people?

07:00.440 --> 07:02.040
Don't cry to con me, copper.

07:02.040 --> 07:05.280
I know they cleared everybody out of this building 45 minutes ago.

07:05.280 --> 07:06.880
I know they cleaned out the whole block.

07:06.880 --> 07:07.880
They got it roped off.

07:07.880 --> 07:09.560
Where'd you get your information?

07:09.560 --> 07:14.200
I got a couple of windows here to look out of.

07:14.200 --> 07:18.080
Don't you think it's about time to send somebody over to get Elwood?

07:18.080 --> 07:20.120
You know, Carney, we've got a way out of this.

07:20.120 --> 07:22.000
We don't have to let your brother out, neither.

07:22.000 --> 07:23.640
I've heard that before.

07:23.640 --> 07:26.840
What's to stop us from leaving the building along with the other few officers and let

07:26.840 --> 07:29.560
you sit here and touch off that bomb?

07:29.560 --> 07:31.160
Go ahead.

07:31.160 --> 07:33.440
It won't be a long wait without you.

07:33.440 --> 07:35.720
Who are you trying to kid?

07:35.720 --> 07:39.160
You'd let me blow up $10 million worth of taxpayers' money?

07:39.160 --> 07:41.040
Oh, no.

07:41.040 --> 07:42.480
You're going to let Elwood out.

07:42.480 --> 07:50.040
You'll wait till the last minute to do it, but you'll let him out.

07:50.040 --> 07:58.200
Ed, I'm still not convinced Carney can back up what he says.

07:58.200 --> 08:00.240
Then why didn't you take the box away from him?

08:00.240 --> 08:01.240
Yeah.

08:01.240 --> 08:03.120
We're in a spot, let's face it.

08:03.120 --> 08:04.760
How about an eye for an eye, Skipper?

08:04.760 --> 08:05.760
What do you mean?

08:05.760 --> 08:07.920
If he pulls the trigger on that machine, he kills us.

08:07.920 --> 08:09.200
How about us getting him first?

08:09.200 --> 08:11.360
All right, Romero, how are you going to handle it?

08:11.360 --> 08:14.280
I'm not the top man on the pistol range, but I could wing him.

08:14.280 --> 08:15.640
And then he hands the box to you?

08:15.640 --> 08:18.280
Or maybe he falls and his reflex action pulls the trigger.

08:18.280 --> 08:19.440
Okay, I don't wing him.

08:19.440 --> 08:20.640
I stop him for keeps.

08:20.640 --> 08:22.520
You just can't walk in there and shoot him down.

08:22.520 --> 08:23.520
Why not?

08:23.520 --> 08:24.520
You do the same thing with armed criminals.

08:24.520 --> 08:25.520
Yeah, but you warn him first.

08:25.520 --> 08:26.520
I warn him.

08:26.520 --> 08:28.520
Yeah, and after you shoot him, you find out it's a harmless gadget.

08:28.520 --> 08:29.520
Couldn't have gone off in a million years.

08:29.520 --> 08:31.280
No, no, a gun's not the answer.

08:31.280 --> 08:33.280
We can't shoot him until we're positive.

08:33.280 --> 08:35.840
We'll be positive by nine o'clock and there might not be anybody around to shoot him.

08:35.840 --> 08:36.840
We've located Carney's apartment.

08:36.840 --> 08:38.680
There's a detail out there checking it now.

08:38.680 --> 08:39.680
Pacelli and Morris.

08:39.680 --> 08:41.920
Ed, have you got any ideas at all?

08:41.920 --> 08:43.040
Anything we could try?

08:43.040 --> 08:44.040
That's why I called you in.

08:44.040 --> 08:47.360
None of us have gotten any further than you did just now.

08:47.360 --> 08:49.320
There's just one thing I want to know for sure.

08:49.320 --> 08:50.320
Yeah, Friday.

08:50.320 --> 08:51.440
Is it or isn't it?

08:51.440 --> 08:52.440
We all want to know.

08:52.440 --> 08:54.760
Either way, we've got to get that box away from him.

08:54.760 --> 08:55.760
Backstrand.

08:55.760 --> 08:56.760
Yeah.

08:56.760 --> 08:57.760
You did?

08:57.760 --> 08:58.760
Yeah?

08:58.760 --> 09:03.080
No, stay out there till I call you.

09:03.080 --> 09:05.000
All right, here's half the answer.

09:05.000 --> 09:06.000
That was Pacelli.

09:06.000 --> 09:11.880
They found 28 sticks of dynamite in Carney's apartment.

09:11.880 --> 09:13.900
We knew Carney wasn't kidding now.

09:13.900 --> 09:16.760
We could see into the bomb through that glass window on one end.

09:16.760 --> 09:21.120
It looked like dynamite inside and there was dynamite in Carney's room.

09:21.120 --> 09:23.160
We didn't know if he had the nerve to pull the trigger.

09:23.160 --> 09:25.760
We didn't know if it would go off when he did.

09:25.760 --> 09:29.240
But with only minutes remaining, nobody wanted to take the chance.

09:29.240 --> 09:33.080
From here on in, all of us agreed that Vernon Carney sat in the next room holding in his

09:33.080 --> 09:37.220
two hands a force powerful enough to destroy us all.

09:37.220 --> 09:41.960
We had to get that box away from him and to get that box, we had to have a plan.

09:41.960 --> 09:42.960
I looked at my watch.

09:42.960 --> 09:43.960
It was 840.

09:43.960 --> 09:45.920
20 minutes till nine o'clock.

09:45.920 --> 09:47.280
How do we get it away from him?

09:47.280 --> 09:48.280
I got an idea.

09:48.280 --> 09:49.280
It might work.

09:49.280 --> 09:50.280
Let's have it.

09:50.280 --> 09:51.960
Carney's sitting against the firewall between two windows.

09:51.960 --> 09:52.960
They're both open.

09:52.960 --> 09:53.960
That's right.

09:53.960 --> 09:54.960
All right.

09:54.960 --> 09:55.960
We might get Carney from behind.

09:55.960 --> 09:56.960
How are you going to get him?

09:56.960 --> 09:58.280
Whoever gets through the window could slug him.

09:58.280 --> 09:59.360
What do you do then?

09:59.360 --> 10:00.360
Somebody grabs the box.

10:00.360 --> 10:01.840
The crime lab can tell us what to do with it.

10:01.840 --> 10:04.280
How do we get a man through one of those windows around the 16th floor?

10:04.280 --> 10:07.000
Well, there's some kind of a ledge that runs around the building on each story.

10:07.000 --> 10:08.000
Wide enough for a man to walk on?

10:08.000 --> 10:09.000
Let's take a look.

10:09.000 --> 10:10.000
All right.

10:10.000 --> 10:13.000
Looks pretty narrow, Joe.

10:13.000 --> 10:14.000
That's a good 18 inches.

10:14.000 --> 10:15.000
Could be done.

10:15.000 --> 10:16.000
Too risky.

10:16.000 --> 10:17.000
It's raining out.

10:17.000 --> 10:18.000
That ledge is slippery.

10:18.000 --> 10:19.000
Strong wind out there, Joe.

10:19.000 --> 10:20.000
Tear a man right off the building.

10:20.000 --> 10:21.000
Yeah, I guess you're right.

10:21.000 --> 10:22.000
They're still away.

10:22.000 --> 10:23.000
How about a ladder?

10:23.000 --> 10:24.000
16th floor, Skipper.

10:24.000 --> 10:25.000
There might be a way.

10:25.000 --> 10:26.640
The fire department would know that.

10:26.640 --> 10:28.280
I'll get Battalion Chief Erickson.

10:28.280 --> 10:29.280
Is Lee Jones in the building?

10:29.280 --> 10:30.720
No, he's over in the crime lab.

10:30.720 --> 10:31.720
I'll get him up here, too.

10:31.720 --> 10:33.680
I don't know, Friday.

10:33.680 --> 10:34.680
Maybe it'll work.

10:34.680 --> 10:35.680
It's got to end.

10:35.680 --> 10:36.680
All right, now look.

10:36.680 --> 10:38.400
It's going to take a couple of minutes to set this up.

10:38.400 --> 10:40.400
We've got to know what Carney's doing every second of that time.

10:40.400 --> 10:42.800
Well, how about the dictaphone in there on desk?

10:42.800 --> 10:43.800
Good.

10:43.800 --> 10:44.800
Get it on without him seeing you.

10:44.800 --> 10:45.800
We'll try.

10:45.800 --> 10:48.120
The dictaphone in there is connected to this one in here.

10:48.120 --> 10:49.120
This room is 16-14.

10:49.120 --> 10:50.120
You got that?

10:50.120 --> 10:51.120
Yeah.

10:51.120 --> 10:53.560
All right, push down key 16-14 on that machine in there and leave it down.

10:53.560 --> 10:55.200
Get the receiver off the hook and leave it off.

10:55.200 --> 10:56.200
Leave the receiver off.

10:56.200 --> 10:57.200
That's right.

10:57.200 --> 11:00.000
You know, if it isn't off the hook, we won't be able to hear a thing in here.

11:00.000 --> 11:01.000
All right.

11:01.000 --> 11:02.000
Come on, Ben.

11:02.000 --> 11:03.000
It is back, friend.

11:03.000 --> 11:04.000
Give me Chief Erickson.

11:04.000 --> 11:05.000
Where's my brother?

11:05.000 --> 11:06.000
Still in his cell.

11:06.000 --> 11:07.000
You coppers are long on talk but short on time.

11:07.000 --> 11:08.000
Yeah, we know.

11:08.000 --> 11:11.000
I'm telling you, for your own good, you'd better get Elwood over here.

11:11.000 --> 11:12.000
Carney, I'll bet if we get your brother on the phone, he'll be here in a minute.

11:12.000 --> 11:13.000
I'll bet if we get your brother on the phone, he'll be here in a minute.

11:13.000 --> 11:14.000
I'll bet if we get your brother on the phone, he'll be here in a minute.

11:14.000 --> 11:25.920
I'll bet if we get your brother on the phone, he'll be here in a minute.

11:25.920 --> 11:27.720
You mean Elwood don't want out?

11:27.720 --> 11:28.720
Since when?

11:28.720 --> 11:30.800
Sure, he wants out, but not your way.

11:30.800 --> 11:32.000
He's only got a year to serve.

11:32.000 --> 11:33.280
Why don't you leave him alone?

11:33.280 --> 11:36.720
I told him I'd get him out.

11:36.720 --> 11:38.920
He didn't think I could do it.

11:38.920 --> 11:39.920
But I'm doing it.

11:39.920 --> 11:41.400
I'll make you a bet, Carney.

11:41.400 --> 11:43.080
Let us get your brother on the phone.

11:43.080 --> 11:44.360
He won't walk out of here with you.

11:44.360 --> 11:45.880
All right, get him on the pipe.

11:45.880 --> 11:47.520
Where are you going?

11:47.520 --> 11:48.520
The phone's over here.

11:48.520 --> 11:49.520
I have to use the dictaphone.

11:49.520 --> 11:51.520
I've got to get an okay from the chief.

11:51.520 --> 11:52.520
Elwood's still a prisoner.

11:52.520 --> 11:53.800
What's the matter with the phone?

11:53.800 --> 11:54.800
No operators.

11:54.800 --> 11:56.120
You know the building's been cleared.

11:56.120 --> 11:57.120
Oh, yeah.

11:57.120 --> 11:58.120
That's right.

11:58.120 --> 12:00.320
I almost forgot.

12:00.320 --> 12:05.680
Okay, you can use the dictaphone.

12:05.680 --> 12:08.680
This Friday, Ed, Carney wants to talk to his brother.

12:08.680 --> 12:12.000
Yeah, I know you'll have to send somebody over.

12:12.000 --> 12:13.920
Have them put the call on the extension...

12:13.920 --> 12:14.920
Wait a minute.

12:14.920 --> 12:16.280
What's that extension number, Ben?

12:16.280 --> 12:17.280
2351.

12:17.280 --> 12:18.280
2351, Ed.

12:18.280 --> 12:19.280
Right.

12:19.280 --> 12:21.280
It'll take a minute.

12:21.280 --> 12:22.280
Yeah.

12:22.280 --> 12:25.880
I'd kind of like to talk to El.

12:25.880 --> 12:28.760
It's been a couple of months since I've seen him.

12:28.760 --> 12:31.720
We've always been together, me and El, most of the time.

12:31.720 --> 12:34.360
Joe, let's go in and see if we can hurry that call.

12:34.360 --> 12:35.760
Good idea, boy.

12:35.760 --> 12:37.960
16 minutes to 9.

12:37.960 --> 12:39.960
Hey, cop.

12:39.960 --> 12:41.960
Yeah?

12:41.960 --> 12:46.400
You got to hang up the dictaphone, didn't you?

12:46.400 --> 12:51.600
I put the receiver back on the dictaphone.

12:51.600 --> 12:55.760
Ben and I had failed to make good on the first step of the plan.

12:55.760 --> 12:58.640
When we got outside the door, we briefed Davis and Watson.

12:58.640 --> 13:00.280
They went in to sit with Carney.

13:00.280 --> 13:03.520
It would be their job to keep us posted on Carney's movements.

13:03.520 --> 13:05.800
The dictaphone was out.

13:05.800 --> 13:07.280
We went back into the office next door.

13:07.280 --> 13:10.600
Chief Sam Erickson of the fire department and Lieutenant Lee Jones from the crime lab

13:10.600 --> 13:11.600
were already there.

13:11.600 --> 13:12.600
Tell Backstrand what happened.

13:12.600 --> 13:13.600
It would have been a help.

13:13.600 --> 13:14.880
We haven't got time to cry over it.

13:14.880 --> 13:16.200
Carney's wide awake, Skipper.

13:16.200 --> 13:17.920
He doesn't miss a thing.

13:17.920 --> 13:19.080
Backstrand told us the plan Friday.

13:19.080 --> 13:20.840
We camp on a ladder up from the street.

13:20.840 --> 13:21.840
Too high, Chief?

13:21.840 --> 13:23.280
Best we got is a hundred foot aerial.

13:23.280 --> 13:28.480
You figure 12 foot to the story, that'll take you up 96 feet, eight floors.

13:28.480 --> 13:29.480
And we've got the latest equipment.

13:29.480 --> 13:31.000
What's the idea you had, Jones?

13:31.000 --> 13:33.120
Sam, can you get a hold of a pompier in a hurry?

13:33.120 --> 13:35.960
Sure, we got a lot of scaling ladders, but you got nothing up there to hook them on.

13:35.960 --> 13:37.880
You figure on dropping down from the floor above?

13:37.880 --> 13:39.640
That's right, and I figure a pompier would do it.

13:39.640 --> 13:40.640
Sure it would.

13:40.640 --> 13:43.440
You could make it fast to the windowsill up there, but you got a foot and a half ledge

13:43.440 --> 13:44.440
in the way.

13:44.440 --> 13:45.800
Know what you want as a lifeline.

13:45.800 --> 13:47.640
You mean lower a man on a rope, Chief?

13:47.640 --> 13:48.640
Yeah, Romero.

13:48.640 --> 13:50.280
That's the quickest and the quietest.

13:50.280 --> 13:52.040
Could you rig it so one of my boys could do it?

13:52.040 --> 13:53.040
Sure, Ed.

13:53.040 --> 13:54.040
What's the risk?

13:54.040 --> 13:55.040
None if you work it right.

13:55.040 --> 13:57.960
We'll strap on a life belt, give the man heavy leather gloves.

13:57.960 --> 13:59.920
Two of my men lower him down.

13:59.920 --> 14:01.720
Pick your lightest man.

14:01.720 --> 14:02.720
What do you think, Lee?

14:02.720 --> 14:03.720
That's it.

14:03.720 --> 14:04.720
What do we do with the bomb when we get it?

14:04.720 --> 14:07.160
I figure that box Carney's holding is about a foot square.

14:07.160 --> 14:08.400
Here's what we all do.

14:08.400 --> 14:10.280
I'll get you a bucket with a foot and a half mouth.

14:10.280 --> 14:11.280
It'll be full of water.

14:11.280 --> 14:12.280
Yeah.

14:12.280 --> 14:13.880
I'll have it right outside the door of that office.

14:13.880 --> 14:15.880
When you get that box, place it in the water.

14:15.880 --> 14:18.000
We'll get the bucket out of the building as fast as we can.

14:18.000 --> 14:19.880
Once we get the bomb under water, we're in a clear.

14:19.880 --> 14:23.160
I can't promise you that, but it's the safest way to handle it under the circumstances.

14:23.160 --> 14:24.520
All right, that's the procedure.

14:24.520 --> 14:26.080
Sam, you take care of your end.

14:26.080 --> 14:27.080
Right away.

14:27.080 --> 14:28.080
I'll get a detail.

14:28.080 --> 14:29.080
You give me a hand down on the street.

14:29.080 --> 14:32.440
We'll have a car ready to take the bomb to a safe area to decommission it.

14:32.440 --> 14:33.440
Work as fast as you can.

14:33.440 --> 14:34.440
Come on, Sam.

14:34.440 --> 14:36.600
It's our baby, Jill.

14:36.600 --> 14:37.600
That's right.

14:37.600 --> 14:39.080
Which part of it you want, the rope or the bomb?

14:39.080 --> 14:40.080
You call it.

14:40.080 --> 14:41.080
The guy on the rope.

14:41.080 --> 14:42.080
That's me, Joe.

14:42.080 --> 14:43.760
All right, I'll get the bomb out of the building.

14:43.760 --> 14:45.240
Okay, that's the routine.

14:45.240 --> 14:46.840
But carry this with you.

14:46.840 --> 14:49.960
The man that comes down on that rope has one chance to make good.

14:49.960 --> 14:52.320
You slug him and make it count because there's no second try.

14:52.320 --> 14:53.320
Yeah.

14:53.320 --> 14:55.840
And Joe, when you grab that box, you got to get it away from Carney before he can squeeze

14:55.840 --> 14:56.840
the trigger.

14:56.840 --> 14:58.240
Then you got to get it down into the street.

14:58.240 --> 14:59.240
The elevator.

14:59.240 --> 15:00.240
You know how to operate it?

15:00.240 --> 15:01.920
It's pretty simple, but I'll double check with the operator.

15:01.920 --> 15:02.920
Better do it right now.

15:02.920 --> 15:03.920
Okay.

15:03.920 --> 15:05.240
Ed, we better get Carney's brother on the phone for him.

15:05.240 --> 15:06.240
He seemed anxious.

15:06.240 --> 15:07.240
Might be a pretty good stall.

15:07.240 --> 15:08.600
All right, Romero, that's the outside phone.

15:08.600 --> 15:09.600
Get the city jail.

15:09.600 --> 15:10.600
Thanks, Capra.

15:10.600 --> 15:11.600
Get going, Fratty.

15:11.600 --> 15:12.600
Okay.

15:12.600 --> 15:13.600
Hey, you.

15:13.600 --> 15:14.600
Elevator man.

15:14.600 --> 15:15.600
Yeah, Sergeant.

15:15.600 --> 15:22.120
Let me see if I know how to work that thing.

15:22.120 --> 15:23.120
You taking over the elevator?

15:23.120 --> 15:24.640
Well, in a couple of minutes.

15:24.640 --> 15:25.640
You want to check me out?

15:25.640 --> 15:26.640
Nothing to it, Sergeant.

15:26.640 --> 15:27.640
All right.

15:27.640 --> 15:29.520
Now, here's the control, see?

15:29.520 --> 15:32.880
You push this lever right to go up, left to go down.

15:32.880 --> 15:35.080
You see this little trigger on the underside of the handle?

15:35.080 --> 15:36.080
Yeah.

15:36.080 --> 15:37.080
That's the safety lock.

15:37.080 --> 15:38.880
Be sure you squeeze it or you can't move the lever.

15:38.880 --> 15:40.960
Let me try it, huh?

15:40.960 --> 15:41.960
That's it.

15:41.960 --> 15:43.640
Right to go up, left to go down.

15:43.640 --> 15:45.840
Right to go up, left to go down.

15:45.840 --> 15:47.520
How do you operate the doors?

15:47.520 --> 15:48.520
Automatic.

15:48.520 --> 15:49.760
They work off the control lever.

15:49.760 --> 15:52.840
When the control lever is locked in the up or down position, the doors will close.

15:52.840 --> 15:53.840
I get it.

15:53.840 --> 15:57.360
Now, in case they jam, this red emergency button up here?

15:57.360 --> 15:58.360
Yeah.

15:58.360 --> 15:59.360
Push it.

15:59.360 --> 16:01.160
If that doesn't close them, we call the repairman.

16:01.160 --> 16:02.160
Okay.

16:02.160 --> 16:03.160
I think I got it.

16:03.160 --> 16:04.160
You sure now?

16:04.160 --> 16:05.700
I've had my orders to get out of the building.

16:05.700 --> 16:08.040
I'll just leave the elevator right here and take the stairs down.

16:08.040 --> 16:09.040
All right.

16:09.040 --> 16:10.040
Thanks a lot.

16:10.040 --> 16:11.040
Sergeant, just curious.

16:11.040 --> 16:14.200
You gonna take the bomb down in this car?

16:14.200 --> 16:15.200
We're gonna try.

16:15.200 --> 16:16.200
You won't have any trouble.

16:16.200 --> 16:21.720
We haven't had an elevator failure in 18 months.

16:21.720 --> 16:25.120
The elevator man turned and went down the stairs.

16:25.120 --> 16:31.120
Outside of a handful of volunteers and a man with a bomb, the city hall was now cleared.

16:31.120 --> 16:34.600
I started down the corridor and met Ben outside the office.

16:34.600 --> 16:38.040
He told me that Lee Jones and Chief Erickson were on their way up in the freight elevator

16:38.040 --> 16:41.560
at the rear of the building with the necessary equipment.

16:41.560 --> 16:44.600
The two fire department volunteers were with them.

16:44.600 --> 16:47.800
The phone call had been put through to the city jail and in a moment, Elwood Carney would

16:47.800 --> 16:51.240
be ready at the other end of the line.

16:51.240 --> 16:52.240
We went in to tell Carney.

16:52.240 --> 16:56.760
I told him over at the jail to put the call through on extension 2351.

16:56.760 --> 16:57.760
Yeah.

16:57.760 --> 16:59.040
When's it coming through?

16:59.040 --> 17:00.040
Right now.

17:00.040 --> 17:03.040
You got Elwood with you?

17:03.040 --> 17:04.040
No.

17:04.040 --> 17:07.360
Look, Carney, we told you we'd get him on the phone for you.

17:07.360 --> 17:08.920
The call will be through in a minute.

17:08.920 --> 17:11.120
Minutes a long time, cop.

17:11.120 --> 17:14.000
You only got 12 of them left.

17:14.000 --> 17:16.000
Elwood's gonna talk you out of this.

17:16.000 --> 17:17.000
Sure.

17:17.000 --> 17:20.000
Sure everybody's gonna talk me out of this.

17:20.000 --> 17:23.480
First it was them other two cops, the little porky guy and that other monkey.

17:23.480 --> 17:27.680
Then you and this dixie dough head here and now it's Elwood.

17:27.680 --> 17:30.120
Come off it, will you, and get my brother over here.

17:30.120 --> 17:31.120
That's him.

17:31.120 --> 17:32.120
It's your brother, Carney.

17:32.120 --> 17:33.120
I'll get him.

17:33.120 --> 17:34.120
Stay put, you.

17:34.120 --> 17:35.640
Just gonna get the phone.

17:35.640 --> 17:37.000
You wanna talk to your brother, don't you?

17:37.000 --> 17:38.560
I'll take care of the phone.

17:38.560 --> 17:41.560
We'll disconnect it for a while.

17:41.560 --> 17:43.520
Now get it straight, copper.

17:43.520 --> 17:45.840
I'm through with your stinkin' rotten lying.

17:45.840 --> 17:49.160
I want Elwood here and I want him now.

17:49.160 --> 17:51.160
Bring him here before I blow you all the pieces.

17:51.160 --> 17:52.160
What's going on?

17:52.160 --> 17:53.880
Who threw that phone out in the hole?

17:53.880 --> 17:54.880
I did.

17:54.880 --> 17:55.880
You want me to go out and pick it up?

17:55.880 --> 17:57.440
Carney, that's not gonna get you any place.

17:57.440 --> 17:58.960
You the big boss around here?

17:58.960 --> 17:59.960
Maybe.

17:59.960 --> 18:00.960
Are you or aren't you?

18:00.960 --> 18:01.960
I answered you.

18:01.960 --> 18:02.960
All right, big boy.

18:02.960 --> 18:04.640
I've got a piece of advice for you.

18:04.640 --> 18:06.760
Take your rookie cops here and get it through their heads.

18:06.760 --> 18:08.440
I mean what I say.

18:08.440 --> 18:12.040
I want my brother over here in this room.

18:12.040 --> 18:15.480
And you've got just 11 minutes to get it done.

18:15.480 --> 18:17.560
Tell them that, will you, boy?

18:17.560 --> 18:18.560
All right, Carney.

18:18.560 --> 18:19.560
It's your show.

18:19.560 --> 18:28.920
All right, we gotta work fast now.

18:28.920 --> 18:30.120
Jones, everything set for you?

18:30.120 --> 18:31.560
I've got the bucket with the water right here.

18:31.560 --> 18:32.560
Car's waiting down the street.

18:32.560 --> 18:33.560
Right.

18:33.560 --> 18:34.560
Erickson, your boys ready?

18:34.560 --> 18:35.560
Upstairs, waiting.

18:35.560 --> 18:36.560
And we all know what to do.

18:36.560 --> 18:38.680
Ed, I gotta have somebody to give me a hand with Carney when he falls.

18:38.680 --> 18:39.680
I'll be in there with you Friday.

18:39.680 --> 18:41.040
Ready to go upstairs, Chief?

18:41.040 --> 18:42.040
Anytime.

18:42.040 --> 18:43.040
Oh, one thing you ought to know.

18:43.040 --> 18:44.040
What's that?

18:44.040 --> 18:45.040
Strong wind coming up.

18:45.040 --> 18:46.040
About 20 mile an hour out there right now.

18:46.040 --> 18:47.040
That gonna louse us up?

18:47.040 --> 18:48.520
No, but it's going to increase the sway.

18:48.520 --> 18:49.520
Gotta allow for it.

18:49.520 --> 18:50.520
How you mean?

18:50.520 --> 18:51.520
Wind's coming from the south.

18:51.520 --> 18:53.640
We'll lower you just to the right of the window.

18:53.640 --> 18:56.640
If I figure it correctly, wind will do the rest.

18:56.640 --> 18:58.880
Bigger risk, but we don't control the weather.

18:58.880 --> 19:00.480
How you gonna do it, Ben?

19:00.480 --> 19:03.360
As soon as I get in position, I'll reach in through the window on his right.

19:03.360 --> 19:04.360
I'll use the belly.

19:04.360 --> 19:06.520
Try to catch him on the right side of his head.

19:06.520 --> 19:08.560
One good hit should put him away.

19:08.560 --> 19:10.080
Let's make it two and be sure, huh?

19:10.080 --> 19:11.080
Right.

19:11.080 --> 19:12.080
You ready, Chief?

19:12.080 --> 19:13.080
Let's go.

19:13.080 --> 19:14.080
Ben.

19:14.080 --> 19:15.080
Yeah?

19:15.080 --> 19:16.080
Nothing.

19:16.080 --> 19:17.080
I'll be careful.

19:17.080 --> 19:18.080
You too, huh?

19:18.080 --> 19:19.080
What's the time, Friday?

19:19.080 --> 19:20.080
Eight-fifty.

19:20.080 --> 19:28.080
Shouldn't take more than a couple of minutes for Romero to get down to that window, lest

19:28.080 --> 19:29.080
the wind gives him trouble.

19:29.080 --> 19:30.080
Jones, I'm sorry.

19:30.080 --> 19:31.680
Jones, no use you sticking around.

19:31.680 --> 19:33.440
I'll give Friday a hand.

19:33.440 --> 19:34.440
That's my job.

19:34.440 --> 19:37.040
We gotta keep you alive to decommission the bomb.

19:37.040 --> 19:38.040
Bomb joke.

19:38.040 --> 19:41.040
See you downstairs.

19:41.040 --> 19:46.080
You ready, Ed?

19:46.080 --> 19:47.960
Yeah.

19:47.960 --> 19:49.680
Scared Friday?

19:49.680 --> 19:51.320
Yeah.

19:51.320 --> 19:52.440
That makes us even.

19:52.440 --> 19:53.440
Come on.

19:53.440 --> 20:01.280
Ed Backstrand and I went into the next room with Vernon Carney.

20:01.280 --> 20:05.040
Our job was to keep him occupied until Ben was lowered to the windowsill from the floor

20:05.040 --> 20:06.040
above.

20:06.040 --> 20:10.280
Ben was gonna make a try from the window on Carney's right.

20:10.280 --> 20:14.080
Somehow we had to keep Carney's attention on us and away from that window.

20:14.080 --> 20:20.200
If anything went wrong and Carney got out of position, the plan would fail.

20:20.200 --> 20:23.760
If Ben was spotted, the plan would fail.

20:23.760 --> 20:28.880
If Chief Erickson didn't estimate the force of the wind correctly, the plan would fail.

20:28.880 --> 20:31.120
After Ben slugged Carney, my timing had to be perfect.

20:31.120 --> 20:36.080
If it wasn't, the plan would fail.

20:36.080 --> 20:37.480
I looked at my watch.

20:37.480 --> 20:39.720
It was eight minutes to nine.

20:39.720 --> 20:42.440
Carney, anything we can say that'll make you change your mind?

20:42.440 --> 20:44.580
I've asked you a hundred times.

20:44.580 --> 20:46.920
Now I'm ordering you.

20:46.920 --> 20:51.320
You're gonna get to a phone and have somebody send Elwood over here right now.

20:51.320 --> 20:52.680
I'm through waiting.

20:52.680 --> 20:54.000
Now move.

20:54.000 --> 20:55.240
You ripped out the phone, Carney.

20:55.240 --> 20:56.960
Well, find another one.

20:56.960 --> 20:59.240
I told you I'm sick of your two-bit stalling.

20:59.240 --> 21:01.640
We've got until nine o'clock to make up our mind about this.

21:01.640 --> 21:03.720
You had until nine.

21:03.720 --> 21:06.400
But you wouldn't do what I told you.

21:06.400 --> 21:08.200
Now I'm cutting you short.

21:08.200 --> 21:12.160
You guys have got exactly one minute to get a phone in this room where I can hear you

21:12.160 --> 21:14.840
call the jail and have them send Elwood over here.

21:14.840 --> 21:15.840
You said nine, Carney.

21:15.840 --> 21:16.840
All right, Joe.

21:16.840 --> 21:19.240
We'll give him what he wants.

21:19.240 --> 21:25.760
Davis, unlock the connecting door to this office.

21:25.760 --> 21:26.760
I'll get the phone, Ed.

21:26.760 --> 21:28.760
Will it call, Rich?

21:28.760 --> 21:29.760
Yeah.

21:29.760 --> 21:32.280
Your brother's a prisoner.

21:32.280 --> 21:34.840
He's in our custody and he's under our protection.

21:34.840 --> 21:36.360
We can't place his life in jeopardy.

21:36.360 --> 21:37.640
Why not leave it up to El?

21:37.640 --> 21:40.640
Here's the phone, Ed.

21:40.640 --> 21:41.640
Yeah.

21:41.640 --> 21:45.400
Ken Withey, this is Backstrand.

21:45.400 --> 21:48.200
They want Elwood Carney over here at City Hall.

21:48.200 --> 21:49.640
His brother wants to see him.

21:49.640 --> 21:50.640
Explain the situation.

21:50.640 --> 21:51.800
If he wants to come, get him over here.

21:51.800 --> 21:52.800
Leave it up to him.

21:52.800 --> 21:53.800
Room 1614.

21:53.800 --> 21:55.840
You'll have to use the freight elevator.

21:55.840 --> 21:57.840
And tell him to hurry.

21:57.840 --> 21:58.840
Yeah.

21:58.840 --> 22:01.440
Tell him to hurry.

22:01.440 --> 22:04.960
That's the only smart thing you've done today.

22:04.960 --> 22:09.240
Now why don't you go next door and figure out another angle?

22:09.240 --> 22:10.860
We'll wait for Elwood, too.

22:10.860 --> 22:14.240
You don't think I'd let you get out now, do you?

22:14.240 --> 22:18.040
We're all gonna wait right here for my brother.

22:18.040 --> 22:22.880
In case he don't show up, you're gonna see me pull the plug.

22:22.880 --> 22:23.880
Just sit down.

22:23.880 --> 22:25.800
Not so close.

22:25.800 --> 22:33.480
Right where you are, sit down.

22:33.480 --> 22:38.680
Loud clock, ain't it?

22:38.680 --> 22:41.680
Windy?

22:41.680 --> 22:51.280
Getting cold in here.

22:51.280 --> 22:55.480
Sure a loud clock.

22:55.480 --> 22:57.480
Real windy.

22:57.480 --> 22:58.480
Maybe I ought to close the windows.

22:58.480 --> 22:59.880
They don't want to catch me a cold.

22:59.880 --> 23:00.880
I can turn on the heat.

23:00.880 --> 23:01.880
Stay put, cop.

23:01.880 --> 23:02.880
Hey, what's that?

23:02.880 --> 23:03.880
What's going on?

23:03.880 --> 23:04.880
Just the wind, Carney.

23:04.880 --> 23:05.880
Shut up!

23:05.880 --> 23:06.880
There's somebody out there.

23:06.880 --> 23:07.880
I can see his feet.

23:07.880 --> 23:08.880
You stupid cops.

23:08.880 --> 23:09.880
Pull him up!

23:09.880 --> 23:10.880
Get back there!

23:10.880 --> 23:11.880
You pull him up!

23:11.880 --> 23:12.880
Friday, tell him to pull him up.

23:12.880 --> 23:13.880
All right, Carney, you win.

23:13.880 --> 23:14.880
You bet I win, you dumb coppers.

23:14.880 --> 23:15.880
You didn't think I'd miss a trick like that.

23:15.880 --> 23:16.880
We'll just close these windows, boys.

23:16.880 --> 23:17.880
There's one, and lock it.

23:17.880 --> 23:18.880
And here's...

23:18.880 --> 23:19.880
Yeah, your brother, Carney.

23:19.880 --> 23:20.880
Yeah.

23:20.880 --> 23:41.880
Hi, Al.

23:41.880 --> 23:45.120
Hi, Vern.

23:45.120 --> 23:46.120
You did it.

23:46.120 --> 23:47.120
I told you.

23:47.120 --> 23:49.600
I told you I'd do it, didn't I?

23:49.600 --> 23:51.560
That's far enough for the rest of you.

23:51.560 --> 23:54.320
Al, come on over here.

23:54.320 --> 23:55.960
You're crazy, Vern.

23:55.960 --> 23:56.960
You're crazy.

23:56.960 --> 23:59.440
That's what they've been trying to tell me.

23:59.440 --> 24:00.440
We're going home, Al.

24:00.440 --> 24:01.760
How are you gonna do it?

24:01.760 --> 24:03.880
There's a million cops outside.

24:03.880 --> 24:05.240
People all over town heard about this.

24:05.240 --> 24:06.680
They're holding the crowd back.

24:06.680 --> 24:08.640
They ain't gonna stop us now, Al.

24:08.640 --> 24:10.200
You'll never make it, either one of you.

24:10.200 --> 24:13.560
I got him this far, didn't I?

24:13.560 --> 24:14.560
We'll make it.

24:14.560 --> 24:16.040
Vern, you think we could do it?

24:16.040 --> 24:17.040
Hey, you.

24:17.040 --> 24:18.040
Yeah?

24:18.040 --> 24:19.040
You're gonna get a car ready for us,

24:19.040 --> 24:20.040
a fast one.

24:20.040 --> 24:21.040
Have it in front of the building.

24:21.040 --> 24:22.040
Move!

24:22.040 --> 24:24.240
All right, Franti, do what he tells you.

24:24.240 --> 24:25.240
Right.

24:25.240 --> 24:26.240
Hold it.

24:26.240 --> 24:27.240
Yeah.

24:27.240 --> 24:29.080
If you ain't back by nine o'clock,

24:29.080 --> 24:31.320
the deal still holds.

24:31.320 --> 24:33.120
I told them I'd pull the pin at nine, Al,

24:33.120 --> 24:34.760
if they didn't let you out.

24:34.760 --> 24:36.400
You ain't fooling, are you, Vern?

24:36.400 --> 24:38.200
Will that gadget really blow?

24:38.200 --> 24:41.160
Four miles high.

24:41.160 --> 24:43.160
You know what that means, Al?

24:43.160 --> 24:44.240
Yeah.

24:44.240 --> 24:46.720
But they won't let you pull it.

24:46.720 --> 24:47.720
We're getting out.

24:47.720 --> 24:52.160
All right, Copper, get the car.

24:52.160 --> 24:55.160
You got four minutes.

24:55.160 --> 24:57.760
Hey, Ben.

24:57.760 --> 24:58.760
Ben.

24:58.760 --> 24:59.760
What happened?

24:59.760 --> 25:00.760
Did he spot me?

25:00.760 --> 25:02.360
Yeah, there's no time to explain that.

25:02.360 --> 25:03.360
Listen, we gotta work fast.

25:03.360 --> 25:04.360
Yeah?

25:04.360 --> 25:06.640
We had to bring Carney's brother over from the jail.

25:06.640 --> 25:08.560
I don't think he cares if they get out or not.

25:08.560 --> 25:09.960
He just wants to use that bomb,

25:09.960 --> 25:11.880
and for some crazy reason, he's waiting until nine.

25:11.880 --> 25:12.880
How much time we got?

25:12.880 --> 25:14.880
I mean, look, less than four minutes.

25:14.880 --> 25:15.880
How about the ledge?

25:15.880 --> 25:17.600
You think you can do it?

25:17.600 --> 25:18.600
You got a long wind.

25:18.600 --> 25:19.600
You'll have to hang on like a fly.

25:19.600 --> 25:20.600
I don't know.

25:20.600 --> 25:21.600
I can give it a try.

25:21.600 --> 25:22.600
Okay.

25:22.600 --> 25:23.600
Same plan.

25:23.600 --> 25:24.600
Every second counts.

25:24.600 --> 25:26.440
Now, I can't brief Ed.

25:26.440 --> 25:27.440
He's in the room with the guy.

25:27.440 --> 25:28.440
It's up to you and me.

25:28.440 --> 25:30.440
I'll get on the ledge from one of these offices.

25:30.440 --> 25:32.080
I hope I make it.

25:32.080 --> 25:34.080
If you don't, we'll know you tried.

25:34.080 --> 25:35.080
Hurry.

25:35.080 --> 25:36.080
Hey, Ben, wait a minute.

25:36.080 --> 25:37.080
Yeah?

25:37.080 --> 25:38.080
I forgot.

25:38.080 --> 25:39.080
The windows.

25:39.080 --> 25:40.080
The one on his right.

25:40.080 --> 25:41.080
He locked it.

25:41.080 --> 25:43.080
You'll have to crawl around to the one on the left.

25:43.080 --> 25:44.080
You got it?

25:44.080 --> 25:45.080
Right.

25:45.080 --> 25:46.080
Okay.

25:46.080 --> 25:51.720
The car will be ready in two minutes.

25:51.720 --> 25:52.720
Out front.

25:52.720 --> 25:53.720
Fine.

25:53.720 --> 25:57.160
El and I'll just sit here and wait.

25:57.160 --> 25:59.520
Gonna be good being back together, huh, El?

25:59.520 --> 26:01.720
We always were real good together, Vern.

26:01.720 --> 26:03.960
Yeah, that's the way brothers ought to be together.

26:03.960 --> 26:04.960
All the time.

26:04.960 --> 26:05.960
Together.

26:05.960 --> 26:09.300
Uh, Vern, I'd feel better with a gun.

26:09.300 --> 26:12.600
We don't need no gun, El.

26:12.600 --> 26:13.600
We got the bomb.

26:13.600 --> 26:17.880
We'll need a gun when we get out, when we get on the road.

26:17.880 --> 26:18.880
Okay.

26:18.880 --> 26:21.040
Take your pick.

26:21.040 --> 26:22.520
They all got them.

26:22.520 --> 26:25.280
Hey, you, give him yours.

26:25.280 --> 26:26.280
I'm not carrying a gun.

26:26.280 --> 26:27.840
I left it in the other room.

26:27.840 --> 26:29.320
A cop without a gun?

26:29.320 --> 26:30.760
Who's kidding who?

26:30.760 --> 26:32.080
I left it in the other room.

26:32.080 --> 26:34.680
Frist the big boy, El.

26:34.680 --> 26:36.880
He's got one.

26:36.880 --> 26:39.040
About time for the car, ain't it?

26:39.040 --> 26:40.640
Two minutes to nine.

26:40.640 --> 26:43.160
Yeah, this feels like it.

26:43.160 --> 26:44.160
Get on his hip.

26:44.160 --> 26:45.160
Hey, Vern, look out!

26:45.160 --> 26:46.160
Grab him, Joe, I got him.

26:46.160 --> 26:47.160
Get the box.

26:47.160 --> 26:48.160
Leave that gun alone.

26:48.160 --> 26:49.160
I got him, Ben.

26:49.160 --> 26:50.160
I gotta get his hand out of it.

26:50.160 --> 26:51.160
Run, Joe, get it in the water.

26:51.160 --> 26:52.160
Run!

26:52.160 --> 27:07.160
In a fast elevator, 16 floors isn't very much, but I've never shared an elevator with a

27:07.160 --> 27:14.160
live bomb.

27:14.160 --> 27:16.800
It seemed like minutes between floors.

27:16.800 --> 27:18.760
I kept watching the bucket.

27:18.760 --> 27:20.760
The bomb was completely underwater.

27:20.760 --> 27:24.320
A small stream of bubbles was kissing to the surface.

27:24.320 --> 27:25.320
I waited.

27:25.320 --> 27:26.320
Main floor.

27:26.320 --> 27:34.040
I picked up the bucket and ran for the street.

27:34.040 --> 27:37.720
I missed the first step.

27:37.720 --> 27:38.720
I fell forward.

27:38.720 --> 27:39.720
The bucket spun out of my hand.

27:39.720 --> 27:43.840
I sprawled flat on the sidewalk.

27:43.840 --> 27:54.280
I waited for the explosion.

27:54.280 --> 27:56.000
It didn't go off Friday.

27:56.000 --> 28:00.040
Yeah, I gave it a good chance, Lee.

28:00.040 --> 28:02.160
It was all there.

28:02.160 --> 28:06.160
And look, at least a dozen sticks of dynamite.

28:06.160 --> 28:09.160
Snyder, bring that over here.

28:09.160 --> 28:12.560
Here you are, Lieutenant.

28:12.560 --> 28:13.560
Thanks.

28:13.560 --> 28:17.080
Here's why it didn't go off.

28:17.080 --> 28:19.360
Had it rigged for a hard trigger pull.

28:19.360 --> 28:22.800
Would have taken a good yank to set this one off.

28:22.800 --> 28:23.800
Yeah.

28:23.800 --> 28:24.800
Hi, Joe.

28:24.800 --> 28:25.800
Hi, Ben.

28:25.800 --> 28:26.800
Clumsy.

28:26.800 --> 28:42.880
The story you have just heard is true.

28:42.880 --> 28:46.600
Only the names were changed to protect the innocent.

28:46.600 --> 28:51.320
Vernon Carney was examined by five different psychiatrists appointed by the Superior Court

28:51.320 --> 28:54.000
and was found to be incompetent.

28:54.000 --> 28:58.560
He is now confined in the state mental institution for the criminally insane.

28:58.560 --> 29:03.960
Elwood Carney is now serving the balance of his sentence with no time off for good behavior.

29:03.960 --> 29:14.680
You have just heard the seventh in a new series of authentic cases from official files.

29:14.680 --> 29:21.280
Technical advice for Dragnet is furnished by the Los Angeles Police Department.

29:21.280 --> 29:27.320
Its program is dedicated to Town Marshal Lon T. Larson of the Mount Pleasant, Utah Force,

29:27.320 --> 29:41.480
who on the night of October 15, 1945, gave his life so that yours might be more secure.

29:41.480 --> 29:44.840
Dragnet came to you from Los Angeles.

29:44.840 --> 29:55.960
This is NBC, the national broadcasting company.

