1
00:00:00,000 --> 00:00:13,440
Ladies and gentlemen, the story you are about to hear is true.

2
00:00:13,440 --> 00:00:17,080
Only the names have been changed to protect the innocent.

3
00:00:17,080 --> 00:00:29,840
NBC brings you Dragnet.

4
00:00:29,840 --> 00:00:31,760
You're a detective sergeant.

5
00:00:31,760 --> 00:00:33,920
You've been off duty two hours.

6
00:00:33,920 --> 00:00:37,320
You receive an emergency call from the chief of detectives.

7
00:00:37,320 --> 00:00:42,480
An entire block in the heart of your city is threatened with complete destruction.

8
00:00:42,480 --> 00:00:47,560
Your job, report at once.

9
00:00:47,560 --> 00:00:52,480
Dragnet, the documented drama of an actual crime, investigated and solved by the men

10
00:00:52,480 --> 00:00:58,400
who unrelentingly stand watch on the security of your home, your family, and your life.

11
00:00:58,400 --> 00:01:02,520
For the next 30 minutes, in cooperation with the Los Angeles Police Department, you will

12
00:01:02,520 --> 00:01:06,840
travel step by step on the side of the law through an actual case from official police

13
00:01:06,840 --> 00:01:08,520
files.

14
00:01:08,520 --> 00:01:14,380
From beginning to end, from crime to punishment, Dragnet is the story of your police force

15
00:01:14,380 --> 00:01:20,720
in action.

16
00:01:20,720 --> 00:01:22,440
It was Tuesday, November 15th.

17
00:01:22,440 --> 00:01:24,720
It was raining in Los Angeles.

18
00:01:24,720 --> 00:01:27,720
We were off duty reporting in on an emergency call.

19
00:01:27,720 --> 00:01:29,320
My partner is Ben Romero.

20
00:01:29,320 --> 00:01:31,840
The boss is Ed Backstrand, chief of detectives.

21
00:01:31,840 --> 00:01:32,840
My name's Friday.

22
00:01:32,840 --> 00:01:38,200
It was 8.32 a.m. when I walked in the Spring Street entrance of the city hall.

23
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
You Sergeant Friday?

24
00:01:39,200 --> 00:01:40,200
Yeah, that's right.

25
00:01:40,200 --> 00:01:41,200
Take my elevator, sergeant.

26
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
It's the only one in service.

27
00:01:42,200 --> 00:01:43,200
All right.

28
00:01:43,200 --> 00:01:48,200
I'll run you up to 16.

29
00:01:48,200 --> 00:01:51,480
The chief's waiting for you up there.

30
00:01:51,480 --> 00:01:52,600
What's the pitch?

31
00:01:52,600 --> 00:01:54,200
Only one elevator in service out of 10?

32
00:01:54,200 --> 00:01:55,240
The place looks deserted.

33
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
What's going on?

34
00:01:56,240 --> 00:01:57,240
Nobody in the building.

35
00:01:57,240 --> 00:01:58,840
Only office people have been sent home.

36
00:01:58,840 --> 00:01:59,840
Lots of trouble.

37
00:01:59,840 --> 00:02:01,480
Did somebody declare a holiday?

38
00:02:01,480 --> 00:02:02,480
No joke, sergeant.

39
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Big trouble.

40
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
All right.

41
00:02:04,480 --> 00:02:05,480
You convinced me.

42
00:02:05,480 --> 00:02:06,480
What is it?

43
00:02:06,480 --> 00:02:07,480
Here we are.

44
00:02:07,480 --> 00:02:08,480
16th floor.

45
00:02:08,480 --> 00:02:09,480
Over here, Friday.

46
00:02:09,480 --> 00:02:10,480
Hi, Joe.

47
00:02:10,480 --> 00:02:11,480
Hello, Ben.

48
00:02:11,480 --> 00:02:12,480
You made good time.

49
00:02:12,480 --> 00:02:13,480
I came as soon as I got the call, Ed.

50
00:02:13,480 --> 00:02:14,480
Sorry to have to bring you back in.

51
00:02:14,480 --> 00:02:15,480
You worked last night, didn't you?

52
00:02:15,480 --> 00:02:16,480
Yeah.

53
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
Midnight to eight this morning.

54
00:02:17,480 --> 00:02:18,480
Sorry.

55
00:02:18,480 --> 00:02:19,480
Come on.

56
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
What is it?

57
00:02:20,480 --> 00:02:21,480
Scared for a while to hush her.

58
00:02:21,480 --> 00:02:22,480
Wait till we get inside.

59
00:02:22,480 --> 00:02:23,480
In here.

60
00:02:23,480 --> 00:02:27,520
Okay.

61
00:02:27,520 --> 00:02:32,120
Number one, let's keep our voices down.

62
00:02:32,120 --> 00:02:33,120
All right.

63
00:02:33,120 --> 00:02:34,400
I'll make it as brief as I can.

64
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
Every minute counts.

65
00:02:35,400 --> 00:02:36,400
What time you got, Friday?

66
00:02:36,400 --> 00:02:37,400
Eight thirty-three.

67
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
All right.

68
00:02:38,400 --> 00:02:39,400
Here it is.

69
00:02:39,400 --> 00:02:42,400
Fifty-five minutes ago, a man walked into this building with a homemade bomb under his

70
00:02:42,400 --> 00:02:43,400
arm.

71
00:02:43,400 --> 00:02:46,200
If we don't release his brother from the county jail by nine o'clock this morning, he says

72
00:02:46,200 --> 00:02:48,760
he'll pull the trigger on the bomb and blow up the whole building.

73
00:02:48,760 --> 00:02:49,760
He's kidding, Skipper.

74
00:02:49,760 --> 00:02:50,760
Who is the guy?

75
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
Name's Vernon Carney.

76
00:02:51,760 --> 00:02:52,760
Here's his package.

77
00:02:52,760 --> 00:02:56,920
He and his brother have been in and out of jail since 1937.

78
00:02:56,920 --> 00:02:57,920
Small-time thieves.

79
00:02:57,920 --> 00:02:58,920
Yeah.

80
00:02:58,920 --> 00:03:00,760
Where's the FBI kickback?

81
00:03:00,760 --> 00:03:02,240
We had him once before, both of them.

82
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
Brother's name is Elwood.

83
00:03:03,240 --> 00:03:04,760
Serving a year for car stripping.

84
00:03:04,760 --> 00:03:08,600
And this two-bit thief is sitting here in a city hall with a bomb on his lap?

85
00:03:08,600 --> 00:03:09,600
That's right.

86
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
In the next room.

87
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
What kind of a bomb is it, Ed?

88
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
You think he's bluffing?

89
00:03:12,600 --> 00:03:14,160
Could be bluffing, but the crime lab says no.

90
00:03:14,160 --> 00:03:15,960
Lee Jones from the lab, get a look at?

91
00:03:15,960 --> 00:03:17,640
Been in there twice.

92
00:03:17,640 --> 00:03:19,000
One end of the box is glass.

93
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
Says you can't see much without a closer look, but you can't get near the guy.

94
00:03:23,000 --> 00:03:24,360
What do you want us to do?

95
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
It's a volunteer job.

96
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
You can take it or leave it.

97
00:03:26,360 --> 00:03:28,880
I won't order you to do it.

98
00:03:28,880 --> 00:03:29,880
How you want to handle it?

99
00:03:29,880 --> 00:03:32,040
You sure you want a piece of this one, Romero?

100
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
No, he doesn't, Ed.

101
00:03:33,040 --> 00:03:34,040
He's got a family.

102
00:03:34,040 --> 00:03:35,040
Get me another single man.

103
00:03:35,040 --> 00:03:36,040
We'll give it a try.

104
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
Wait a minute, Joe.

105
00:03:37,040 --> 00:03:38,040
What makes this job so different?

106
00:03:38,040 --> 00:03:40,720
Any time we kick a door in, we never know what's on the other side.

107
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
That's what makes it different.

108
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
This time we do.

109
00:03:42,720 --> 00:03:43,840
No, you're not going to cut me out.

110
00:03:43,840 --> 00:03:46,160
Not the only time I know what I'm getting into.

111
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
All right.

112
00:03:47,160 --> 00:03:48,160
Chandler's tried.

113
00:03:48,160 --> 00:03:51,000
Bannon, Davis, Watson, they've all tried.

114
00:03:51,000 --> 00:03:52,360
This guy, Carney, knows what he's doing.

115
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
He's no pushover.

116
00:03:53,360 --> 00:03:56,120
But somebody's got to get that bomb away from him.

117
00:03:56,120 --> 00:03:59,440
Franti, Romero, it's your baby now.

118
00:03:59,440 --> 00:04:00,960
I looked at my watch.

119
00:04:00,960 --> 00:04:03,240
It was 836.

120
00:04:03,240 --> 00:04:05,360
We left back strand and started down the hall.

121
00:04:05,360 --> 00:04:08,880
If Carney was going to make good his threat to blow up the building by nine o'clock, we

122
00:04:08,880 --> 00:04:12,760
had exactly 24 minutes to talk him out of it.

123
00:04:12,760 --> 00:04:17,580
Ben and I figured we'd better look him over first and then work out some kind of a plan.

124
00:04:17,580 --> 00:04:21,960
Maybe just talking to him would do it.

125
00:04:21,960 --> 00:04:26,160
Vernon Carney was sitting in a straight back chair against the firewall facing the door.

126
00:04:26,160 --> 00:04:30,000
He was seated between two windows that looked out over the city.

127
00:04:30,000 --> 00:04:32,520
Along the left wall was a row of six wooden chairs.

128
00:04:32,520 --> 00:04:36,400
In the center of the right wall was a connecting door leading to the office where backstrand

129
00:04:36,400 --> 00:04:37,400
had briefed us.

130
00:04:37,400 --> 00:04:40,360
The door was locked on both sides.

131
00:04:40,360 --> 00:04:44,520
Just off center and favoring the left of the room was a small filing table.

132
00:04:44,520 --> 00:04:47,680
The other furniture in the office was a desk just forward of the connecting door on the

133
00:04:47,680 --> 00:04:48,680
right.

134
00:04:48,680 --> 00:04:50,640
There was a dictaphone on the desk.

135
00:04:50,640 --> 00:04:55,120
In the near left corner, shielded by a white screen, was a small wash basin.

136
00:04:55,120 --> 00:04:57,520
The faucet leaked.

137
00:04:57,520 --> 00:04:58,760
Vernon Carney was middle-aged.

138
00:04:58,760 --> 00:05:02,280
He sat erect holding a black box on his lap.

139
00:05:02,280 --> 00:05:05,680
He held his right hand inside one end of the box.

140
00:05:05,680 --> 00:05:07,760
Ben and I stood there for a minute and looked at him.

141
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Then we walked in the room.

142
00:05:08,760 --> 00:05:15,240
What do you say to a man with a bomb?

143
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
That's close enough.

144
00:05:16,240 --> 00:05:17,240
Cigarette, Carney?

145
00:05:17,240 --> 00:05:20,720
I'm not smoking right now.

146
00:05:20,720 --> 00:05:22,040
What are you trying to prove?

147
00:05:22,040 --> 00:05:23,680
You know what I want.

148
00:05:23,680 --> 00:05:25,720
We're not gonna let your brother out of jail.

149
00:05:25,720 --> 00:05:28,280
You got until nine o'clock to change your mind.

150
00:05:28,280 --> 00:05:32,080
According to that clock on the wall, you got 24 minutes.

151
00:05:32,080 --> 00:05:33,840
If we go, you're going with us, Carney.

152
00:05:33,840 --> 00:05:36,380
Don't take much of a brain to figure that, copper.

153
00:05:36,380 --> 00:05:38,600
What made you think you could get away with this?

154
00:05:38,600 --> 00:05:39,600
Haven't yet.

155
00:05:39,600 --> 00:05:41,400
It ain't nine o'clock.

156
00:05:41,400 --> 00:05:43,600
Unless that clock's slow.

157
00:05:43,600 --> 00:05:46,400
Haven't checked it against my pocket watch lately.

158
00:05:46,400 --> 00:05:48,240
That's the one that's running this show.

159
00:05:48,240 --> 00:05:51,000
Have you given any thought to all the innocent people that are gonna go up with that thing

160
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
of yours there?

161
00:05:52,000 --> 00:05:53,760
My brother's innocent.

162
00:05:53,760 --> 00:05:55,540
I want him out of jail.

163
00:05:55,540 --> 00:05:56,540
The court says he's guilty.

164
00:05:56,540 --> 00:05:58,280
He'll get out when he serves his time.

165
00:05:58,280 --> 00:05:59,660
That's where you're wrong, copper.

166
00:05:59,660 --> 00:06:02,080
He gets out at nine o'clock this morning.

167
00:06:02,080 --> 00:06:04,800
All right, come on, Carney.

168
00:06:04,800 --> 00:06:07,520
Get your hand out of that box.

169
00:06:07,520 --> 00:06:09,120
Get the box on the table.

170
00:06:09,120 --> 00:06:12,360
You think I'm bluffing, don't you?

171
00:06:12,360 --> 00:06:17,120
I'm gonna let you get within five feet before I make a liar out of you.

172
00:06:17,120 --> 00:06:18,120
Okay, Carney.

173
00:06:18,120 --> 00:06:20,920
I guess you mean business.

174
00:06:20,920 --> 00:06:23,880
You can take three more steps and find out for sure.

175
00:06:23,880 --> 00:06:25,760
Suppose we did let your brother out.

176
00:06:25,760 --> 00:06:28,520
We'd just come out and pick him up again, you along with him.

177
00:06:28,520 --> 00:06:30,080
If you could find us.

178
00:06:30,080 --> 00:06:31,440
Let's get this straight.

179
00:06:31,440 --> 00:06:35,240
If we let your brother Elwood out, how do we know you're gonna keep your promise?

180
00:06:35,240 --> 00:06:36,240
What promise?

181
00:06:36,240 --> 00:06:37,920
You don't need any promises.

182
00:06:37,920 --> 00:06:41,120
You just get Elwood down here first and then we'll talk about it.

183
00:06:41,120 --> 00:06:43,280
There's only one thing I can't figure, Carney.

184
00:06:43,280 --> 00:06:44,280
Yeah, what's that?

185
00:06:44,280 --> 00:06:47,920
If we don't let your brother out, you say you'll pull the trigger on that bomb.

186
00:06:47,920 --> 00:06:49,160
You're gonna kill a lot of innocent people.

187
00:06:49,160 --> 00:06:52,160
What are you gonna prove by that?

188
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
It's 837.

189
00:06:53,160 --> 00:06:56,160
You've got 23 minutes left.

190
00:06:56,160 --> 00:06:58,560
No, I wish you'd answer that one for me.

191
00:06:58,560 --> 00:07:00,440
Why do you want to kill a lot of innocent people?

192
00:07:00,440 --> 00:07:02,040
Don't cry to con me, copper.

193
00:07:02,040 --> 00:07:05,280
I know they cleared everybody out of this building 45 minutes ago.

194
00:07:05,280 --> 00:07:06,880
I know they cleaned out the whole block.

195
00:07:06,880 --> 00:07:07,880
They got it roped off.

196
00:07:07,880 --> 00:07:09,560
Where'd you get your information?

197
00:07:09,560 --> 00:07:14,200
I got a couple of windows here to look out of.

198
00:07:14,200 --> 00:07:18,080
Don't you think it's about time to send somebody over to get Elwood?

199
00:07:18,080 --> 00:07:20,120
You know, Carney, we've got a way out of this.

200
00:07:20,120 --> 00:07:22,000
We don't have to let your brother out, neither.

201
00:07:22,000 --> 00:07:23,640
I've heard that before.

202
00:07:23,640 --> 00:07:26,840
What's to stop us from leaving the building along with the other few officers and let

203
00:07:26,840 --> 00:07:29,560
you sit here and touch off that bomb?

204
00:07:29,560 --> 00:07:31,160
Go ahead.

205
00:07:31,160 --> 00:07:33,440
It won't be a long wait without you.

206
00:07:33,440 --> 00:07:35,720
Who are you trying to kid?

207
00:07:35,720 --> 00:07:39,160
You'd let me blow up $10 million worth of taxpayers' money?

208
00:07:39,160 --> 00:07:41,040
Oh, no.

209
00:07:41,040 --> 00:07:42,480
You're going to let Elwood out.

210
00:07:42,480 --> 00:07:50,040
You'll wait till the last minute to do it, but you'll let him out.

211
00:07:50,040 --> 00:07:58,200
Ed, I'm still not convinced Carney can back up what he says.

212
00:07:58,200 --> 00:08:00,240
Then why didn't you take the box away from him?

213
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
Yeah.

214
00:08:01,240 --> 00:08:03,120
We're in a spot, let's face it.

215
00:08:03,120 --> 00:08:04,760
How about an eye for an eye, Skipper?

216
00:08:04,760 --> 00:08:05,760
What do you mean?

217
00:08:05,760 --> 00:08:07,920
If he pulls the trigger on that machine, he kills us.

218
00:08:07,920 --> 00:08:09,200
How about us getting him first?

219
00:08:09,200 --> 00:08:11,360
All right, Romero, how are you going to handle it?

220
00:08:11,360 --> 00:08:14,280
I'm not the top man on the pistol range, but I could wing him.

221
00:08:14,280 --> 00:08:15,640
And then he hands the box to you?

222
00:08:15,640 --> 00:08:18,280
Or maybe he falls and his reflex action pulls the trigger.

223
00:08:18,280 --> 00:08:19,440
Okay, I don't wing him.

224
00:08:19,440 --> 00:08:20,640
I stop him for keeps.

225
00:08:20,640 --> 00:08:22,520
You just can't walk in there and shoot him down.

226
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Why not?

227
00:08:23,520 --> 00:08:24,520
You do the same thing with armed criminals.

228
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
Yeah, but you warn him first.

229
00:08:25,520 --> 00:08:26,520
I warn him.

230
00:08:26,520 --> 00:08:28,520
Yeah, and after you shoot him, you find out it's a harmless gadget.

231
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
Couldn't have gone off in a million years.

232
00:08:29,520 --> 00:08:31,280
No, no, a gun's not the answer.

233
00:08:31,280 --> 00:08:33,280
We can't shoot him until we're positive.

234
00:08:33,280 --> 00:08:35,840
We'll be positive by nine o'clock and there might not be anybody around to shoot him.

235
00:08:35,840 --> 00:08:36,840
We've located Carney's apartment.

236
00:08:36,840 --> 00:08:38,680
There's a detail out there checking it now.

237
00:08:38,680 --> 00:08:39,680
Pacelli and Morris.

238
00:08:39,680 --> 00:08:41,920
Ed, have you got any ideas at all?

239
00:08:41,920 --> 00:08:43,040
Anything we could try?

240
00:08:43,040 --> 00:08:44,040
That's why I called you in.

241
00:08:44,040 --> 00:08:47,360
None of us have gotten any further than you did just now.

242
00:08:47,360 --> 00:08:49,320
There's just one thing I want to know for sure.

243
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
Yeah, Friday.

244
00:08:50,320 --> 00:08:51,440
Is it or isn't it?

245
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
We all want to know.

246
00:08:52,440 --> 00:08:54,760
Either way, we've got to get that box away from him.

247
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Backstrand.

248
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Yeah.

249
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
You did?

250
00:08:57,760 --> 00:08:58,760
Yeah?

251
00:08:58,760 --> 00:09:03,080
No, stay out there till I call you.

252
00:09:03,080 --> 00:09:05,000
All right, here's half the answer.

253
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
That was Pacelli.

254
00:09:06,000 --> 00:09:11,880
They found 28 sticks of dynamite in Carney's apartment.

255
00:09:11,880 --> 00:09:13,900
We knew Carney wasn't kidding now.

256
00:09:13,900 --> 00:09:16,760
We could see into the bomb through that glass window on one end.

257
00:09:16,760 --> 00:09:21,120
It looked like dynamite inside and there was dynamite in Carney's room.

258
00:09:21,120 --> 00:09:23,160
We didn't know if he had the nerve to pull the trigger.

259
00:09:23,160 --> 00:09:25,760
We didn't know if it would go off when he did.

260
00:09:25,760 --> 00:09:29,240
But with only minutes remaining, nobody wanted to take the chance.

261
00:09:29,240 --> 00:09:33,080
From here on in, all of us agreed that Vernon Carney sat in the next room holding in his

262
00:09:33,080 --> 00:09:37,220
two hands a force powerful enough to destroy us all.

263
00:09:37,220 --> 00:09:41,960
We had to get that box away from him and to get that box, we had to have a plan.

264
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
I looked at my watch.

265
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
It was 840.

266
00:09:43,960 --> 00:09:45,920
20 minutes till nine o'clock.

267
00:09:45,920 --> 00:09:47,280
How do we get it away from him?

268
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
I got an idea.

269
00:09:48,280 --> 00:09:49,280
It might work.

270
00:09:49,280 --> 00:09:50,280
Let's have it.

271
00:09:50,280 --> 00:09:51,960
Carney's sitting against the firewall between two windows.

272
00:09:51,960 --> 00:09:52,960
They're both open.

273
00:09:52,960 --> 00:09:53,960
That's right.

274
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
All right.

275
00:09:54,960 --> 00:09:55,960
We might get Carney from behind.

276
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
How are you going to get him?

277
00:09:56,960 --> 00:09:58,280
Whoever gets through the window could slug him.

278
00:09:58,280 --> 00:09:59,360
What do you do then?

279
00:09:59,360 --> 00:10:00,360
Somebody grabs the box.

280
00:10:00,360 --> 00:10:01,840
The crime lab can tell us what to do with it.

281
00:10:01,840 --> 00:10:04,280
How do we get a man through one of those windows around the 16th floor?

282
00:10:04,280 --> 00:10:07,000
Well, there's some kind of a ledge that runs around the building on each story.

283
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Wide enough for a man to walk on?

284
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Let's take a look.

285
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
All right.

286
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Looks pretty narrow, Joe.

287
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
That's a good 18 inches.

288
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Could be done.

289
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Too risky.

290
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
It's raining out.

291
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
That ledge is slippery.

292
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Strong wind out there, Joe.

293
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Tear a man right off the building.

294
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Yeah, I guess you're right.

295
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
They're still away.

296
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
How about a ladder?

297
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
16th floor, Skipper.

298
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
There might be a way.

299
00:10:25,000 --> 00:10:26,640
The fire department would know that.

300
00:10:26,640 --> 00:10:28,280
I'll get Battalion Chief Erickson.

301
00:10:28,280 --> 00:10:29,280
Is Lee Jones in the building?

302
00:10:29,280 --> 00:10:30,720
No, he's over in the crime lab.

303
00:10:30,720 --> 00:10:31,720
I'll get him up here, too.

304
00:10:31,720 --> 00:10:33,680
I don't know, Friday.

305
00:10:33,680 --> 00:10:34,680
Maybe it'll work.

306
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
It's got to end.

307
00:10:35,680 --> 00:10:36,680
All right, now look.

308
00:10:36,680 --> 00:10:38,400
It's going to take a couple of minutes to set this up.

309
00:10:38,400 --> 00:10:40,400
We've got to know what Carney's doing every second of that time.

310
00:10:40,400 --> 00:10:42,800
Well, how about the dictaphone in there on desk?

311
00:10:42,800 --> 00:10:43,800
Good.

312
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Get it on without him seeing you.

313
00:10:44,800 --> 00:10:45,800
We'll try.

314
00:10:45,800 --> 00:10:48,120
The dictaphone in there is connected to this one in here.

315
00:10:48,120 --> 00:10:49,120
This room is 16-14.

316
00:10:49,120 --> 00:10:50,120
You got that?

317
00:10:50,120 --> 00:10:51,120
Yeah.

318
00:10:51,120 --> 00:10:53,560
All right, push down key 16-14 on that machine in there and leave it down.

319
00:10:53,560 --> 00:10:55,200
Get the receiver off the hook and leave it off.

320
00:10:55,200 --> 00:10:56,200
Leave the receiver off.

321
00:10:56,200 --> 00:10:57,200
That's right.

322
00:10:57,200 --> 00:11:00,000
You know, if it isn't off the hook, we won't be able to hear a thing in here.

323
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
All right.

324
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Come on, Ben.

325
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
It is back, friend.

326
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Give me Chief Erickson.

327
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Where's my brother?

328
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Still in his cell.

329
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
You coppers are long on talk but short on time.

330
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Yeah, we know.

331
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
I'm telling you, for your own good, you'd better get Elwood over here.

332
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Carney, I'll bet if we get your brother on the phone, he'll be here in a minute.

333
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
I'll bet if we get your brother on the phone, he'll be here in a minute.

334
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
I'll bet if we get your brother on the phone, he'll be here in a minute.

335
00:11:14,000 --> 00:11:25,920
I'll bet if we get your brother on the phone, he'll be here in a minute.

336
00:11:25,920 --> 00:11:27,720
You mean Elwood don't want out?

337
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
Since when?

338
00:11:28,720 --> 00:11:30,800
Sure, he wants out, but not your way.

339
00:11:30,800 --> 00:11:32,000
He's only got a year to serve.

340
00:11:32,000 --> 00:11:33,280
Why don't you leave him alone?

341
00:11:33,280 --> 00:11:36,720
I told him I'd get him out.

342
00:11:36,720 --> 00:11:38,920
He didn't think I could do it.

343
00:11:38,920 --> 00:11:39,920
But I'm doing it.

344
00:11:39,920 --> 00:11:41,400
I'll make you a bet, Carney.

345
00:11:41,400 --> 00:11:43,080
Let us get your brother on the phone.

346
00:11:43,080 --> 00:11:44,360
He won't walk out of here with you.

347
00:11:44,360 --> 00:11:45,880
All right, get him on the pipe.

348
00:11:45,880 --> 00:11:47,520
Where are you going?

349
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
The phone's over here.

350
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
I have to use the dictaphone.

351
00:11:49,520 --> 00:11:51,520
I've got to get an okay from the chief.

352
00:11:51,520 --> 00:11:52,520
Elwood's still a prisoner.

353
00:11:52,520 --> 00:11:53,800
What's the matter with the phone?

354
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
No operators.

355
00:11:54,800 --> 00:11:56,120
You know the building's been cleared.

356
00:11:56,120 --> 00:11:57,120
Oh, yeah.

357
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
That's right.

358
00:11:58,120 --> 00:12:00,320
I almost forgot.

359
00:12:00,320 --> 00:12:05,680
Okay, you can use the dictaphone.

360
00:12:05,680 --> 00:12:08,680
This Friday, Ed, Carney wants to talk to his brother.

361
00:12:08,680 --> 00:12:12,000
Yeah, I know you'll have to send somebody over.

362
00:12:12,000 --> 00:12:13,920
Have them put the call on the extension...

363
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
Wait a minute.

364
00:12:14,920 --> 00:12:16,280
What's that extension number, Ben?

365
00:12:16,280 --> 00:12:17,280
2351.

366
00:12:17,280 --> 00:12:18,280
2351, Ed.

367
00:12:18,280 --> 00:12:19,280
Right.

368
00:12:19,280 --> 00:12:21,280
It'll take a minute.

369
00:12:21,280 --> 00:12:22,280
Yeah.

370
00:12:22,280 --> 00:12:25,880
I'd kind of like to talk to El.

371
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
It's been a couple of months since I've seen him.

372
00:12:28,760 --> 00:12:31,720
We've always been together, me and El, most of the time.

373
00:12:31,720 --> 00:12:34,360
Joe, let's go in and see if we can hurry that call.

374
00:12:34,360 --> 00:12:35,760
Good idea, boy.

375
00:12:35,760 --> 00:12:37,960
16 minutes to 9.

376
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
Hey, cop.

377
00:12:39,960 --> 00:12:41,960
Yeah?

378
00:12:41,960 --> 00:12:46,400
You got to hang up the dictaphone, didn't you?

379
00:12:46,400 --> 00:12:51,600
I put the receiver back on the dictaphone.

380
00:12:51,600 --> 00:12:55,760
Ben and I had failed to make good on the first step of the plan.

381
00:12:55,760 --> 00:12:58,640
When we got outside the door, we briefed Davis and Watson.

382
00:12:58,640 --> 00:13:00,280
They went in to sit with Carney.

383
00:13:00,280 --> 00:13:03,520
It would be their job to keep us posted on Carney's movements.

384
00:13:03,520 --> 00:13:05,800
The dictaphone was out.

385
00:13:05,800 --> 00:13:07,280
We went back into the office next door.

386
00:13:07,280 --> 00:13:10,600
Chief Sam Erickson of the fire department and Lieutenant Lee Jones from the crime lab

387
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
were already there.

388
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
Tell Backstrand what happened.

389
00:13:12,600 --> 00:13:13,600
It would have been a help.

390
00:13:13,600 --> 00:13:14,880
We haven't got time to cry over it.

391
00:13:14,880 --> 00:13:16,200
Carney's wide awake, Skipper.

392
00:13:16,200 --> 00:13:17,920
He doesn't miss a thing.

393
00:13:17,920 --> 00:13:19,080
Backstrand told us the plan Friday.

394
00:13:19,080 --> 00:13:20,840
We camp on a ladder up from the street.

395
00:13:20,840 --> 00:13:21,840
Too high, Chief?

396
00:13:21,840 --> 00:13:23,280
Best we got is a hundred foot aerial.

397
00:13:23,280 --> 00:13:28,480
You figure 12 foot to the story, that'll take you up 96 feet, eight floors.

398
00:13:28,480 --> 00:13:29,480
And we've got the latest equipment.

399
00:13:29,480 --> 00:13:31,000
What's the idea you had, Jones?

400
00:13:31,000 --> 00:13:33,120
Sam, can you get a hold of a pompier in a hurry?

401
00:13:33,120 --> 00:13:35,960
Sure, we got a lot of scaling ladders, but you got nothing up there to hook them on.

402
00:13:35,960 --> 00:13:37,880
You figure on dropping down from the floor above?

403
00:13:37,880 --> 00:13:39,640
That's right, and I figure a pompier would do it.

404
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
Sure it would.

405
00:13:40,640 --> 00:13:43,440
You could make it fast to the windowsill up there, but you got a foot and a half ledge

406
00:13:43,440 --> 00:13:44,440
in the way.

407
00:13:44,440 --> 00:13:45,800
Know what you want as a lifeline.

408
00:13:45,800 --> 00:13:47,640
You mean lower a man on a rope, Chief?

409
00:13:47,640 --> 00:13:48,640
Yeah, Romero.

410
00:13:48,640 --> 00:13:50,280
That's the quickest and the quietest.

411
00:13:50,280 --> 00:13:52,040
Could you rig it so one of my boys could do it?

412
00:13:52,040 --> 00:13:53,040
Sure, Ed.

413
00:13:53,040 --> 00:13:54,040
What's the risk?

414
00:13:54,040 --> 00:13:55,040
None if you work it right.

415
00:13:55,040 --> 00:13:57,960
We'll strap on a life belt, give the man heavy leather gloves.

416
00:13:57,960 --> 00:13:59,920
Two of my men lower him down.

417
00:13:59,920 --> 00:14:01,720
Pick your lightest man.

418
00:14:01,720 --> 00:14:02,720
What do you think, Lee?

419
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
That's it.

420
00:14:03,720 --> 00:14:04,720
What do we do with the bomb when we get it?

421
00:14:04,720 --> 00:14:07,160
I figure that box Carney's holding is about a foot square.

422
00:14:07,160 --> 00:14:08,400
Here's what we all do.

423
00:14:08,400 --> 00:14:10,280
I'll get you a bucket with a foot and a half mouth.

424
00:14:10,280 --> 00:14:11,280
It'll be full of water.

425
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
Yeah.

426
00:14:12,280 --> 00:14:13,880
I'll have it right outside the door of that office.

427
00:14:13,880 --> 00:14:15,880
When you get that box, place it in the water.

428
00:14:15,880 --> 00:14:18,000
We'll get the bucket out of the building as fast as we can.

429
00:14:18,000 --> 00:14:19,880
Once we get the bomb under water, we're in a clear.

430
00:14:19,880 --> 00:14:23,160
I can't promise you that, but it's the safest way to handle it under the circumstances.

431
00:14:23,160 --> 00:14:24,520
All right, that's the procedure.

432
00:14:24,520 --> 00:14:26,080
Sam, you take care of your end.

433
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
Right away.

434
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
I'll get a detail.

435
00:14:28,080 --> 00:14:29,080
You give me a hand down on the street.

436
00:14:29,080 --> 00:14:32,440
We'll have a car ready to take the bomb to a safe area to decommission it.

437
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
Work as fast as you can.

438
00:14:33,440 --> 00:14:34,440
Come on, Sam.

439
00:14:34,440 --> 00:14:36,600
It's our baby, Jill.

440
00:14:36,600 --> 00:14:37,600
That's right.

441
00:14:37,600 --> 00:14:39,080
Which part of it you want, the rope or the bomb?

442
00:14:39,080 --> 00:14:40,080
You call it.

443
00:14:40,080 --> 00:14:41,080
The guy on the rope.

444
00:14:41,080 --> 00:14:42,080
That's me, Joe.

445
00:14:42,080 --> 00:14:43,760
All right, I'll get the bomb out of the building.

446
00:14:43,760 --> 00:14:45,240
Okay, that's the routine.

447
00:14:45,240 --> 00:14:46,840
But carry this with you.

448
00:14:46,840 --> 00:14:49,960
The man that comes down on that rope has one chance to make good.

449
00:14:49,960 --> 00:14:52,320
You slug him and make it count because there's no second try.

450
00:14:52,320 --> 00:14:53,320
Yeah.

451
00:14:53,320 --> 00:14:55,840
And Joe, when you grab that box, you got to get it away from Carney before he can squeeze

452
00:14:55,840 --> 00:14:56,840
the trigger.

453
00:14:56,840 --> 00:14:58,240
Then you got to get it down into the street.

454
00:14:58,240 --> 00:14:59,240
The elevator.

455
00:14:59,240 --> 00:15:00,240
You know how to operate it?

456
00:15:00,240 --> 00:15:01,920
It's pretty simple, but I'll double check with the operator.

457
00:15:01,920 --> 00:15:02,920
Better do it right now.

458
00:15:02,920 --> 00:15:03,920
Okay.

459
00:15:03,920 --> 00:15:05,240
Ed, we better get Carney's brother on the phone for him.

460
00:15:05,240 --> 00:15:06,240
He seemed anxious.

461
00:15:06,240 --> 00:15:07,240
Might be a pretty good stall.

462
00:15:07,240 --> 00:15:08,600
All right, Romero, that's the outside phone.

463
00:15:08,600 --> 00:15:09,600
Get the city jail.

464
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
Thanks, Capra.

465
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
Get going, Fratty.

466
00:15:11,600 --> 00:15:12,600
Okay.

467
00:15:12,600 --> 00:15:13,600
Hey, you.

468
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
Elevator man.

469
00:15:14,600 --> 00:15:15,600
Yeah, Sergeant.

470
00:15:15,600 --> 00:15:22,120
Let me see if I know how to work that thing.

471
00:15:22,120 --> 00:15:23,120
You taking over the elevator?

472
00:15:23,120 --> 00:15:24,640
Well, in a couple of minutes.

473
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
You want to check me out?

474
00:15:25,640 --> 00:15:26,640
Nothing to it, Sergeant.

475
00:15:26,640 --> 00:15:27,640
All right.

476
00:15:27,640 --> 00:15:29,520
Now, here's the control, see?

477
00:15:29,520 --> 00:15:32,880
You push this lever right to go up, left to go down.

478
00:15:32,880 --> 00:15:35,080
You see this little trigger on the underside of the handle?

479
00:15:35,080 --> 00:15:36,080
Yeah.

480
00:15:36,080 --> 00:15:37,080
That's the safety lock.

481
00:15:37,080 --> 00:15:38,880
Be sure you squeeze it or you can't move the lever.

482
00:15:38,880 --> 00:15:40,960
Let me try it, huh?

483
00:15:40,960 --> 00:15:41,960
That's it.

484
00:15:41,960 --> 00:15:43,640
Right to go up, left to go down.

485
00:15:43,640 --> 00:15:45,840
Right to go up, left to go down.

486
00:15:45,840 --> 00:15:47,520
How do you operate the doors?

487
00:15:47,520 --> 00:15:48,520
Automatic.

488
00:15:48,520 --> 00:15:49,760
They work off the control lever.

489
00:15:49,760 --> 00:15:52,840
When the control lever is locked in the up or down position, the doors will close.

490
00:15:52,840 --> 00:15:53,840
I get it.

491
00:15:53,840 --> 00:15:57,360
Now, in case they jam, this red emergency button up here?

492
00:15:57,360 --> 00:15:58,360
Yeah.

493
00:15:58,360 --> 00:15:59,360
Push it.

494
00:15:59,360 --> 00:16:01,160
If that doesn't close them, we call the repairman.

495
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
Okay.

496
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
I think I got it.

497
00:16:03,160 --> 00:16:04,160
You sure now?

498
00:16:04,160 --> 00:16:05,700
I've had my orders to get out of the building.

499
00:16:05,700 --> 00:16:08,040
I'll just leave the elevator right here and take the stairs down.

500
00:16:08,040 --> 00:16:09,040
All right.

501
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
Thanks a lot.

502
00:16:10,040 --> 00:16:11,040
Sergeant, just curious.

503
00:16:11,040 --> 00:16:14,200
You gonna take the bomb down in this car?

504
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
We're gonna try.

505
00:16:15,200 --> 00:16:16,200
You won't have any trouble.

506
00:16:16,200 --> 00:16:21,720
We haven't had an elevator failure in 18 months.

507
00:16:21,720 --> 00:16:25,120
The elevator man turned and went down the stairs.

508
00:16:25,120 --> 00:16:31,120
Outside of a handful of volunteers and a man with a bomb, the city hall was now cleared.

509
00:16:31,120 --> 00:16:34,600
I started down the corridor and met Ben outside the office.

510
00:16:34,600 --> 00:16:38,040
He told me that Lee Jones and Chief Erickson were on their way up in the freight elevator

511
00:16:38,040 --> 00:16:41,560
at the rear of the building with the necessary equipment.

512
00:16:41,560 --> 00:16:44,600
The two fire department volunteers were with them.

513
00:16:44,600 --> 00:16:47,800
The phone call had been put through to the city jail and in a moment, Elwood Carney would

514
00:16:47,800 --> 00:16:51,240
be ready at the other end of the line.

515
00:16:51,240 --> 00:16:52,240
We went in to tell Carney.

516
00:16:52,240 --> 00:16:56,760
I told him over at the jail to put the call through on extension 2351.

517
00:16:56,760 --> 00:16:57,760
Yeah.

518
00:16:57,760 --> 00:16:59,040
When's it coming through?

519
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
Right now.

520
00:17:00,040 --> 00:17:03,040
You got Elwood with you?

521
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
No.

522
00:17:04,040 --> 00:17:07,360
Look, Carney, we told you we'd get him on the phone for you.

523
00:17:07,360 --> 00:17:08,920
The call will be through in a minute.

524
00:17:08,920 --> 00:17:11,120
Minutes a long time, cop.

525
00:17:11,120 --> 00:17:14,000
You only got 12 of them left.

526
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Elwood's gonna talk you out of this.

527
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Sure.

528
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Sure everybody's gonna talk me out of this.

529
00:17:20,000 --> 00:17:23,480
First it was them other two cops, the little porky guy and that other monkey.

530
00:17:23,480 --> 00:17:27,680
Then you and this dixie dough head here and now it's Elwood.

531
00:17:27,680 --> 00:17:30,120
Come off it, will you, and get my brother over here.

532
00:17:30,120 --> 00:17:31,120
That's him.

533
00:17:31,120 --> 00:17:32,120
It's your brother, Carney.

534
00:17:32,120 --> 00:17:33,120
I'll get him.

535
00:17:33,120 --> 00:17:34,120
Stay put, you.

536
00:17:34,120 --> 00:17:35,640
Just gonna get the phone.

537
00:17:35,640 --> 00:17:37,000
You wanna talk to your brother, don't you?

538
00:17:37,000 --> 00:17:38,560
I'll take care of the phone.

539
00:17:38,560 --> 00:17:41,560
We'll disconnect it for a while.

540
00:17:41,560 --> 00:17:43,520
Now get it straight, copper.

541
00:17:43,520 --> 00:17:45,840
I'm through with your stinkin' rotten lying.

542
00:17:45,840 --> 00:17:49,160
I want Elwood here and I want him now.

543
00:17:49,160 --> 00:17:51,160
Bring him here before I blow you all the pieces.

544
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
What's going on?

545
00:17:52,160 --> 00:17:53,880
Who threw that phone out in the hole?

546
00:17:53,880 --> 00:17:54,880
I did.

547
00:17:54,880 --> 00:17:55,880
You want me to go out and pick it up?

548
00:17:55,880 --> 00:17:57,440
Carney, that's not gonna get you any place.

549
00:17:57,440 --> 00:17:58,960
You the big boss around here?

550
00:17:58,960 --> 00:17:59,960
Maybe.

551
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
Are you or aren't you?

552
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
I answered you.

553
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
All right, big boy.

554
00:18:02,960 --> 00:18:04,640
I've got a piece of advice for you.

555
00:18:04,640 --> 00:18:06,760
Take your rookie cops here and get it through their heads.

556
00:18:06,760 --> 00:18:08,440
I mean what I say.

557
00:18:08,440 --> 00:18:12,040
I want my brother over here in this room.

558
00:18:12,040 --> 00:18:15,480
And you've got just 11 minutes to get it done.

559
00:18:15,480 --> 00:18:17,560
Tell them that, will you, boy?

560
00:18:17,560 --> 00:18:18,560
All right, Carney.

561
00:18:18,560 --> 00:18:19,560
It's your show.

562
00:18:19,560 --> 00:18:28,920
All right, we gotta work fast now.

563
00:18:28,920 --> 00:18:30,120
Jones, everything set for you?

564
00:18:30,120 --> 00:18:31,560
I've got the bucket with the water right here.

565
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
Car's waiting down the street.

566
00:18:32,560 --> 00:18:33,560
Right.

567
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
Erickson, your boys ready?

568
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
Upstairs, waiting.

569
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
And we all know what to do.

570
00:18:36,560 --> 00:18:38,680
Ed, I gotta have somebody to give me a hand with Carney when he falls.

571
00:18:38,680 --> 00:18:39,680
I'll be in there with you Friday.

572
00:18:39,680 --> 00:18:41,040
Ready to go upstairs, Chief?

573
00:18:41,040 --> 00:18:42,040
Anytime.

574
00:18:42,040 --> 00:18:43,040
Oh, one thing you ought to know.

575
00:18:43,040 --> 00:18:44,040
What's that?

576
00:18:44,040 --> 00:18:45,040
Strong wind coming up.

577
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
About 20 mile an hour out there right now.

578
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
That gonna louse us up?

579
00:18:47,040 --> 00:18:48,520
No, but it's going to increase the sway.

580
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
Gotta allow for it.

581
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
How you mean?

582
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
Wind's coming from the south.

583
00:18:51,520 --> 00:18:53,640
We'll lower you just to the right of the window.

584
00:18:53,640 --> 00:18:56,640
If I figure it correctly, wind will do the rest.

585
00:18:56,640 --> 00:18:58,880
Bigger risk, but we don't control the weather.

586
00:18:58,880 --> 00:19:00,480
How you gonna do it, Ben?

587
00:19:00,480 --> 00:19:03,360
As soon as I get in position, I'll reach in through the window on his right.

588
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
I'll use the belly.

589
00:19:04,360 --> 00:19:06,520
Try to catch him on the right side of his head.

590
00:19:06,520 --> 00:19:08,560
One good hit should put him away.

591
00:19:08,560 --> 00:19:10,080
Let's make it two and be sure, huh?

592
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
Right.

593
00:19:11,080 --> 00:19:12,080
You ready, Chief?

594
00:19:12,080 --> 00:19:13,080
Let's go.

595
00:19:13,080 --> 00:19:14,080
Ben.

596
00:19:14,080 --> 00:19:15,080
Yeah?

597
00:19:15,080 --> 00:19:16,080
Nothing.

598
00:19:16,080 --> 00:19:17,080
I'll be careful.

599
00:19:17,080 --> 00:19:18,080
You too, huh?

600
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
What's the time, Friday?

601
00:19:19,080 --> 00:19:20,080
Eight-fifty.

602
00:19:20,080 --> 00:19:28,080
Shouldn't take more than a couple of minutes for Romero to get down to that window, lest

603
00:19:28,080 --> 00:19:29,080
the wind gives him trouble.

604
00:19:29,080 --> 00:19:30,080
Jones, I'm sorry.

605
00:19:30,080 --> 00:19:31,680
Jones, no use you sticking around.

606
00:19:31,680 --> 00:19:33,440
I'll give Friday a hand.

607
00:19:33,440 --> 00:19:34,440
That's my job.

608
00:19:34,440 --> 00:19:37,040
We gotta keep you alive to decommission the bomb.

609
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Bomb joke.

610
00:19:38,040 --> 00:19:41,040
See you downstairs.

611
00:19:41,040 --> 00:19:46,080
You ready, Ed?

612
00:19:46,080 --> 00:19:47,960
Yeah.

613
00:19:47,960 --> 00:19:49,680
Scared Friday?

614
00:19:49,680 --> 00:19:51,320
Yeah.

615
00:19:51,320 --> 00:19:52,440
That makes us even.

616
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
Come on.

617
00:19:53,440 --> 00:20:01,280
Ed Backstrand and I went into the next room with Vernon Carney.

618
00:20:01,280 --> 00:20:05,040
Our job was to keep him occupied until Ben was lowered to the windowsill from the floor

619
00:20:05,040 --> 00:20:06,040
above.

620
00:20:06,040 --> 00:20:10,280
Ben was gonna make a try from the window on Carney's right.

621
00:20:10,280 --> 00:20:14,080
Somehow we had to keep Carney's attention on us and away from that window.

622
00:20:14,080 --> 00:20:20,200
If anything went wrong and Carney got out of position, the plan would fail.

623
00:20:20,200 --> 00:20:23,760
If Ben was spotted, the plan would fail.

624
00:20:23,760 --> 00:20:28,880
If Chief Erickson didn't estimate the force of the wind correctly, the plan would fail.

625
00:20:28,880 --> 00:20:31,120
After Ben slugged Carney, my timing had to be perfect.

626
00:20:31,120 --> 00:20:36,080
If it wasn't, the plan would fail.

627
00:20:36,080 --> 00:20:37,480
I looked at my watch.

628
00:20:37,480 --> 00:20:39,720
It was eight minutes to nine.

629
00:20:39,720 --> 00:20:42,440
Carney, anything we can say that'll make you change your mind?

630
00:20:42,440 --> 00:20:44,580
I've asked you a hundred times.

631
00:20:44,580 --> 00:20:46,920
Now I'm ordering you.

632
00:20:46,920 --> 00:20:51,320
You're gonna get to a phone and have somebody send Elwood over here right now.

633
00:20:51,320 --> 00:20:52,680
I'm through waiting.

634
00:20:52,680 --> 00:20:54,000
Now move.

635
00:20:54,000 --> 00:20:55,240
You ripped out the phone, Carney.

636
00:20:55,240 --> 00:20:56,960
Well, find another one.

637
00:20:56,960 --> 00:20:59,240
I told you I'm sick of your two-bit stalling.

638
00:20:59,240 --> 00:21:01,640
We've got until nine o'clock to make up our mind about this.

639
00:21:01,640 --> 00:21:03,720
You had until nine.

640
00:21:03,720 --> 00:21:06,400
But you wouldn't do what I told you.

641
00:21:06,400 --> 00:21:08,200
Now I'm cutting you short.

642
00:21:08,200 --> 00:21:12,160
You guys have got exactly one minute to get a phone in this room where I can hear you

643
00:21:12,160 --> 00:21:14,840
call the jail and have them send Elwood over here.

644
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
You said nine, Carney.

645
00:21:15,840 --> 00:21:16,840
All right, Joe.

646
00:21:16,840 --> 00:21:19,240
We'll give him what he wants.

647
00:21:19,240 --> 00:21:25,760
Davis, unlock the connecting door to this office.

648
00:21:25,760 --> 00:21:26,760
I'll get the phone, Ed.

649
00:21:26,760 --> 00:21:28,760
Will it call, Rich?

650
00:21:28,760 --> 00:21:29,760
Yeah.

651
00:21:29,760 --> 00:21:32,280
Your brother's a prisoner.

652
00:21:32,280 --> 00:21:34,840
He's in our custody and he's under our protection.

653
00:21:34,840 --> 00:21:36,360
We can't place his life in jeopardy.

654
00:21:36,360 --> 00:21:37,640
Why not leave it up to El?

655
00:21:37,640 --> 00:21:40,640
Here's the phone, Ed.

656
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
Yeah.

657
00:21:41,640 --> 00:21:45,400
Ken Withey, this is Backstrand.

658
00:21:45,400 --> 00:21:48,200
They want Elwood Carney over here at City Hall.

659
00:21:48,200 --> 00:21:49,640
His brother wants to see him.

660
00:21:49,640 --> 00:21:50,640
Explain the situation.

661
00:21:50,640 --> 00:21:51,800
If he wants to come, get him over here.

662
00:21:51,800 --> 00:21:52,800
Leave it up to him.

663
00:21:52,800 --> 00:21:53,800
Room 1614.

664
00:21:53,800 --> 00:21:55,840
You'll have to use the freight elevator.

665
00:21:55,840 --> 00:21:57,840
And tell him to hurry.

666
00:21:57,840 --> 00:21:58,840
Yeah.

667
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
Tell him to hurry.

668
00:22:01,440 --> 00:22:04,960
That's the only smart thing you've done today.

669
00:22:04,960 --> 00:22:09,240
Now why don't you go next door and figure out another angle?

670
00:22:09,240 --> 00:22:10,860
We'll wait for Elwood, too.

671
00:22:10,860 --> 00:22:14,240
You don't think I'd let you get out now, do you?

672
00:22:14,240 --> 00:22:18,040
We're all gonna wait right here for my brother.

673
00:22:18,040 --> 00:22:22,880
In case he don't show up, you're gonna see me pull the plug.

674
00:22:22,880 --> 00:22:23,880
Just sit down.

675
00:22:23,880 --> 00:22:25,800
Not so close.

676
00:22:25,800 --> 00:22:33,480
Right where you are, sit down.

677
00:22:33,480 --> 00:22:38,680
Loud clock, ain't it?

678
00:22:38,680 --> 00:22:41,680
Windy?

679
00:22:41,680 --> 00:22:51,280
Getting cold in here.

680
00:22:51,280 --> 00:22:55,480
Sure a loud clock.

681
00:22:55,480 --> 00:22:57,480
Real windy.

682
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
Maybe I ought to close the windows.

683
00:22:58,480 --> 00:22:59,880
They don't want to catch me a cold.

684
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
I can turn on the heat.

685
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
Stay put, cop.

686
00:23:01,880 --> 00:23:02,880
Hey, what's that?

687
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
What's going on?

688
00:23:03,880 --> 00:23:04,880
Just the wind, Carney.

689
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
Shut up!

690
00:23:05,880 --> 00:23:06,880
There's somebody out there.

691
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
I can see his feet.

692
00:23:07,880 --> 00:23:08,880
You stupid cops.

693
00:23:08,880 --> 00:23:09,880
Pull him up!

694
00:23:09,880 --> 00:23:10,880
Get back there!

695
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
You pull him up!

696
00:23:11,880 --> 00:23:12,880
Friday, tell him to pull him up.

697
00:23:12,880 --> 00:23:13,880
All right, Carney, you win.

698
00:23:13,880 --> 00:23:14,880
You bet I win, you dumb coppers.

699
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
You didn't think I'd miss a trick like that.

700
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
We'll just close these windows, boys.

701
00:23:16,880 --> 00:23:17,880
There's one, and lock it.

702
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
And here's...

703
00:23:18,880 --> 00:23:19,880
Yeah, your brother, Carney.

704
00:23:19,880 --> 00:23:20,880
Yeah.

705
00:23:20,880 --> 00:23:41,880
Hi, Al.

706
00:23:41,880 --> 00:23:45,120
Hi, Vern.

707
00:23:45,120 --> 00:23:46,120
You did it.

708
00:23:46,120 --> 00:23:47,120
I told you.

709
00:23:47,120 --> 00:23:49,600
I told you I'd do it, didn't I?

710
00:23:49,600 --> 00:23:51,560
That's far enough for the rest of you.

711
00:23:51,560 --> 00:23:54,320
Al, come on over here.

712
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
You're crazy, Vern.

713
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
You're crazy.

714
00:23:56,960 --> 00:23:59,440
That's what they've been trying to tell me.

715
00:23:59,440 --> 00:24:00,440
We're going home, Al.

716
00:24:00,440 --> 00:24:01,760
How are you gonna do it?

717
00:24:01,760 --> 00:24:03,880
There's a million cops outside.

718
00:24:03,880 --> 00:24:05,240
People all over town heard about this.

719
00:24:05,240 --> 00:24:06,680
They're holding the crowd back.

720
00:24:06,680 --> 00:24:08,640
They ain't gonna stop us now, Al.

721
00:24:08,640 --> 00:24:10,200
You'll never make it, either one of you.

722
00:24:10,200 --> 00:24:13,560
I got him this far, didn't I?

723
00:24:13,560 --> 00:24:14,560
We'll make it.

724
00:24:14,560 --> 00:24:16,040
Vern, you think we could do it?

725
00:24:16,040 --> 00:24:17,040
Hey, you.

726
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
Yeah?

727
00:24:18,040 --> 00:24:19,040
You're gonna get a car ready for us,

728
00:24:19,040 --> 00:24:20,040
a fast one.

729
00:24:20,040 --> 00:24:21,040
Have it in front of the building.

730
00:24:21,040 --> 00:24:22,040
Move!

731
00:24:22,040 --> 00:24:24,240
All right, Franti, do what he tells you.

732
00:24:24,240 --> 00:24:25,240
Right.

733
00:24:25,240 --> 00:24:26,240
Hold it.

734
00:24:26,240 --> 00:24:27,240
Yeah.

735
00:24:27,240 --> 00:24:29,080
If you ain't back by nine o'clock,

736
00:24:29,080 --> 00:24:31,320
the deal still holds.

737
00:24:31,320 --> 00:24:33,120
I told them I'd pull the pin at nine, Al,

738
00:24:33,120 --> 00:24:34,760
if they didn't let you out.

739
00:24:34,760 --> 00:24:36,400
You ain't fooling, are you, Vern?

740
00:24:36,400 --> 00:24:38,200
Will that gadget really blow?

741
00:24:38,200 --> 00:24:41,160
Four miles high.

742
00:24:41,160 --> 00:24:43,160
You know what that means, Al?

743
00:24:43,160 --> 00:24:44,240
Yeah.

744
00:24:44,240 --> 00:24:46,720
But they won't let you pull it.

745
00:24:46,720 --> 00:24:47,720
We're getting out.

746
00:24:47,720 --> 00:24:52,160
All right, Copper, get the car.

747
00:24:52,160 --> 00:24:55,160
You got four minutes.

748
00:24:55,160 --> 00:24:57,760
Hey, Ben.

749
00:24:57,760 --> 00:24:58,760
Ben.

750
00:24:58,760 --> 00:24:59,760
What happened?

751
00:24:59,760 --> 00:25:00,760
Did he spot me?

752
00:25:00,760 --> 00:25:02,360
Yeah, there's no time to explain that.

753
00:25:02,360 --> 00:25:03,360
Listen, we gotta work fast.

754
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
Yeah?

755
00:25:04,360 --> 00:25:06,640
We had to bring Carney's brother over from the jail.

756
00:25:06,640 --> 00:25:08,560
I don't think he cares if they get out or not.

757
00:25:08,560 --> 00:25:09,960
He just wants to use that bomb,

758
00:25:09,960 --> 00:25:11,880
and for some crazy reason, he's waiting until nine.

759
00:25:11,880 --> 00:25:12,880
How much time we got?

760
00:25:12,880 --> 00:25:14,880
I mean, look, less than four minutes.

761
00:25:14,880 --> 00:25:15,880
How about the ledge?

762
00:25:15,880 --> 00:25:17,600
You think you can do it?

763
00:25:17,600 --> 00:25:18,600
You got a long wind.

764
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
You'll have to hang on like a fly.

765
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
I don't know.

766
00:25:20,600 --> 00:25:21,600
I can give it a try.

767
00:25:21,600 --> 00:25:22,600
Okay.

768
00:25:22,600 --> 00:25:23,600
Same plan.

769
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
Every second counts.

770
00:25:24,600 --> 00:25:26,440
Now, I can't brief Ed.

771
00:25:26,440 --> 00:25:27,440
He's in the room with the guy.

772
00:25:27,440 --> 00:25:28,440
It's up to you and me.

773
00:25:28,440 --> 00:25:30,440
I'll get on the ledge from one of these offices.

774
00:25:30,440 --> 00:25:32,080
I hope I make it.

775
00:25:32,080 --> 00:25:34,080
If you don't, we'll know you tried.

776
00:25:34,080 --> 00:25:35,080
Hurry.

777
00:25:35,080 --> 00:25:36,080
Hey, Ben, wait a minute.

778
00:25:36,080 --> 00:25:37,080
Yeah?

779
00:25:37,080 --> 00:25:38,080
I forgot.

780
00:25:38,080 --> 00:25:39,080
The windows.

781
00:25:39,080 --> 00:25:40,080
The one on his right.

782
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
He locked it.

783
00:25:41,080 --> 00:25:43,080
You'll have to crawl around to the one on the left.

784
00:25:43,080 --> 00:25:44,080
You got it?

785
00:25:44,080 --> 00:25:45,080
Right.

786
00:25:45,080 --> 00:25:46,080
Okay.

787
00:25:46,080 --> 00:25:51,720
The car will be ready in two minutes.

788
00:25:51,720 --> 00:25:52,720
Out front.

789
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
Fine.

790
00:25:53,720 --> 00:25:57,160
El and I'll just sit here and wait.

791
00:25:57,160 --> 00:25:59,520
Gonna be good being back together, huh, El?

792
00:25:59,520 --> 00:26:01,720
We always were real good together, Vern.

793
00:26:01,720 --> 00:26:03,960
Yeah, that's the way brothers ought to be together.

794
00:26:03,960 --> 00:26:04,960
All the time.

795
00:26:04,960 --> 00:26:05,960
Together.

796
00:26:05,960 --> 00:26:09,300
Uh, Vern, I'd feel better with a gun.

797
00:26:09,300 --> 00:26:12,600
We don't need no gun, El.

798
00:26:12,600 --> 00:26:13,600
We got the bomb.

799
00:26:13,600 --> 00:26:17,880
We'll need a gun when we get out, when we get on the road.

800
00:26:17,880 --> 00:26:18,880
Okay.

801
00:26:18,880 --> 00:26:21,040
Take your pick.

802
00:26:21,040 --> 00:26:22,520
They all got them.

803
00:26:22,520 --> 00:26:25,280
Hey, you, give him yours.

804
00:26:25,280 --> 00:26:26,280
I'm not carrying a gun.

805
00:26:26,280 --> 00:26:27,840
I left it in the other room.

806
00:26:27,840 --> 00:26:29,320
A cop without a gun?

807
00:26:29,320 --> 00:26:30,760
Who's kidding who?

808
00:26:30,760 --> 00:26:32,080
I left it in the other room.

809
00:26:32,080 --> 00:26:34,680
Frist the big boy, El.

810
00:26:34,680 --> 00:26:36,880
He's got one.

811
00:26:36,880 --> 00:26:39,040
About time for the car, ain't it?

812
00:26:39,040 --> 00:26:40,640
Two minutes to nine.

813
00:26:40,640 --> 00:26:43,160
Yeah, this feels like it.

814
00:26:43,160 --> 00:26:44,160
Get on his hip.

815
00:26:44,160 --> 00:26:45,160
Hey, Vern, look out!

816
00:26:45,160 --> 00:26:46,160
Grab him, Joe, I got him.

817
00:26:46,160 --> 00:26:47,160
Get the box.

818
00:26:47,160 --> 00:26:48,160
Leave that gun alone.

819
00:26:48,160 --> 00:26:49,160
I got him, Ben.

820
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
I gotta get his hand out of it.

821
00:26:50,160 --> 00:26:51,160
Run, Joe, get it in the water.

822
00:26:51,160 --> 00:26:52,160
Run!

823
00:26:52,160 --> 00:27:07,160
In a fast elevator, 16 floors isn't very much, but I've never shared an elevator with a

824
00:27:07,160 --> 00:27:14,160
live bomb.

825
00:27:14,160 --> 00:27:16,800
It seemed like minutes between floors.

826
00:27:16,800 --> 00:27:18,760
I kept watching the bucket.

827
00:27:18,760 --> 00:27:20,760
The bomb was completely underwater.

828
00:27:20,760 --> 00:27:24,320
A small stream of bubbles was kissing to the surface.

829
00:27:24,320 --> 00:27:25,320
I waited.

830
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
Main floor.

831
00:27:26,320 --> 00:27:34,040
I picked up the bucket and ran for the street.

832
00:27:34,040 --> 00:27:37,720
I missed the first step.

833
00:27:37,720 --> 00:27:38,720
I fell forward.

834
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
The bucket spun out of my hand.

835
00:27:39,720 --> 00:27:43,840
I sprawled flat on the sidewalk.

836
00:27:43,840 --> 00:27:54,280
I waited for the explosion.

837
00:27:54,280 --> 00:27:56,000
It didn't go off Friday.

838
00:27:56,000 --> 00:28:00,040
Yeah, I gave it a good chance, Lee.

839
00:28:00,040 --> 00:28:02,160
It was all there.

840
00:28:02,160 --> 00:28:06,160
And look, at least a dozen sticks of dynamite.

841
00:28:06,160 --> 00:28:09,160
Snyder, bring that over here.

842
00:28:09,160 --> 00:28:12,560
Here you are, Lieutenant.

843
00:28:12,560 --> 00:28:13,560
Thanks.

844
00:28:13,560 --> 00:28:17,080
Here's why it didn't go off.

845
00:28:17,080 --> 00:28:19,360
Had it rigged for a hard trigger pull.

846
00:28:19,360 --> 00:28:22,800
Would have taken a good yank to set this one off.

847
00:28:22,800 --> 00:28:23,800
Yeah.

848
00:28:23,800 --> 00:28:24,800
Hi, Joe.

849
00:28:24,800 --> 00:28:25,800
Hi, Ben.

850
00:28:25,800 --> 00:28:26,800
Clumsy.

851
00:28:26,800 --> 00:28:42,880
The story you have just heard is true.

852
00:28:42,880 --> 00:28:46,600
Only the names were changed to protect the innocent.

853
00:28:46,600 --> 00:28:51,320
Vernon Carney was examined by five different psychiatrists appointed by the Superior Court

854
00:28:51,320 --> 00:28:54,000
and was found to be incompetent.

855
00:28:54,000 --> 00:28:58,560
He is now confined in the state mental institution for the criminally insane.

856
00:28:58,560 --> 00:29:03,960
Elwood Carney is now serving the balance of his sentence with no time off for good behavior.

857
00:29:03,960 --> 00:29:14,680
You have just heard the seventh in a new series of authentic cases from official files.

858
00:29:14,680 --> 00:29:21,280
Technical advice for Dragnet is furnished by the Los Angeles Police Department.

859
00:29:21,280 --> 00:29:27,320
Its program is dedicated to Town Marshal Lon T. Larson of the Mount Pleasant, Utah Force,

860
00:29:27,320 --> 00:29:41,480
who on the night of October 15, 1945, gave his life so that yours might be more secure.

861
00:29:41,480 --> 00:29:44,840
Dragnet came to you from Los Angeles.

862
00:29:44,840 --> 00:29:55,960
This is NBC, the national broadcasting company.

